From d166b589abbaeb1170411dd093723f1ac6538bbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Thu, 4 Jan 2018 20:54:10 +0000 Subject: [PATCH] update translations --- po/POTFILES.in | 5 +- po/bg.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ca.po | 1875 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/cs.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/eo.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/et.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/eu.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 1860 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ga.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/hu.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/id.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 1861 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ko.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/lt.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 1861 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/tr.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 1859 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_CN.po | 1861 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 1857 +++++++++++++++++++++++------------------------ 31 files changed, 28023 insertions(+), 27751 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 348709af9..3d046a8d4 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -72,20 +72,20 @@ mutt/debug.c mutt/exit.c mutt/file.c mutt/hash.c +mutt/idna.c mutt/list.c mutt/mapping.c mutt/mbyte.c mutt/md5.c mutt/memory.c mutt/message.c +mutt/regex.c mutt/sha1.c mutt/signal.c mutt/string.c muttlib.c mutt_account.c mutt_address.c -mutt_charset.c -mutt_idna.c mutt_lua.c mutt_notmuch.c mutt_signal.c @@ -134,6 +134,7 @@ score.c send.c sendlib.c sidebar.c +signal.c smtp.c sort.c state.c diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9fac4c70a..1202f2509 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Изтр." -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Възст." @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Възст." msgid "Select" msgstr "Избор" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -57,33 +57,33 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдоними" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним за адресната книга:" -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Адрес:" -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Име:" -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Запис?" @@ -93,21 +93,21 @@ msgstr "[%s = %s] Запис?" msgid "Save to file: " msgstr "Запис във файл:" -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Псевдонимът е добавен." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" @@ -131,69 +131,69 @@ msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Грешка при отваряне на файла за изтриване на заглавна информация." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "В mailcap липсва запис \"compose\" за %s. Създаване на празен файл." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Записът \"edit\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Приложения" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Грешка при запис!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Невъзможно отпечатване!" @@ -212,119 +212,119 @@ msgstr "%s не е директория." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Директория" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не е директория." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Не може да прилагате директория!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Пощенската кутия не е изтрита." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Грешка при четене на директорията." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -343,33 +343,33 @@ msgstr "" "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" @@ -378,189 +378,189 @@ msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: няма такъв цвят" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: няма такъв обект" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Липсващи аргументи." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: недостатъчно аргументи" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: недостатъчно аргументи" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Препращане на писмото към: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Препращане на писмото към %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Препращане на писмото към %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Писмото не е препратено." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Писмата не са препратени." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Писмото е препратено." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Писмата са препратени." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Писмото е отпечатано" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Писмата са отпечатани" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Писмото не е отпечатано" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Писмата не са отпечатани" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -580,124 +580,124 @@ msgstr "" "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " маркиран" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "не е конвертирано" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "конвертирано" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Няма приложения." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -710,263 +710,263 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "редактира получателя на отговор от писмото (Reply-To)" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Отказ" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Липсва тема." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подпис, Шифроване" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Шифроване" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Подпис" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(по-нататък)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<по подразбиране>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Шифроване c: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] вече не съществува!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Приложения" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Прилагането е невъзможно!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Избрано е невалидно кодиране." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Желаете ли да запишете черновата?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Писмото е записано." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" @@ -1043,91 +1043,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Лош IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Търсене на %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Свързване с %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s има несигурни права за достъп!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[грешка при пресмятане]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[невалидна дата]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостатъчно ентропия в системата" @@ -1146,42 +1146,42 @@ msgstr "От сървъра не може да бъде получен серт msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" @@ -1208,24 +1208,24 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), пр msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -1233,15 +1233,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" @@ -1276,50 +1276,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1329,19 +1334,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" @@ -1361,31 +1366,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Няма отворена пощенска кутия." @@ -1393,11 +1398,11 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия." msgid "There are no messages." msgstr "Няма писма." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." @@ -1406,384 +1411,384 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Няма видими писма." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не е пощенска кутия." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Запис" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Отговор" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " "остарели." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Няма какво да се прави." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "изтрива всички писма в нишката" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Скок към писмо номер: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Това писмо не е видимо." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Няма активен ограничителен шаблон." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ограничаване: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "отваря друга пощенска кутия" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Това е последното писмо." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Няма нови писма." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Няма повече нишки." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." @@ -1791,13 +1796,13 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -1805,14 +1810,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -1820,33 +1825,33 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Писмото е препратено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1880,7 +1885,7 @@ msgstr "" "~? това писмо\n" ". сама на ред означава край на писмото\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -2004,138 +2009,138 @@ msgstr "Поставяне на маркировка" msgid "Clear flag" msgstr "Изтриване на маркировка" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " "на писмото --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Приложение: #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байта) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "бе изтрито --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- на %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." @@ -2145,15 +2150,15 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Общи клавишни комбинации:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2173,43 +2178,43 @@ msgstr "" "Функции, без клавишна комбинация:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Няма налични идентификатори." @@ -2249,7 +2254,7 @@ msgstr "Включване..." msgid "Login failed." msgstr "Неуспешно включване." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Идентифициране (%s)..." @@ -2258,47 +2263,47 @@ msgstr "Идентифициране (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Няма такава папка" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Създаване на пощенска кутия: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Пощенската кутия трябва да има име." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Пощенската кутия е създадена." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Създаване на пощенска кутия: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Пощенската кутия е създадена." @@ -2307,7 +2312,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена." msgid "Mailbox closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Връзката с %s е затворена" @@ -2332,107 +2337,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Затваряне на връзката към %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Невалидно име на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 #, fuzzy msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно." @@ -2454,88 +2459,79 @@ msgstr "Невъзможно създаването на временен фай msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: твърде много аргументи" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2543,271 +2539,276 @@ msgid "" "\n" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Открит е цикъл от макроси." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: твърде много аргументи" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: няма такова меню" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: твърде много аргументи" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: твърде много аргументи" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2836,11 +2837,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "" "незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h показва този текст" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2945,60 +2946,60 @@ msgstr "" "незабавен изход от програмата ако няма такава\n" " -h показва този текст" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Не са указани получатели.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Пощенската кутия е празна." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." @@ -3024,111 +3025,111 @@ msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия.. msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " "за тази грешка)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Скок към: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Няма вписвания." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Не може да превъртате надолу повече." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Не може да превъртате нагоре повече." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Това е първата страница." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Това е последната страница." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Това е последният запис." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Няма маркирани записи." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "За това меню не е имплементирано търсене." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3161,32 +3162,41 @@ msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзм msgid "Out of memory!" msgstr "Недостатъчно памет!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Изход от програмата.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Изход от програмата.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3194,50 +3204,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " "всички]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не е пощенска кутия!" @@ -3333,59 +3343,59 @@ msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване... msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." @@ -3419,8 +3429,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." @@ -3428,23 +3438,23 @@ msgstr "Стартиране на PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3453,7 +3463,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3461,7 +3471,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3470,7 +3480,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3478,7 +3488,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3486,7 +3496,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3503,211 +3513,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3716,28 +3726,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3745,11 +3755,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3757,19 +3767,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3777,11 +3787,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3790,7 +3800,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3798,63 +3808,63 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3862,159 +3872,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -4023,72 +4032,72 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " "анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4097,41 +4106,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4140,12 +4149,12 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4154,42 +4163,42 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" @@ -4197,7 +4206,7 @@ msgstr "Въвеждане на PGP парола:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4205,11 +4214,11 @@ msgstr "" "[-- Край на PGP-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4217,33 +4226,33 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4251,24 +4260,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4278,24 +4287,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4303,45 +4312,45 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP ключ %s." @@ -4393,43 +4402,43 @@ msgstr "Този идентификатор не не е валиден." msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4437,19 +4446,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4457,7 +4466,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4466,7 +4475,7 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4475,12 +4484,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4490,12 +4499,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4504,56 +4513,56 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сървърът затвори връзката!" @@ -4610,36 +4619,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Включване..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5667,168 +5676,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "показва S/MIME настройките" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Пред. стр." -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Следв. стр." -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Приложения" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Това е краят на писмото." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Това е началото на писмото." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Помощта вече е показана." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Грешка в израза: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "грешка в израза" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Невалиден месец: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Невалидна дата: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невалидна команда" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "празен шаблон" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Търсенето е прекъснато." @@ -5850,46 +5859,46 @@ msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP хостът не е дефиниран." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Зареждане на новите писма (%d байта)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d от %d писма са прочетени]" @@ -5966,32 +5975,32 @@ msgstr "Изтегляне на писмо..." msgid "Decryption failed." msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Ново запитване" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Създаване на псевдоним" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чакане на отговор..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Запитване: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запитване '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Команда за запитване не е дефинирана." @@ -6081,24 +6090,24 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Грешка при препращане на писмото!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Грешка при препращане на писмата!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" @@ -6108,11 +6117,11 @@ msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " "препратите с MIME останалите?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Грешка при създаване на %s." @@ -6121,7 +6130,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Няма mailing list-ове!" @@ -6181,23 +6190,23 @@ msgstr "Първият елемент от веригата е вече избр msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато " "използвате mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Грешка при изпращане на писмото." @@ -6227,141 +6236,141 @@ msgstr "score: твърде много аргументи" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не са указани получатели!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s вече не съществува!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не е обикновен файл." @@ -6399,51 +6408,51 @@ msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпр msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Невалиден " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази " @@ -6453,16 +6462,16 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(няма пощенска кутия)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родителското писмо не е налично." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" @@ -6526,7 +6535,7 @@ msgstr "" "NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n" "при определени условия; напишете `neomutt -vv' за повече подробности.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6535,7 +6544,7 @@ msgstr "" "\n" "Опции при компилация:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7e036d0d1..ad8fa297a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Esborra" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Recupera" @@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "Recupera" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -98,32 +98,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Àlies" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Nou àlies: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom." -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nom personal: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" @@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" msgid "Save to file: " msgstr "Desa al fitxer: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "S’ha afegit l’àlies." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies." # ABREUJAT! # El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar? -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" @@ -156,9 +156,9 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -172,71 +172,71 @@ msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a eliminar-ne les capçaleres." # Es refereix a un fitxer temporal. ivb -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "No s’ha pogut reanomenar un fitxer." # ABREUJAT! # No hi ha cap entrada «compose» de «%s» a «mailcap»: es crea un fitxer buit. -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "«%s» no té entrada «compose» a «mailcap»: cree fitxer buit." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» a «mailcap»." -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No hi ha cap entrada adequada a «mailcap». Es visualitza com a text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Ordre: %-20.20s Descripció: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Ordre: %-30.30s Adjunció: %s" # Nom de fitxer i tipus MIME. ivb -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Adjunció: %s: %s" # Nom de fitxer. ivb -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Error d’escriptura." -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." @@ -255,159 +255,159 @@ msgstr "«%s» no és un directori." msgid "Can't create %s %s" msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Canvia de directori" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Màscara" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "«%s» no és un directori." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel." -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "S’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "S’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "No s’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error en llegir el directori." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." @@ -417,200 +417,200 @@ msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: El terminal no permet aquest color." -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: El color no existeix." -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: L’objecte no existeix." # «index» i companyia són paraules clau. ivb -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Manquen arguments." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Manquen arguments." -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Manquen arguments." -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Sobren arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització." -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»." -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirigeix el missatge a: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error en interpretar l’adreça." -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Voleu redirigir el missatge a «%s»" # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Voleu redirigir els missatges a «%s»" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "No s’ha redirigit el missatge." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "No s’han redirigit els missatges." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "S’ha redirigit el missatge." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "S’han redirigit els missatges." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre." -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigeix a l’ordre: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Voleu imprimir el missatge?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "S’ha imprès el missatge." -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "S’han imprès els missatges." -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "No s’ha pogut imprimir el missatge." -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -628,130 +628,130 @@ msgstr "" "sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia%s a la bústia" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " els marcats" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "es farà conversió" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "no es farà conversió" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "No hi ha cap adjunció." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a fitxer: " # Ho deixe tal qual perquè és curt i a les altres cadenes traduïdes apareix «Mixmaster». ivb #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Seguretat: " @@ -764,26 +764,26 @@ msgstr "Seguretat: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." @@ -791,92 +791,92 @@ msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." # Línia completa (78 caràcters): # # y:Envia q:Avorta t:Dest. c:Còpia s:Assumpte a:Ajunta d:Descriu ?:Ajuda -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "Dest." #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "Còpia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descriu" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "No es permet" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signa i xifra" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Cap" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en línia)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" # Crec que hi ha bastant d’espai per a la cadena. ivb -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (xifratge oportunista)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." @@ -884,150 +884,150 @@ msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació? -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "No es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificació no és vàlida." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Voleu posposar aquest missatge?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "S’ha escrit el missatge." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -1104,46 +1104,46 @@ msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." # «preconnect» és una ordre de configuració. ivb -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "preconnect: L’ordre de preconnexió ha fallat." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)." -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "S’està cercant «%s»…" -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No s’ha pogut trobar l’estació «%s»." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "S’està connectant amb «%s»…" -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)." @@ -1151,49 +1151,49 @@ msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)." # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "«%s» no té uns permisos segurs." -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia." # ivb (2001/12/02) # ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa, # ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari. -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "No es coneix" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[no s’ha pogut calcular]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[la data no és vàlida]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema." @@ -1211,44 +1211,44 @@ msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. L10N: @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" @@ -1273,24 +1273,24 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" @@ -1298,15 +1298,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" @@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert." -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." @@ -1339,39 +1339,44 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificat no és de tipus X.509." -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error en processar les dades del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat." -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" + # ivb (2001/11/27) # ivb (r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre #. L10N: @@ -1380,7 +1385,7 @@ msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "rus" @@ -1392,20 +1397,20 @@ msgstr "rus" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)." @@ -1425,31 +1430,31 @@ msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "No hi ha cap bústia oberta." @@ -1457,11 +1462,11 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta." msgid "There are no messages." msgstr "No hi ha cap missatge." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La bústia és de només lectura." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." @@ -1470,387 +1475,387 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No hi ha cap missatge visible." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació." -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada." -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "«%s» no és una bústia." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "No hi ha cap missatge marcat." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "No hi ha res per fer." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil." -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al missatge: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "El missatge no és visible." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte." # ivb (2001/12/08) # ivb Nooop! Només mostra el límit actual. #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límit: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "Obri una carpeta diferent." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha cap missatge nou." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu al primer fil." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "S’han canviat %d etiquetes." @@ -1858,58 +1863,58 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr "" " capçaleres.\n" "~p Imprimeix el missatge.\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -2050,35 +2055,35 @@ msgstr "Quin senyalador voleu activar" msgid "Clear flag" msgstr "Quin senyalador voleu desactivar" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Adjunció #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -2088,111 +2093,111 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " "--]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" "[-- " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(amb mida %s octets) " # No es pot posar sempre el punt en la frase! ivb -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha estat esborrada --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- amb data %s. --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»." # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Açò és una adjunció." -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" @@ -2202,17 +2207,17 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a un menú -> masculí. -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2222,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Vincles genèrics:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2234,43 +2239,43 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb El noms dels menús no estan traduïts. -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta." -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida." -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid." -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "No hi ha cap autenticador disponible." @@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr "S’està entrant…" msgid "Login failed." msgstr "L’entrada ha fallat." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "S’està autenticant (%s)…" @@ -2319,46 +2324,46 @@ msgstr "S’està autenticant (%s)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid." -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "S’està obtenint la llista de carpetes…" -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "La carpeta no existeix." -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la bústia: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La bústia ha de tenir un nom." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "S’ha creat la bústia." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "No es pot reanomenar la carpeta arrel." -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Reanomena la bústia «%s» a: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "El reanomenament ha fallat: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "S’ha reanomenat la bústia." @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia." msgid "Mailbox closed" msgstr "S’ha tancat la bústia." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat." @@ -2391,107 +2396,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "El nom de la bústia no és vàlid." -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." @@ -2511,93 +2516,76 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "S’està penjant el missatge…" -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" - -# Vol dir que a:: -# -# spam patró format -# subjectrx patró reemplaçament -# -# Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que -# es defineixen al «patró». ivb -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2605,127 +2593,132 @@ msgid "" "\n" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2733,151 +2726,151 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Sobren arguments." -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Les macros es troben inhabilitades en aquest moment." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no està vinculada." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per a obtenir ajuda." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: El menú no existeix." -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "La seqüència de tecles és nul·la." -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Sobren arguments." -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Sobren arguments." -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2904,7 +2897,7 @@ msgstr "" " neomutt [OPCIÓ]… -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2928,14 +2921,14 @@ msgstr "" " -D Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n" " estàndard." -#: main.c:104 +#: main.c:102 #, fuzzy msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" " -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/." "neomuttdebug0»." -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2965,7 +2958,7 @@ msgstr "" "sistema.\n" " -p Recupera un missatge posposat." -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2990,63 +2983,63 @@ msgstr "" " immediatament si no n’hi ha cap.\n" " -h Mostra aquest missatge d’ajuda." -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error en inicialitzar el terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" # ivb (2001/11/27) # ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí. -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard.\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" @@ -3072,115 +3065,115 @@ msgstr "S’està reobrint la bústia…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "El número d’índex no és vàlid." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No hi ha cap entrada." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "No podeu baixar més." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "No podeu pujar més." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "No hi ha cap entrada marcada." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No es pot cercar en aquest menú." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "No es pot saltar en un diàleg." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "No es pot marcar." # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." @@ -3211,32 +3204,49 @@ msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." msgid "Out of memory!" msgstr "No resta memòria." -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" + +# Vol dir que a:: +# +# spam patró format +# subjectrx patró reemplaçament +# +# Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que +# es defineixen al «patró». ivb +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s… Eixint.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut «%s»… Eixint.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3244,51 +3254,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? " # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "«%s» no és una bústia." @@ -3389,66 +3399,66 @@ msgstr "No s’han pogut esborrar els missatges." msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "No s’ha modificat la bústia." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d esborrats." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia." @@ -3497,8 +3507,8 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" @@ -3509,23 +3519,23 @@ msgstr "S’està invocant PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3534,7 +3544,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3542,7 +3552,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3551,7 +3561,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3559,7 +3569,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3567,7 +3577,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3586,218 +3596,218 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Error en signar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per " "defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3805,7 +3815,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3815,22 +3825,22 @@ msgstr "" "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3838,11 +3848,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3850,19 +3860,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3870,11 +3880,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3882,7 +3892,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3890,24 +3900,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3923,26 +3933,26 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" @@ -3950,161 +3960,160 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4113,7 +4122,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." @@ -4121,12 +4130,12 @@ msgstr "%s <%s>." # Nom i àlies? ivb #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s «%s»." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." @@ -4134,65 +4143,65 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat." # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L’ID té una validesa indefinida." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "L’ID no és vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L’ID és lleugerament vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -4201,39 +4210,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4244,13 +4253,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4261,44 +4270,44 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" @@ -4306,7 +4315,7 @@ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4314,11 +4323,11 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4326,60 +4335,60 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "sgico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "sgco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4391,13 +4400,13 @@ msgstr "" # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "xsgaico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " @@ -4405,7 +4414,7 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "xsgaco" @@ -4413,7 +4422,7 @@ msgstr "xsgaco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " @@ -4422,50 +4431,50 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "xsgaic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." # Una adreça.. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>." # Un nom. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clau PGP %s." @@ -4520,44 +4529,44 @@ msgstr "L’ID no és de confiança." msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4565,19 +4574,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4585,7 +4594,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4594,19 +4603,19 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4617,13 +4626,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4633,62 +4642,62 @@ msgstr "" # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" # Més coherent que l’original. ivb -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? " # (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar ivb -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "(D)ES, DES (t)riple " # (D)ES, DES (t)riple ivb -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8) " # RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8) ivb -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 " # AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 ivb -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "El servidor ha tancat la connexió." @@ -4746,36 +4755,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "S’està entrant…" -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5807,173 +5816,173 @@ msgstr "Mostra les opcions de S/MIME." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "RePàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "AvPàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuncs." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Segnt." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "L’inici del missatge ja és visible." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error a l’expressió: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "L’expressió és buida." -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "El mes no és vàlid: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "La data relativa no és vàlida: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Error al patró a: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Manca el patró: %s" # Realment són parèntesis! ivb -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid." -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: No es permet en aquest mode." -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "Manca un paràmetre." -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "El patró és buit." -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "S’ha interromput la cerca." @@ -5994,49 +6003,49 @@ msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…" -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP." # ivb (2001/11/30) # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament # ivb del servidor POP. -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error en escriure a la bústia." -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [llegits %d de %d missatges]" @@ -6114,32 +6123,32 @@ msgstr "S’està desxifrant el missatge…" msgid "Decryption failed." msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Crea àlies" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "S’està esperant una resposta…" -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta." @@ -6231,24 +6240,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error en redirigir el missatge." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error en redirigir els missatges." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?" @@ -6259,11 +6268,11 @@ msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." @@ -6272,7 +6281,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." @@ -6335,22 +6344,22 @@ msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Error en enviar el missatge." @@ -6384,11 +6393,11 @@ msgstr "score: Sobren arguments." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." @@ -6397,131 +6406,131 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "«%s» ja no existeix." -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari." @@ -6562,50 +6571,50 @@ msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "No s’ha indicat el remitent (From)." -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error de lectura" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "S’està ordenant la bústia…" -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)." @@ -6613,15 +6622,15 @@ msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest er msgid "(no mailbox)" msgstr "(cap bústia)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "El missatge pare no es troba disponible." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada." @@ -6713,7 +6722,7 @@ msgstr "" "sota\n" "certes condicions; useu «neomutt -vv» per a obtenir-ne més detalls.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6722,7 +6731,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcions de compilació:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2a209a2e6..cf6a12cf5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -57,32 +57,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" @@ -92,19 +92,19 @@ msgstr "[%s = %s] Přijmout?" msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -128,67 +128,67 @@ msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „compose“, vytvářím prázdný soubor." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s." -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“." -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Příloha: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Příloha: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -207,117 +207,117 @@ msgstr "%s není adresářem." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s odhlášeno" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s odhlášeno" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." @@ -368,189 +368,189 @@ msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: příliš málo argumentů" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: příliš málo argumentů" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "sp(a)m/štít(e)k?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -568,124 +568,124 @@ msgstr "" "štít(e)k?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložit%s do schránky" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "převádím" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Nejsou žádné přílohy." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Odepsat" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -698,259 +698,259 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Odepsat %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "editovat položku 'Reply-To'" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Věc nebyla zadána." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # Security: None - Zabezpečení: Žádné -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (příležitostné šifrování)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze připojit!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít." -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -1026,90 +1026,90 @@ msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechani msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "příkaz před spojením selhal" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Chybné IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Vyhledávám %s…" -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Připojuji se k %s…" -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" @@ -1126,42 +1126,42 @@ msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" #. L10N: @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "otvs" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip " -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " @@ -1186,24 +1186,24 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip " -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" @@ -1211,15 +1211,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" @@ -1252,45 +1252,50 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát není typu X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "otv" @@ -1300,20 +1305,20 @@ msgstr "otv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ot" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" @@ -1333,31 +1338,31 @@ msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Žádná schránka není otevřena." @@ -1365,11 +1370,11 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena." msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." @@ -1378,370 +1383,370 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Žádné viditelné zprávy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat" -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otevřít jinou složku" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozbito" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d štítků změněno." @@ -1749,56 +1754,56 @@ msgstr "%d štítků změněno." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1820,7 +1825,7 @@ msgstr "" "~M zprávy stejné jako ~m a navíc vloží i hlavičky zpráv\n" "~p vytiskne zprávu\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1933,137 +1938,137 @@ msgstr "Nastavit příznak" msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Příloha #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Toto je příloha " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" @@ -2073,15 +2078,15 @@ msgstr "%s nelze vytvořit: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr "" "Obecně platné:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2101,43 +2106,43 @@ msgstr "" "Nesvázané funkce:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody" @@ -2177,7 +2182,7 @@ msgstr "Probíhá přihlašování…" msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Přihlašuji (%s)…" @@ -2186,46 +2191,46 @@ msgstr "Přihlašuji (%s)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek…" -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Složka nenalezena" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Vytvořit schránku: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka musí mít jméno." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka vytvořena." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze přejmenovat" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Přejmenovat schránku %s na: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Přejmenování selhalo: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Schránka přejmenována." @@ -2233,7 +2238,7 @@ msgstr "Schránka přejmenována." msgid "Mailbox closed" msgstr "Schránka uzavřena." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" @@ -2258,107 +2263,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…" -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Není platný " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť." @@ -2377,84 +2382,75 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Chybný regulární výraz: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." # "%sgroup" is literal -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2462,267 +2458,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "editovat popis přílohy" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Zprávy nelze vytisknout" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Věc nebyla zadána." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makra jsou nyní vypnuta." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyčka v makru." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2771,11 +2772,11 @@ msgstr "" " -c určuje adresu pro kopii (CC)\n" " -D na standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d <úroveň> ladící informace zapisuje do ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2800,7 +2801,7 @@ msgstr "" " -n NeoMutt nebude číst systémový soubor neomuttrc\n" " -p vrátí se k odložené zprávě" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2826,60 +2827,60 @@ msgstr "" " tak okamžitě skončí\n" " -h vypíše tuto nápovědu" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" @@ -2905,108 +2906,108 @@ msgstr "Otevírám schránku znovu…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Přeskočit na: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Nesprávné indexové číslo." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Žádné položky." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Jste na poslední stránce." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední položce." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Žádné položky nejsou označeny." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" @@ -3037,32 +3038,41 @@ msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť!" msgid "Out of memory!" msgstr "Paměť vyčerpána!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Chybný regulární výraz: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s… Končím.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3070,48 +3080,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" @@ -3205,59 +3215,59 @@ msgstr "zprávy nesmazány" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." @@ -3293,8 +3303,8 @@ msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" @@ -3302,23 +3312,23 @@ msgstr "Spouští se PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3327,7 +3337,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3335,7 +3345,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3344,7 +3354,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3352,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3360,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3376,208 +3386,208 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3585,7 +3595,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3594,20 +3604,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3615,11 +3625,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3627,19 +3637,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3647,11 +3657,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3659,7 +3669,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3667,24 +3677,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3692,7 +3702,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3700,23 +3710,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" @@ -3724,153 +3734,152 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Jméno .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč ...: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3878,70 +3887,70 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -3950,41 +3959,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3993,13 +4002,13 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4008,42 +4017,42 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" @@ -4051,7 +4060,7 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4059,11 +4068,11 @@ msgstr "" "[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4071,56 +4080,56 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "pjinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "pjnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4130,72 +4139,72 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rpjoinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rpjonl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rpjoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." @@ -4245,41 +4254,41 @@ msgstr "ID není důvěryhodné." msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4287,19 +4296,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4307,7 +4316,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4316,7 +4325,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4324,12 +4333,12 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4338,13 +4347,13 @@ msgstr "" "šif.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4352,57 +4361,57 @@ msgstr "" "(n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "dran" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "859" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavřel spojení!" @@ -4460,36 +4469,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5495,166 +5504,166 @@ msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Přstr" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Přílohy" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Další" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Prázdný výraz" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Měsíc %s není správný." -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Chybné relativní datum: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chybí vzor: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "chybí parametr" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." @@ -5676,45 +5685,45 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" @@ -5789,32 +5798,32 @@ msgstr "Dešifruji zprávu…" msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifrování se nezdařilo." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Vytvořit přezdívku" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čekám na odpověď…" -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na „%s“" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." @@ -5902,24 +5911,24 @@ msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" @@ -5927,11 +5936,11 @@ msgstr "Přeposlat jako přílohy?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." @@ -5940,7 +5949,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" @@ -5999,22 +6008,22 @@ msgstr "První článek řetězu jste již vybral." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba při zasílání zprávy." @@ -6044,140 +6053,140 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s již neexistuje!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s není řádným souborem." @@ -6215,50 +6224,50 @@ msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP relace selhala: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP relace selhala: nelze otevřít %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neplatné SMTP URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentizace se nezdařila" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP server nepodporuje autentizaci" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Adresa odesílatele nezadána" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP relace selhala: chyba při čtení" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Nesprávná odpověď serveru" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Řadím schránku…" -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" @@ -6266,15 +6275,15 @@ msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(žádná schránka)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." @@ -6362,7 +6371,7 @@ msgstr "" "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" "„neomutt -vv“.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6371,7 +6380,7 @@ msgstr "" "\n" "Přeloženo s volbami:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9d582c020..7638c2333 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Slet" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Behold" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Behold" msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Vælg et alias: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Navn: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" @@ -90,19 +90,19 @@ msgstr "[%s = %s] O.k.?" msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Adresse tilføjet." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" @@ -126,67 +126,67 @@ msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Omdøbning af fil slog fejl." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Kommando: %-20.20s Beskrivelse: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Kommando: %-30.30s Bilag: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Bilag: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Skrivefejl!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" @@ -205,117 +205,117 @@ msgstr "%s er ikke et filkatalog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Skift filkatalog" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan ikke slette rodkatalog" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,33 +331,33 @@ msgid "" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" @@ -366,189 +366,189 @@ msgstr "Ingen filer passer til filmasken" msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ukendt farve" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ukendt objekt" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Manglende parameter." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: for få parametre" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: for få parametre" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunne ikke kopiere brevet" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-underskrift er i orden." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Gensend brev til: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ugyldig adresse!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Gensend brev til %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Gensend breve til %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Brevet er ikke gensendt." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Brevene er ikke gensendt." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Brevet er gensendt." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Brevene er gensendt." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Overfør til kommando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Udskriv brev?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Udskriv udvalgte breve?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Brevet er udskrevet" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Brevene er udskrevet" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(e)tiket?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -566,122 +566,122 @@ msgstr "" "(e)tiket?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " udvalgte" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "omdanner ikke" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "omdanner" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Der er ingen bilag." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Sikkerhed: " @@ -694,259 +694,259 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Intet emne er angivet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Opfølg til %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "Til" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Beskr." -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Intet emne er angivet." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Underskriv og kryptér" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (indlejret PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-tilstand)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér med: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning berører kun tekstdele." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" @@ -1022,90 +1022,90 @@ msgstr "Fejl ved indstilling af ekstern sikkerhedsstyrke for SASL" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\"-kommando slog fejl." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Forkert IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Opsøger %s ..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Forbinder til %s ..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s har usikre tilladelser!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan ikke beregne]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[ugyldig dato]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" @@ -1122,42 +1122,42 @@ msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. L10N: @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "avgs" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" @@ -1182,24 +1182,24 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" @@ -1207,15 +1207,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" @@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" @@ -1248,45 +1248,50 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat er ikke X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "agv" @@ -1296,19 +1301,19 @@ msgstr "agv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ag" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)" @@ -1328,31 +1333,31 @@ msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ingen brevbakke er åben." @@ -1360,11 +1365,11 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben." msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." @@ -1373,369 +1378,369 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Ingen synlige breve." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s er ikke en brevbakke." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Send" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nye breve i denne brevbakke." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Brevbakke ændret udefra." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Intet at gøre." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "slet alle breve i tråd" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Brevet er ikke synligt." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Afgrænsning: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logget ud fra IMAP-servere." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye breve." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Ingen ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etiketter ændret." @@ -1743,56 +1748,56 @@ msgstr "%d etiketter ændret." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Ingen etiketter ændret." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Brevet er tildelt %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen brev-ID for makro." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "" "~M breve samme som ~m, men inkl. brevhoved\n" "~p udskriv brevet\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1927,135 +1932,135 @@ msgstr "Sæt statusindikator" msgid "Clear flag" msgstr "Fjern statusindikator" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(på %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- den %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dette er et bilag " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." @@ -2065,15 +2070,15 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr "" "Almene tastetildelinger:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2093,43 +2098,43 @@ msgstr "" "Funktioner uden tastetildelinger:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "fejlformateret kommandostreng" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges" @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgstr "Logger ind ..." msgid "Login failed." msgstr "Login slog fejl." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Godkender (%s) ..." @@ -2178,46 +2183,46 @@ msgstr "Godkender (%s) ..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Henter liste over brevbakker ..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Brevbakken findes ikke" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Opret brevbakke: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevbakken skal have et navn." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Brevbakke oprettet." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Kan ikke omdøbe rodkatalog" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Omdøb brevbakke %s to: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Omdøbning slog fejl: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Brevbakke omdøbt." @@ -2225,7 +2230,7 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt." msgid "Mailbox closed" msgstr "Brevbakke lukket" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" @@ -2250,107 +2255,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fejlede: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markerer %d breve slettet ..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse." @@ -2369,82 +2374,73 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2452,267 +2448,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makroer er deaktiveret for øjeblikket." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-sløjfe opdaget." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "tom tastesekvens" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: for mange parametre" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: for mange parametre" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2760,11 +2761,11 @@ msgstr "" " -c anfør en \"carbon-copy\"-adresse (CC)\n" " -D udskriv værdien af alle variabler til standardud" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d log uddata fra fejlfinding til ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2789,7 +2790,7 @@ msgstr "" " -n bevirker at NeoMutt ikke læser systemets neomuttrc\n" " -p genkald et udsat brev" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2815,60 +2816,60 @@ msgstr "" "hvis ingen\n" " -h denne hjælpebesked" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." @@ -2894,107 +2895,107 @@ msgstr "Genåbner brevbakke ..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Hop til: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Ingen punkter." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan ikke komme længere ned." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan ikke komme længere op." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Du er på den første side." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Du er på den sidste side." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du er på sidste listning." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" @@ -3025,32 +3026,41 @@ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere hukommelse!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Afslutter.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3058,48 +3068,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke!" @@ -3193,59 +3203,59 @@ msgstr "brev(e) som ikke blev slettet" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Fjern %d slettet brev?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevbakken er uændret." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevbakke opdateret." @@ -3283,8 +3293,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." @@ -3292,23 +3302,23 @@ msgstr "Starter PGP ..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3317,7 +3327,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3325,14 +3335,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3340,13 +3350,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3362,136 +3372,136 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/" "gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3499,101 +3509,101 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det " "ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3601,11 +3611,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3613,19 +3623,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3633,11 +3643,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3645,7 +3655,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3653,52 +3663,52 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" @@ -3706,145 +3716,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3852,70 +3861,70 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -3924,43 +3933,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3969,13 +3978,13 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3984,44 +3993,44 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " "r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " "r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" @@ -4029,7 +4038,7 @@ msgstr "Anfør PGP-løsen:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4037,11 +4046,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4049,32 +4058,32 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering fejlede" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4083,23 +4092,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "usiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "usyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4110,26 +4119,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "kusbiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-" "tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "kusbyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4137,45 +4146,45 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "kusbiy" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nøgle %s." @@ -4225,41 +4234,41 @@ msgstr "Id er ikke betroet." msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4267,19 +4276,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4287,7 +4296,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4296,7 +4305,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4304,12 +4313,12 @@ msgstr "" "tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4318,70 +4327,70 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "dray" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" @@ -4439,36 +4448,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5474,166 +5483,166 @@ msgstr "gør sidepanelet (u)synligt" msgid "show S/MIME options" msgstr "vis tilvalg for S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Side op" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Side ned" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Vis brevdel." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt udtryk" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ugyldig dag: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ugyldig måned: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ingen ulæste breve." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "manglende mønster: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ugyldig modifikator af søgemønster" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "manglende parameter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mønster" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Søgning afbrudt." @@ -5654,45 +5663,45 @@ msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Giver breve slettemarkering ..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Ingen POP-server er defineret." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Slet breve på server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d af %d breve læst]" @@ -5767,32 +5776,32 @@ msgstr "Dekrypterer brev ..." msgid "Decryption failed." msgstr "Dekryptering slog fejl." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Ny forespørgsel" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Opret alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Venter på svar ..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Forespørgsel: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." @@ -5881,24 +5890,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fejl ved gensending af brev!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fejl ved gensending af breve!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Videresend som bilag?" @@ -5906,11 +5915,11 @@ msgstr "Videresend som bilag?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan ikke oprette %s." @@ -5919,7 +5928,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" @@ -5977,21 +5986,21 @@ msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." @@ -6021,140 +6030,140 @@ msgstr "score: for mange parametre" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s eksisterer ikke mere!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s er ikke en almindelig fil." @@ -6192,50 +6201,50 @@ msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session fejlede: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-session fejlede: kunne ikke åbne %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ugyldig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-godkendelse fejlede, prøver næste metode" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse fejlede" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Afsenderadresse ikke anført" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-session fejlede: læsningsfejl" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-session fejlede: skrivningsfejl" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" @@ -6243,15 +6252,15 @@ msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevbakke)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt." @@ -6340,7 +6349,7 @@ msgstr "" "NeoMutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" "under visse betingelser; tast `neomutt -vv` for detaljer.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6349,7 +6358,7 @@ msgstr "" "\n" "Tilvalg ved oversættelsen:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 13f2f8508..e80c57f55 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Behalten" @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Behalten" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -57,34 +57,34 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adressbuch" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. " "Korrigieren?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" @@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fehler beim Lesen der Adressbuchdatei" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fehler beim Suchen in Addressbuchdatei" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" @@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" @@ -130,68 +130,68 @@ msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Anhang: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" @@ -210,115 +210,115 @@ msgstr "%s ist kein für den Cache-Verzeichnis." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "Liste" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbstellen" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newgroups" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -336,33 +336,33 @@ msgstr "" "(n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonniere Muster: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster abbestellen: " -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" @@ -370,189 +370,189 @@ msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird vom Terminal nicht unterstützt" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht neu versenden an: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht neu an %s versenden" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten neu an %s versenden" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Nachricht nicht neu versandt." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Nachrichten nicht neu versandt." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht neu versandt." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten neu versandt." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" "(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -570,122 +570,122 @@ msgstr "" "be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " ausgewählte" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "konvertiert" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Sicherheit: " @@ -698,254 +698,254 @@ msgstr "Sicherheit: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 msgid "Followup-To: " msgstr "Antworte an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "An" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Keine" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (Inline PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-Modus)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann das nicht anhängen!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -1021,90 +1021,90 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbindung zu %s wurde beendet" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Schlage %s nach..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" @@ -1121,42 +1121,42 @@ msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #. L10N: @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "zeig" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" @@ -1181,24 +1181,24 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" @@ -1206,15 +1206,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" @@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" @@ -1247,45 +1247,50 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Zertifikat ist kein X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "zei" @@ -1295,20 +1300,20 @@ msgstr "zei" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ze" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" @@ -1328,31 +1333,31 @@ msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nein" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt verlassen?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte eine Taste drücken..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." @@ -1360,11 +1365,11 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." @@ -1373,361 +1378,361 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox wurde von außen verändert." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-ID eingeben: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern." -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Lade %s vom Server..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden." -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden." -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab." -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht." -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Erneuere Etiketten..." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab." -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "Keine Anfrage, breche ab." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab." -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet." -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen." -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Öffne virtuelle Mailbox" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " "Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Indikator setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d Etiketten verändert." @@ -1735,58 +1740,58 @@ msgstr "%d Etiketten verändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese " "moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1808,7 +1813,7 @@ msgstr "" "~M Nachrichten Wie ~t, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n" "~p Nachricht ausdrucken\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1920,89 +1925,89 @@ msgstr "Setze Indikator" msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "[-- Alternativer Typ #%d: " -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "[-- Typ: " -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2010,46 +2015,46 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." @@ -2059,15 +2064,15 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2077,7 +2082,7 @@ msgstr "" "Allgemeine Tastenbelegungen:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2087,43 +2092,43 @@ msgstr "" "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" @@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr "Anmeldung..." msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." @@ -2172,46 +2177,46 @@ msgstr "Authentifiziere (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hole Liste der Ordner..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Ordner existiert nicht" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Erzeuge Mailbox: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Mailbox muss einen Namen haben." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox erzeugt." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Kann oberste Mailbox nicht umbenennen" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Benenne Mailbox %s um in: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox umbenannt." @@ -2219,7 +2224,7 @@ msgstr "Mailbox umbenannt." msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox geschlossen" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbindung zu %s beendet" @@ -2244,107 +2249,107 @@ msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültig " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." @@ -2364,84 +2369,75 @@ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu " "öffnen." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: Zu viele Argumente" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2452,197 +2448,202 @@ msgstr "" "Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n" "\n" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 #, fuzzy msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 #, fuzzy msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2651,72 +2652,72 @@ msgstr "" "Belegung '%s' belegt '%s' ’bind %s %s noop' vorschalten. https://neomutt." "org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Parameter" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2765,11 +2766,11 @@ msgstr "" " -B Starte im Batch-Modus (nicht mit der ncurses-" "Benutzeroberfläche)" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d Schreibe Debug-Informationen nach ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" @@ -2798,7 +2799,7 @@ msgstr "" " -n Die neomuttrc des Systems ignorieren\n" " -p Eine zurückgestellte Nachricht zurückholen" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2823,60 +2824,60 @@ msgstr "" "beenden\n" " -h Diese Hilfe" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Debugging von Datei %s.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." @@ -2902,108 +2903,108 @@ msgstr "Öffne Mailbox erneut..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Weiter nach unten geht es nicht." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Weiter nach oben geht es nicht." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Dies ist die erste Seite." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Dies ist die letzte Seite." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" @@ -3034,32 +3035,41 @@ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher verfügbar!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Abbruch.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3067,47 +3077,47 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" @@ -3200,59 +3210,59 @@ msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." @@ -3288,8 +3298,8 @@ msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." @@ -3297,24 +3307,24 @@ msgstr "Rufe PGP auf..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3323,7 +3333,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3331,7 +3341,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3340,7 +3350,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3348,7 +3358,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3356,7 +3366,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3373,137 +3383,137 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf " "benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3511,11 +3521,11 @@ msgstr "" "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten " "Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3523,64 +3533,64 @@ msgstr "" "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " "gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3588,7 +3598,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Signatur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3597,20 +3607,20 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3618,11 +3628,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3630,19 +3640,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3660,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3662,7 +3672,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3670,24 +3680,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3695,7 +3705,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3703,23 +3713,23 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" @@ -3727,145 +3737,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Unter-Schlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informtionen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3873,71 +3882,71 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -3946,43 +3955,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3991,12 +4000,12 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4005,39 +4014,39 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" @@ -4045,7 +4054,7 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4053,11 +4062,11 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4065,32 +4074,32 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4099,22 +4108,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "saiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "sauw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4125,24 +4134,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "vsabiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-" "mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "vsabuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4151,44 +4160,44 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "vsabiu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-Schlüssel %s." @@ -4238,42 +4247,42 @@ msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig." msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4281,19 +4290,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4301,7 +4310,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4310,7 +4319,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4318,12 +4327,12 @@ msgstr "" "mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4332,12 +4341,12 @@ msgstr "" "(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4345,56 +4354,56 @@ msgstr "" "(u)nverschlüsselt? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drau" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache…" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "Kein News-Server definiert!" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" @@ -4448,34 +4457,34 @@ msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden." msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Beschreibungen..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5465,163 +5474,163 @@ msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar" msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME-Optionen" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Leerer Ausdruck" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag des Monats: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 msgid "No current message" msgstr "Keine bestehende Nachricht." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "Kein Kontext" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 msgid "Error opening memstream" msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Fehlendes Muster: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt." -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -5643,45 +5652,45 @@ msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporäratei schreiben!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" @@ -5756,32 +5765,32 @@ msgstr "Entschlüssle Nachricht..." msgid "Decryption failed." msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Kein Abfragekommando definiert." @@ -5870,24 +5879,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" @@ -5897,11 +5906,11 @@ msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " "verwenden? " -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." @@ -5910,7 +5919,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" @@ -5971,23 +5980,23 @@ msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt " "sein!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." @@ -6017,138 +6026,138 @@ msgstr "score: Zu viele Parameter." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." @@ -6185,50 +6194,50 @@ msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ungültige SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Keine Absenderadresse angegeben" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Ungültige Serverantwort" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" @@ -6236,16 +6245,16 @@ msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "" "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." @@ -6340,7 +6349,7 @@ msgstr "" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`neomutt -vv' für weitere Details.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 msgid "" "\n" "Default options:" @@ -6348,7 +6357,7 @@ msgstr "" "\n" "Standard Einstellungen:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f437939d2..a28e76fd5 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Επαναφορά" @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Επαναφορά" msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -57,32 +57,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Ψευδώνυμο ως: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Προσωπικό Όνομα: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" @@ -92,21 +92,21 @@ msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" msgid "Save to file: " msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέχεια;" @@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" @@ -130,67 +130,67 @@ msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για τη msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την απογύμνωση των επικεφαλίδων" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Καμμία καταχώρηση mailcap για το %s, δημιουργία κενού αρχείου." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση mailcap Edit χρειάζεται το %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση mailcap για επεξεργασία κειμένου για το %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Δεν βρέθηκε όμοια καταχώρηση Mailcap. Απεικόνιση ως κείμενο." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Σφάλμα εγγραφής!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!" @@ -209,119 +209,119 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Αλλαγή καταλόγου" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "(n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" @@ -374,189 +374,189 @@ msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: το τερματικό δεν υποστηρίζει χρώμα" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Ελλιπή ορίσματα." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "χρώμα: πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -576,124 +576,124 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " σημειωμένο" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "όχι μετατροπή" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "μετατροπή" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρτήσεις." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -706,262 +706,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "επεξεργασία του πεδίου Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Περιγραφή" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Υπογραφή, κρυπτογράφηση" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(εσωτερικό κείμενο)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<εξ'ορισμού>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Κρυπτογράφηση με: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -1038,91 +1038,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Αναζήτηση του %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του διακομιστή \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας" @@ -1141,42 +1141,42 @@ msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από τ msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" @@ -1203,24 +1203,24 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -1228,15 +1228,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" @@ -1271,50 +1271,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1324,19 +1329,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)" @@ -1356,31 +1361,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "y(ναι)" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "n(όχι)" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." @@ -1388,11 +1393,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." @@ -1401,383 +1406,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Καμμία ενέργεια." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -1785,13 +1790,13 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -1799,14 +1804,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -1814,33 +1819,33 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1872,7 +1877,7 @@ msgstr "" "~? αυτό το μήνυμα\n" ". μόνη της σε μια γραμμή τερματίζει την είσοδο\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1994,91 +1999,91 @@ msgstr "Ορίστε σημαία" msgid "Clear flag" msgstr "Καθαρίστε σημαία" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Προσάρτηση #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(μέγεθος %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "έχει διαγραφεί --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- στις %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2086,49 +2091,49 @@ msgstr "" "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n" "[-- λήξει. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." @@ -2138,15 +2143,15 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2156,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Γενικές συνδέσεις:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2166,43 +2171,43 @@ msgstr "" "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση." @@ -2242,7 +2247,7 @@ msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." msgid "Login failed." msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." @@ -2251,47 +2256,47 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Λήψη λίστας φακέλων..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο πρέπει να έχει όνομα." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε." @@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε." msgid "Mailbox closed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" @@ -2327,107 +2332,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." @@ -2447,86 +2452,77 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχεί msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2534,272 +2530,277 @@ msgid "" "\n" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος μακροεντολής." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο. Πατήστε '%s' για βοήθεια." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "κενή ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: πάρα πολλά ορίσματα" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: πάρα πολλές παράμετροι" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2828,11 +2829,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν\n" " -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2943,60 +2944,60 @@ msgstr "" "υπάρχουν\n" " -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." @@ -3022,110 +3023,110 @@ msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Μετακίνηση στο: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Καμμία καταχώρηση" -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παρακάτω." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" @@ -3156,32 +3157,41 @@ msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρη msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Εγκατάλειψη.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός του %s... Εγκατάλειψη.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d... Εγκατάλειψη.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3189,49 +3199,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" @@ -3327,59 +3337,59 @@ msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." @@ -3419,8 +3429,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." @@ -3430,23 +3440,23 @@ msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3455,7 +3465,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3463,7 +3473,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3472,7 +3482,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3480,7 +3490,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3488,7 +3498,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3505,212 +3515,212 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3719,28 +3729,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3748,11 +3758,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3760,19 +3770,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3780,11 +3790,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3793,7 +3803,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3801,63 +3811,63 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3865,159 +3875,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -4026,71 +4035,71 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4099,41 +4108,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4141,13 +4150,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4155,43 +4164,43 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" @@ -4199,7 +4208,7 @@ msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4207,11 +4216,11 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4219,56 +4228,56 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4277,71 +4286,71 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Κλειδί PGP %s." @@ -4392,42 +4401,42 @@ msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4435,19 +4444,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4455,7 +4464,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4472,12 +4481,12 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4486,68 +4495,68 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!" @@ -4604,36 +4613,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5663,168 +5672,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "σφάλμα στην έκφραση" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Μη έγκυρος αναφορικώς μήνας: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: μη έγκυρη εντολή" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." @@ -5845,46 +5854,46 @@ msgstr "Η εντολή UIDL δεν υποστηρίζετε από το δια msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Ο POP host δεν καθορίστηκε." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή;" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" @@ -5960,32 +5969,32 @@ msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." msgid "Decryption failed." msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Νέα Ερώτηση" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Δημιουργία Ψευδώνυμου" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Αναμονή απάντησης..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Ερώτηση: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε." @@ -6076,24 +6085,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" @@ -6103,11 +6112,11 @@ msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " "των άλλων;" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." @@ -6116,7 +6125,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" @@ -6177,23 +6186,23 @@ msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το πρώτο στοιχείο τη msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το τελευταίο στοιχείο της αλυσίδας." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν " "χρησιμοποιείτε το mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." @@ -6223,141 +6232,141 @@ msgstr "score: πάρα πολλά ορίσματα" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο." @@ -6397,51 +6406,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Μη έγκυρο " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" @@ -6450,16 +6459,16 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(κανένα γραμματοκιβώτιο)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" @@ -6524,7 +6533,7 @@ msgstr "" "επαναδιανέμετε\n" "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `neomutt -vv' για λεπτομέρειες.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6533,7 +6542,7 @@ msgstr "" "\n" "Παράμετροι μεταγλώττισης:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2394ffe3d..439c2e2dd 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Del" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Undel" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Undel" msgid "Select" msgstr "Select" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -53,32 +53,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Alias as: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "You already have an alias defined with that name!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Address: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' is a bad IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Personal name: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accept?" @@ -88,19 +88,19 @@ msgstr "[%s = %s] Accept?" msgid "Save to file: " msgstr "Save to file: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error reading alias file" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias added." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error seeking in alias file" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Can't match nametemplate, continue?" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error running \"%s\"!" @@ -124,67 +124,67 @@ msgstr "Failure to open file to parse headers." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Failure to open file to strip headers." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Failure to rename file." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap Edit entry requires %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "No mailcap edit entry for %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME type not defined. Cannot view attachment." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Cannot create filter" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Command: %-20.20s Description: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Attachment: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Write fault!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "I don't know how to print that!" @@ -203,114 +203,114 @@ msgstr "Message cache isn't a directory: %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Can't create %s %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "Goto" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "List" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 msgid "Unsubscribe" msgstr "Unsubscribe" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is not a directory." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Can't attach a directory!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Cannot delete root folder" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox deleted." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox deletion failed." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox not deleted." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error scanning directory." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "count, or do(n)'t sort? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -328,33 +328,33 @@ msgstr "" "do(n)'t sort? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" @@ -362,189 +362,189 @@ msgstr "No newsgroups match the mask" msgid "New mail in " msgstr "New mail in " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: colour not supported by term" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: no such colour" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: no such object" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Missing arguments." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: too few arguments" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: too few arguments" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verify PGP signature?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Cannot create display filter" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Could not copy message" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME signature successfully verified." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warning: Part of this message has not been signed." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME signature could NOT be verified." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP signature successfully verified." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP signature could NOT be verified." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Command: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warning: message contains no From: header" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce message to: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce tagged messages to: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error parsing address!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Bad IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bounce message to %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Bounce messages to %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Message not bounced." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages not bounced." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Message bounced." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages bounced." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Can't create filter process" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe to command: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No printing command has been defined." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Print message?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Print tagged messages?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Message printed" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Messages printed" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Message could not be printed" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Messages could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -562,122 +562,122 @@ msgstr "" "(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decode-save%s to mailbox" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decode-copy%s to mailbox" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decrypt-save%s to mailbox" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Save%s to mailbox" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copy%s to mailbox" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " tagged" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changed to %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "not converting" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "converting" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "There are no attachments." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -690,254 +690,254 @@ msgstr "Security: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Abort" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sign, Encrypt" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Encrypt" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "None" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encrypt with: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] no longer exists!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachments" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Attaching selected files..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Unable to attach %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "No messages in that folder." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tag the messages you want to attach!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Unable to attach!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recoding only affects text attachments." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "The current attachment won't be converted." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "The current attachment will be converted." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Invalid encoding." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Postpone this message?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Message written." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" @@ -1013,90 +1013,90 @@ msgstr "Error setting SASL external security strength" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error setting SASL external user name" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect command failed." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connection to %s closed" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error talking to %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connection to %s has been aborted" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Bad IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Looking up %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Could not find the host \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connecting to %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Could not connect to %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Filling entropy pool: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s has insecure permissions!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[unable to calculate]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[invalid date]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server certificate has expired" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Failed to find enough entropy on your system" @@ -1113,43 +1113,43 @@ msgstr "cannot get certificate common name" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" +msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" #. L10N: #. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" @@ -1173,24 +1173,24 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" @@ -1198,15 +1198,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "SSL failed: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no TLS socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Unable to get certificate from peer" @@ -1239,45 +1239,50 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificate is not X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error initialising gnutls certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error processing certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNING: Server certificate has expired" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1287,19 +1292,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" @@ -1319,31 +1324,31 @@ msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel error talking to %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Exit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Press any key to continue..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "No mailbox is open." @@ -1351,11 +1356,11 @@ msgstr "No mailbox is open." msgid "There are no messages." msgstr "There are no messages." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox is read-only." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Function not permitted in attach-message mode." @@ -1364,356 +1369,356 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No visible messages." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operation not permitted by ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Changes to folder will be written on folder exit." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Changes to folder will not be written." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is not a mailbox." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Save" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Reply" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Group" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "Post" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 msgid "Followup" msgstr "Followup" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "New mail in this mailbox." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox was externally modified." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "No tagged messages." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Nothing to do." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Enter Message-Id: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Article has no parent reference." -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Message is not visible in limited view." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Fetching %s from server..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Article %s not found on the server." -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "No deleted messages found in the thread." -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Jump to message: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument must be a message number." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "That message is not visible." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Delete messages matching: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No limit pattern is in effect." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limit to messages matching: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logged out of IMAP servers." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "No virtual folder, aborting." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Failed to read thread, aborting." -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting." -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "No tag specified, aborting." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Failed to modify tags, aborting." -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "No query, aborting." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Failed to create query, aborting." -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Windowed queries disabled." -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "No notmuch vfolder currently loaded." -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Open virtual folder" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Cannot break thread" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Threading is not enabled." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Cannot link threads" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "You are on the last message." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No undeleted messages." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No new messages in this limited view." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "No new messages." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No unread messages in this limited view." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "No unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No more threads." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "You are on the first thread." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread contains unread or flagged messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Cannot edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels changed." @@ -1721,56 +1726,56 @@ msgstr "%d labels changed." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Cannot mark message(s) as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message bound to %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr "" "~M messages same as ~m, except include headers\n" "~p print the message\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1904,88 +1909,88 @@ msgstr "Set flag" msgid "Clear flag" msgstr "Clear flag" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "[-- Alternative Type #%d: " -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "[-- Type: " -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachment #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- This %s/%s attachment " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(size %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "has been deleted --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- on %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1993,46 +1998,46 @@ msgstr "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Unable to open memory stream!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Unable to open temporary file!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "failed to re-open memstream!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed has no protocol." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- This is an attachment " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s is unsupported " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' to view this part)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Can't create %s: %s." @@ -2042,15 +2047,15 @@ msgstr "Can't create %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: please report this bug" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2060,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Generic bindings:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2070,43 +2075,43 @@ msgstr "" "Unbound functions:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regex" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "badly formatted command string" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: unknown hook type: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "No authenticators available" @@ -2146,7 +2151,7 @@ msgstr "Logging in..." msgid "Login failed." msgstr "Login failed." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticating (%s)..." @@ -2155,46 +2160,46 @@ msgstr "Authenticating (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL authentication failed." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is an invalid IMAP path" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Getting folder list..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "No such folder" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Create mailbox: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Mailbox must have a name." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox created." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Cannot rename root folder" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Rename mailbox %s to: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Rename failed: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox renamed." @@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Mailbox renamed." msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox closed" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connection to %s timed out" @@ -2226,105 +2231,105 @@ msgstr "Server-side custom search not supported: %s" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE failed: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Closing connection to %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Bad mailbox name" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marking %d messages deleted..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Saving changed messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." @@ -2343,82 +2348,73 @@ msgstr "Could not create temporary file %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploading message..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Bad regex: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Not enough subexpressions for template" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: too many arguments" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "not enough arguments" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2429,193 +2425,198 @@ msgstr "" "Current attachments settings:\n" "\n" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d warnings in %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: file %s could not be sourced." -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error in command line: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 msgid "Too many arguments" msgstr "Too many arguments" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2624,72 +2625,72 @@ msgstr "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Macros are currently disabled." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro loop detected." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Key is not bound." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Key is not bound. Press '%s' for help." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: too many arguments" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: no such menu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "null key sequence" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: too many arguments" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: too many arguments" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2715,7 +2716,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2739,11 +2740,11 @@ msgstr "" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" " -p recall a postponed message" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2793,60 +2794,60 @@ msgstr "" "none\n" " -h this help message" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error initializing terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging at level %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Debugging at file %s.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Failed to parse mailto: link\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No recipients specified.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Cannot use -E flag with stdin\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: unable to attach file.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No mailbox with new mail." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No incoming mailboxes defined." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is empty." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." @@ -2872,107 +2873,107 @@ msgstr "Reopening mailbox..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Jump to: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Invalid index number." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No entries." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "You cannot scroll down farther." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "You cannot scroll up farther." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "You are on the first page." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "You are on the last page." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "You are on the last entry." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Not found." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "No tagged entries." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Search is not implemented for this menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Jumping is not implemented for dialogs." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Tagging is not supported." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Could not flush message to disk" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" @@ -3002,32 +3003,41 @@ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgid "Out of memory!" msgstr "Out of memory!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Bad regex: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Not enough subexpressions for template" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Exiting.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Caught %s... Exiting.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d... Exiting.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3035,47 +3045,47 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Can't save message to POP mailbox." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Can't save message to news server." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is not a mailbox!" @@ -3168,59 +3178,59 @@ msgstr "message(s) not deleted" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Purge %d deleted message?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox is unchanged." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kept, %d deleted." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailbox checkpointed." @@ -3254,8 +3264,8 @@ msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." @@ -3263,23 +3273,23 @@ msgstr "Invoking PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3288,7 +3298,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3296,7 +3306,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3305,7 +3315,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3313,7 +3323,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3321,7 +3331,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3337,134 +3347,134 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error creating gpgme context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error creating gpgme data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error allocating data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error rewinding data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error reading data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error adding recipient `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "secret key `%s' not found: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error setting secret key `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error encrypting data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error signing data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3472,11 +3482,11 @@ msgstr "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3484,64 +3494,64 @@ msgstr "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3549,7 +3559,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3558,20 +3568,20 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error extracting key data!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3579,11 +3589,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3591,19 +3601,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3611,11 +3621,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3623,7 +3633,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3631,24 +3641,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3656,7 +3666,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3664,23 +3674,23 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -3688,145 +3698,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3834,70 +3843,70 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID is expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID has undefined validity." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID is not valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID is only marginally valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -3906,39 +3915,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3947,12 +3956,12 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3961,37 +3970,37 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" @@ -3999,7 +4008,7 @@ msgstr "Enter PGP passphrase:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4007,11 +4016,11 @@ msgstr "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Internal error. Please submit a bug report." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4019,54 +4028,54 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Can't open PGP subprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4077,65 +4086,65 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys matching <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys matching \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Can't open /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Key %s." @@ -4185,41 +4194,41 @@ msgstr "ID is not trusted." msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No (valid) certificate found for %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4227,19 +4236,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4247,7 +4256,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4256,19 +4265,19 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4277,68 +4286,68 @@ msgstr "" "(o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Loading list of groups from cache..." -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "No news server defined!" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is an invalid news server specification!" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server closed connection!" @@ -4392,34 +4401,34 @@ msgstr "Newsgroup %s not found on the server." msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Article %d not found on the server." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Can't post article: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Loading list of groups from server %s..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loading descriptions..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5402,162 +5411,162 @@ msgstr "make the sidebar (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "show S/MIME options" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PrevPg" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "NextPg" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "View Attachm." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Next" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bottom of message is shown." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Top of message is shown." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Help is currently being shown." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "No more quoted text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "multipart message has no boundary parameter!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error in expression: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Empty expression" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Invalid day of month: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Invalid month: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Invalid relative date: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 msgid "No current message" msgstr "No current message" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "No Context" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 msgid "Error opening memstream" msgstr "Error opening memstream" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error re-opening memstream" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Error opening /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error in pattern at: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "missing pattern: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "mismatched brackets: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: invalid pattern modifier" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: not supported in this mode" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "missing parameter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "mismatched parenthesis: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "empty pattern" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "error: server custom search only supported with IMAP." -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: unknown op %d (report this error)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No messages matched criteria." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Search interrupted." @@ -5578,45 +5587,45 @@ msgstr "Command UIDL is not supported by server." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is an invalid POP path" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Fetching list of messages..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Can't write message to temporary file!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marking messages deleted..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP host is not defined." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No new mail in POP mailbox." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Delete messages from server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Reading new messages (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error while writing mailbox!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d of %d messages read]" @@ -5691,32 +5700,32 @@ msgstr "Decrypting message..." msgid "Decryption failed." msgstr "Decryption failed." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "New Query" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Make Alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Search" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Waiting for response..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Query command not defined." @@ -5804,24 +5813,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error bouncing message!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error bouncing messages!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Can't open temporary file %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward as attachments?" @@ -5829,11 +5838,11 @@ msgstr "Forward as attachments?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Can't create %s." @@ -5842,7 +5851,7 @@ msgstr "Can't create %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No mailing lists found!" @@ -5900,22 +5909,22 @@ msgstr "You already have the first chain element selected." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "You already have the last chain element selected." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Error sending message." @@ -5945,137 +5954,137 @@ msgstr "score: too many arguments" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "No subject, aborting." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "No tagged messages are visible!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Could not include all requested messages!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No recipients are specified!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "No recipients were specified." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No boundary parameter found! [report this error]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s no longer exists!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s isn't a regular file." @@ -6112,50 +6121,50 @@ msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP session failed: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP session failed: unable to open %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Invalid SMTP URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s authentication failed, trying next method" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL authentication failed" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP server does not support authentication" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "No from address given" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP session failed: read error" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP session failed: write error" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Invalid server response" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorting mailbox..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]" @@ -6163,15 +6172,15 @@ msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(no mailbox)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Parent message is not available." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Root message is not visible in this limited view." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Parent message is not visible in this limited view." @@ -6263,7 +6272,7 @@ msgstr "" "NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 msgid "" "\n" "Default options:" @@ -6271,7 +6280,7 @@ msgstr "" "\n" "Default options:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d8ba65f3e..5e61bf56c 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Malforviŝi" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Malforviŝi" msgid "Select" msgstr "Elekto" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adresaro" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adreso: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Plena nomo: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Adreso aldonita." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -125,69 +125,69 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por analizi ĉapaĵojn." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por forigi ĉapaĵojn." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Malsukcesis renomi dosieron." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas " "kreita." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon." -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Komando: %-20.20s Priskribo: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Komando: %-30.30s Parto: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Parto: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Skriberaro!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Mi ne scias presi tion!" @@ -206,117 +206,117 @@ msgstr "%s ne estas dosierujo." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ne eblas krei %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Listo" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Masko" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -332,33 +332,33 @@ msgid "" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" @@ -367,189 +367,189 @@ msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Mankas argumentoj." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirekti mesaĝon al: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Eraro dum analizo de adreso!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Mesaĝo ne redirektita." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mesaĝo redirektita." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mesaĝoj redirektitaj." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Neniu pres-komando estas difinita." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Mesaĝo presita" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Mesaĝoj presitaj" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -567,123 +567,123 @@ msgstr "" "spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " markitajn" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "ne konvertiĝas" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "konvertiĝas" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Mankas mesaĝopartoj." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -696,258 +696,258 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Priskribo" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Ne subtenatas" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Subskribi, Ĉifri" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Ĉifri" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (enteksta PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moduso)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Ĉifri per: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne eblas aldoni %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne eblas aldoni!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Mesaĝo skribita." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -1023,90 +1023,90 @@ msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Antaŭkonekta komando malsukcesis." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Malbona IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Serĉas pri %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ne eblis trovi la servilon \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Konektiĝas al %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne eblas kalkuli]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo" @@ -1123,42 +1123,42 @@ msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. L10N: @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "muas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" @@ -1183,24 +1183,24 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" @@ -1208,15 +1208,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" @@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" @@ -1249,45 +1249,50 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Atestilo ne estas X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "mua" @@ -1297,19 +1302,19 @@ msgstr "mua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "mu" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" @@ -1329,31 +1334,31 @@ msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "jes" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." @@ -1361,11 +1366,11 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." @@ -1374,369 +1379,369 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ne estas poŝtfako." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Fini" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Skribi" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Respondi" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Nenio farenda." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Donu keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "malfermi alian poŝtfakon" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." @@ -1744,56 +1749,56 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1815,7 +1820,7 @@ msgstr "" "~M mesaĝoj same kiel ~m, sed inkluzivi ankaŭ la ĉapojn\n" "~p presi la mesaĝon\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1927,133 +1932,133 @@ msgstr "Ŝalti flagon" msgid "Clear flag" msgstr "Malŝalti flagon" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Parto #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grando %s bitokoj) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- je %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." @@ -2063,15 +2068,15 @@ msgstr "Ne eblas krei %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Ĝeneralaj klavodifinoj:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2091,43 +2096,43 @@ msgstr "" "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" @@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "Salutas..." msgid "Login failed." msgstr "Saluto malsukcesis." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s)..." @@ -2176,46 +2181,46 @@ msgstr "Rajtiĝas (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Poŝtfako ne ekzistas" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Krei poŝtfakon: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Poŝtfako devas havi nomon." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Poŝtfako kreita." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Ne eblas renomi radikan poŝtujon" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Renomado malsukcesis: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Poŝtfako renomita." @@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr "Poŝtfako renomita." msgid "Mailbox closed" msgstr "Poŝtfako fermita" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Konekto al %s fermita" @@ -2248,107 +2253,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE malsukcesis: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Malbona nomo por poŝtfako" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." @@ -2367,82 +2372,73 @@ msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Malbona regulesprimo: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2450,267 +2446,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makrooj estas nuntempe malŝaltitaj." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Cirkla makroo trovita." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klavo ne estas difinita." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nekonata menuo" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "malplena klavoserio" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: tro da argumentoj" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2759,12 +2760,12 @@ msgstr "" " -c specifi adreson por kopio (CC)\n" " -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj" -#: main.c:104 +#: main.c:102 #, fuzzy msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d skribi sencimigan eligon al ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" @@ -2788,7 +2789,7 @@ msgstr "" " -n indikas al NeoMutt ne legi la sisteman dosieron neomuttrc\n" " -p revoki prokrastitan mesaĝon" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2812,60 +2813,60 @@ msgstr "" "mankas\n" " -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." @@ -2891,108 +2892,108 @@ msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Salti al: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Nevalida indeksnumero." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Neniaj registroj." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli malsupren." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli supren." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" @@ -3023,32 +3024,41 @@ msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!" msgid "Out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Malbona regulesprimo: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Eliras.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Ricevis %s... Eliras.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d... Eliras.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3056,48 +3066,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" @@ -3191,59 +3201,59 @@ msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." @@ -3279,8 +3289,8 @@ msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." @@ -3288,23 +3298,23 @@ msgstr "Alvokas PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3313,7 +3323,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3321,7 +3331,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3330,7 +3340,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3338,7 +3348,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3346,7 +3356,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3362,136 +3372,136 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3499,75 +3509,75 @@ msgstr "" "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " "nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3575,37 +3585,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3613,19 +3623,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3633,11 +3643,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3645,7 +3655,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3653,24 +3663,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3678,7 +3688,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3686,23 +3696,23 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" @@ -3710,153 +3720,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3864,70 +3873,70 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -3936,43 +3945,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3981,12 +3990,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3995,44 +4004,44 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" @@ -4040,7 +4049,7 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4048,11 +4057,11 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4060,32 +4069,32 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4093,22 +4102,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "skifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "skfo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4118,26 +4127,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "iskaifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "iskafo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4145,44 +4154,44 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "iskaif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ŝlosilo %s." @@ -4232,41 +4241,41 @@ msgstr "ID ne fidatas." msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4274,19 +4283,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4294,7 +4303,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4304,20 +4313,20 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4326,12 +4335,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4339,56 +4348,56 @@ msgstr "" "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "draf" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" @@ -4446,36 +4455,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Salutas..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5481,166 +5490,166 @@ msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion" msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nevalida tago de monato: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Nevalida monato: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "mankas ŝablono: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mankas" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." @@ -5661,45 +5670,45 @@ msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-servilo ne estas difinita." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" @@ -5774,32 +5783,32 @@ msgstr "Malĉifras mesaĝon..." msgid "Decryption failed." msgstr "Malĉifro malsukcesis." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nova Demando" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Aldoni Nomon" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Atendas respondon..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Demando: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Demando '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Demandokomando ne difinita." @@ -5887,24 +5896,24 @@ msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" @@ -5912,11 +5921,11 @@ msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ne eblas krei %s." @@ -5925,7 +5934,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" @@ -5983,21 +5992,21 @@ msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo." @@ -6027,140 +6036,140 @@ msgstr "score: tro da argumentoj" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ne plu ekzistas!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ne estas normala dosiero." @@ -6198,50 +6207,50 @@ msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Nevalida respondo de servilo" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordigas poŝtfakon..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)" @@ -6249,15 +6258,15 @@ msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)" msgid "(no mailbox)" msgstr "(mankas poŝtfako)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." @@ -6344,7 +6353,7 @@ msgstr "" "NeoMutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'neomutt -vv' por detaloj.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6353,7 +6362,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametroj de la tradukaĵo:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index eff434dc4..e3609e8f7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Sup." -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Recuperar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -54,33 +54,33 @@ msgid "Aliases" msgstr "Libreta" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? " -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" @@ -128,70 +128,70 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Orden: %-20.20s Descripción: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Orden: %-30.30s Adjunto: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "¡Error de escritura!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" @@ -210,119 +210,119 @@ msgstr "%s no es un directorio." msgid "Can't create %s %s" msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "Ir a" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" @@ -375,193 +375,193 @@ msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: faltan parámetros" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: faltan parámetros" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma S/MIME verificada con éxito." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Aviso: Parte de este mensaje no ha sido firmado." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma S/MIME NO pudo ser verificada." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: El mensaje no contiene una cabecera From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN incorrecto: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensajes a %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaje rebotado." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensajes rebotados." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Mensaje impreso" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Mensajes impresos" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -579,124 +579,124 @@ msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s en buzón" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -709,263 +709,263 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Abrir grupo de noticias" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "editar el campo Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Marcar no está soportado." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(continuar)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (Modo OppEnc)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" @@ -1042,91 +1042,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "IDN inválido \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" @@ -1145,42 +1145,42 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" @@ -1207,24 +1207,24 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "CLOSE falló" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" @@ -1275,52 +1275,57 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error al procesar los datos del certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo " "inseguro" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1330,19 +1335,19 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" @@ -1362,31 +1367,31 @@ msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ningún buzón está abierto." @@ -1394,11 +1399,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto." msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." @@ -1407,384 +1412,384 @@ msgid "No visible messages." msgstr "No hay mensajes visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s no es un buzón." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Buzón fue modificado externamente." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Al articulo no tiene referencia." -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor." -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Ese mensaje no es visible." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hay patrón limitante activo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando." -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "El servidor no soporta modo lectura." -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Actualizando etiquetas..." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando." -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Fallo al crear petición, abortando." -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." @@ -1792,13 +1797,13 @@ msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" @@ -1806,14 +1811,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -1821,35 +1826,35 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaje rebotado." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo " "moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1881,7 +1886,7 @@ msgstr "" "~? este mensaje.\n" ". sólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -2003,89 +2008,89 @@ msgstr "Poner indicador" msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2094,51 +2099,51 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." @@ -2148,15 +2153,15 @@ msgstr "No se pudo crear %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2166,7 +2171,7 @@ msgstr "" "Enlaces genéricos:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2176,43 +2181,43 @@ msgstr "" "Funciones sin enlazar:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "el atajo '^' no está definido" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "atajo expandido a expresión regular vacía" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" @@ -2252,7 +2257,7 @@ msgstr "Entrando..." msgid "Login failed." msgstr "El login falló." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." @@ -2261,48 +2266,48 @@ msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s es una ruta IMAP inválida" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: color desconocido" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "El buzón tiene que tener un nombre." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Buzón creado." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Crear buzón: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Buzón creado." @@ -2311,7 +2316,7 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox closed" msgstr "Buzón cerrado" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexión a %s cerrada" @@ -2336,111 +2341,111 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria." @@ -2461,88 +2466,78 @@ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2550,273 +2545,278 @@ msgid "" "\n" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Día inválido del mes: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Asunto no fue especificado." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2845,11 +2845,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "" "hay\n" " -h este mensaje de ayuda" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2940,60 +2940,60 @@ msgstr "" "hay\n" " -h este mensaje de ayuda" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "No hay destinatario.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." @@ -3019,110 +3019,110 @@ msgstr "Reabriendo buzón..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ya no puede bajar más." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ya no puede subir más." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Está en la primera página." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Está en la última página." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está en la última entrada." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No puede buscar en este menú." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo" @@ -3153,32 +3153,42 @@ msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!" msgid "Out of memory!" msgstr "¡Sin memoria!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Saliendo.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3186,49 +3196,49 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" @@ -3324,59 +3334,59 @@ msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Buzón sin cambios." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "El buzón fue marcado." @@ -3413,8 +3423,8 @@ msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." @@ -3422,23 +3432,23 @@ msgstr "Invocando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3447,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3455,7 +3465,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3464,7 +3474,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3473,7 +3483,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3481,7 +3491,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3499,140 +3509,140 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clave secreta `%s' no encontrada: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error seleccionando la clave secreta `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3640,11 +3650,11 @@ msgstr "" "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más " "arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3652,65 +3662,65 @@ msgstr "" "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona " "indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr " alias .........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3719,28 +3729,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3748,11 +3758,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3760,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3768,11 +3778,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3780,7 +3790,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3788,11 +3798,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3801,7 +3811,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3809,32 +3819,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3843,7 +3853,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3852,32 +3862,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación " "desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" @@ -3885,163 +3895,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -4050,73 +4059,73 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "El identificador tiene una validez indefinida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4125,41 +4134,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "dicoln" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4167,12 +4176,12 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4180,40 +4189,40 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" @@ -4221,7 +4230,7 @@ msgstr "Entre contraseña PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4229,11 +4238,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4241,56 +4250,56 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4299,68 +4308,68 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clave PGP %s." @@ -4416,47 +4425,47 @@ msgstr "Esta ID no es de confianza." msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4465,26 +4474,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4493,7 +4502,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4503,19 +4512,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4523,68 +4532,68 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "dicon" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Cargando lista de grupos desde la cahé..." -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" @@ -4641,36 +4650,36 @@ msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor." msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor." -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Entrando..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5703,169 +5712,169 @@ msgstr "hacer la barra lateral (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Sig." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "error en expresión" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." @@ -5886,46 +5895,46 @@ msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s es una ruta POP inválida" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "El servidor POP no fue definido." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" @@ -6004,32 +6013,32 @@ msgstr "Consiguiendo mensaje..." msgid "Decryption failed." msgstr "El login falló." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nueva indagación" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Producir nombre corto" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Indagar: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Indagar '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "El comando de indagación no fue definido." @@ -6120,26 +6129,26 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" @@ -6149,11 +6158,11 @@ msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " "los otros por MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No se pudo crear %s." @@ -6162,7 +6171,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" @@ -6222,22 +6231,22 @@ msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Error al enviar el mensaje." @@ -6267,143 +6276,143 @@ msgstr "score: demasiados parámetros" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡%s ya no existe!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s no es un buzón." @@ -6441,51 +6450,51 @@ msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "CLOSE falló" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "El servidor SMTP no soporta autentificación" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesión SMTP fallida: error de lectura" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesión SMTP fallida: error de escritura" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Respuesta del servidor inválida" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" @@ -6493,16 +6502,16 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(ningún buzón)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" @@ -6580,7 +6589,7 @@ msgstr "" "teclee `neomutt -vv'. NeoMutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee `neomutt -vv' para más detalles.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6589,7 +6598,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones especificadas al compilar:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 07bc07fad..b3fef5e87 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Kustuta" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Taasta" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Taasta" msgid "Select" msgstr "Vali" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -53,32 +53,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Hüüdnimed" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Hüüdnimeks: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Aadress: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Isiku nimi: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Nõus?" @@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "[%s = %s] Nõus?" msgid "Save to file: " msgstr "Salvestan faili: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Hüüdnimi on lisatud." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!" @@ -126,68 +126,68 @@ msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole." -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Lisad" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Viga kirjutamisel!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!" @@ -206,119 +206,119 @@ msgstr "%s ei ole kataloog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s ei saa luua: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ei ole kataloog." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kataloogi ei saa lisada!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postkast on kustutatud." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postkast on kustutatud." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postkasti ei kustutatud." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" @@ -370,191 +370,191 @@ msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ei toeta värve" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s. sellist värvi ei ole" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: sellist objekti ei ole" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Puuduvad argumendid." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: liiga vähe argumente" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: liiga vähe argumente" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Käsklus: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Peegelda teade aadressile: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Peegelda teade aadressile %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Peegelda teated aadressile %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Teade on peegeldatud." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Teated on peegeldatud." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Teade on peegeldatud." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Teated on peegeldatud." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Toruga käsule: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Trükin teate?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Trükin märgitud teated?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Teade on trükitud" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Teated on trükitud" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Teadet ei saa trükkida" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Teateid ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,124 +572,124 @@ msgstr "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salvesta%s postkasti" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " märgitud" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "ei teisenda" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "teisendan" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Lisasid ei ole." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -702,261 +702,261 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Vastus aadressile %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "toimeta Reply-To välja" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Saada" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Kirjeldus" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Teema puudub." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkimist ei toetata." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allkirjasta, krüpti" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Krüpti" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Allkirjasta" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(jätka)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Krüpti kasutades: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lisad" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Käesolev lisa teisendatakse." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Vigane kodeering." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Panen teate postitusootele?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Teade on kirjutatud." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" @@ -1033,91 +1033,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Otsin serverit %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[arvutamine ei õnnestu]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[vigane kuupäev]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" @@ -1136,42 +1136,42 @@ msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" @@ -1198,24 +1198,24 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -1223,15 +1223,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" @@ -1266,50 +1266,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "kna" @@ -1319,19 +1324,19 @@ msgstr "kna" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "kn" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" @@ -1351,31 +1356,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "jah" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ei" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Väljuda NeoMuttist?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Avatud postkaste pole." @@ -1383,11 +1388,11 @@ msgstr "Avatud postkaste pole." msgid "There are no messages." msgstr "Teateid ei ole." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." @@ -1396,382 +1401,382 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nähtavaid teateid pole." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ei ole postkast." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Vasta" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Märgitud teateid pole." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "kustuta kõik teated teemas" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Hüppa teatele: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument peab olema teate number." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "See teate ei ole nähtav." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Kustuta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Piirang: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ava teine kaust" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Teemad ei ole lubatud." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Te olete viimasel teatel." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Uusi teateid pole" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Lugemata teateid pole" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Rohkem teemasid pole." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Te olete esimesel teemal." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." @@ -1779,13 +1784,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -1793,14 +1798,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -1808,33 +1813,33 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Teade on peegeldatud." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr "" "~? see teade\n" ". üksinda real lõpetab sisendi\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1988,135 +1993,135 @@ msgstr "Sea lipp" msgid "Clear flag" msgstr "Eemalda lipp" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Lisa #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(maht %s baiti) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "on kustutatud --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ei toetata " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s ei saa luua: %s." @@ -2126,15 +2131,15 @@ msgstr "%s ei saa luua: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2144,7 +2149,7 @@ msgstr "" "Üldised seosed:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2154,43 +2159,43 @@ msgstr "" "Sidumata funktsioonid:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Autentikaatoreid pole" @@ -2230,7 +2235,7 @@ msgstr "Meldin..." msgid "Login failed." msgstr "Meldimine ebaõnnestus." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." @@ -2239,47 +2244,47 @@ msgstr "Autentimine (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s on vigane IMAP tee" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Laen kaustade nimekirja..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Sellist värvi ei ole" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Loon postkasti: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postkastil peab olema nimi." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Postkast on loodud." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Loon postkasti: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postkast on loodud." @@ -2288,7 +2293,7 @@ msgstr "Postkast on loodud." msgid "Mailbox closed" msgstr "Postkast on suletud" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" @@ -2313,107 +2318,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Halb nimi postkastile" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2433,87 +2438,78 @@ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Saadan teadet ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: liiga palju argumente" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2521,272 +2517,277 @@ msgid "" "\n" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Vigane kuupäev: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Tuvastasin makros tsükli." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klahv ei ole seotud." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: liiga palju argumente" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: iiga palju argumente" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: liiga palju argumente" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2815,11 +2816,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr "" " -Z ava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" " -h esita see abiinfo" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2920,60 +2921,60 @@ msgstr "" " -Z ava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" " -h esita see abiinfo" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Silumise tase %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Silumise tase %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." @@ -2999,109 +3000,109 @@ msgstr "Avan postkasti uuesti..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Hüppa: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Vigane indeksi number." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Kirjeid pole." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Enam allapoole ei saa kerida." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Te olete esimesel lehel." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Te olete viimasel lehel." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Te olete viimasel kirjel." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Märgitud kirjeid pole." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkimist ei toetata." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" @@ -3132,32 +3133,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Mälu on otsas!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Väljun.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Sain %s... Väljun.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3165,49 +3175,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ei ole postkast!" @@ -3303,59 +3313,59 @@ msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postkasti ei muudetud." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postkast on kontrollitud." @@ -3389,8 +3399,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." @@ -3398,23 +3408,23 @@ msgstr "Käivitan PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3423,7 +3433,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3431,7 +3441,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3440,7 +3450,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3448,7 +3458,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3456,7 +3466,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3473,211 +3483,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3686,28 +3696,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3715,11 +3725,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3727,19 +3737,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3747,11 +3757,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3760,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3768,63 +3778,63 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3832,159 +3842,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -3993,70 +4002,70 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ei ole kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4065,43 +4074,43 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4110,12 +4119,12 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4124,42 +4133,42 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" @@ -4167,7 +4176,7 @@ msgstr "Sisestage PGP parool:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4175,11 +4184,11 @@ msgstr "" "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4187,33 +4196,33 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4221,24 +4230,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4248,24 +4257,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4273,46 +4282,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Võti %s." @@ -4363,42 +4372,42 @@ msgstr "ID ei ole kehtiv." msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4406,19 +4415,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4426,7 +4435,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4435,19 +4444,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4455,68 +4464,68 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server sulges ühenduse!" @@ -4573,36 +4582,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Meldin..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5630,168 +5639,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "näita S/MIME võtmeid" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "EelmLk" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "JärgmLm" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Vaata lisa" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Järgm." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Teate lõpp on näidatud." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Teate algus on näidatud." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Te loete praegu abiinfot." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Viga avaldises: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "viga avaldises" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Vigane kuu: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "sulud ei klapi: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: vigane käsklus" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "sulud ei klapi: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "tühi muster" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Otsing katkestati." @@ -5812,46 +5821,46 @@ msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP serverit ei ole määratud." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Kustutan teated serverist?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]" @@ -5928,32 +5937,32 @@ msgstr "Laen teadet..." msgid "Decryption failed." msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Uus päring" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Loo alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Otsi" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ootan vastust..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Päring: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Päring '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud." @@ -6042,26 +6051,26 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Viga teate saatmisel." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Viga teate saatmisel." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" @@ -6070,11 +6079,11 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Edastan MIME pakina?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s loomine ebaõnnestus." @@ -6083,7 +6092,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Postiloendeid pole!" @@ -6142,22 +6151,22 @@ msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Viga teate saatmisel." @@ -6187,141 +6196,141 @@ msgstr "score: liiga palju argumente" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Kirja saajaid pole määratud!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Kirja saajaid ei määratud!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ei ole enam!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ei ole tavaline fail." @@ -6359,51 +6368,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Vigane " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestan teateid..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" @@ -6411,16 +6420,16 @@ msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pole postkast)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." @@ -6484,7 +6493,7 @@ msgstr "" "NeoMutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" "detailsemat infot saate käsuga `neomutt -vv'.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6493,7 +6502,7 @@ msgstr "" "\n" "Kompileerimise võtmed:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 29e5141bc..ddb34185a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Ezab" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Desezabatu" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Desezabatu" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Aliasa sortu: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Pertsona izena: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "[%s = %s] Onartu?" msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Ezizena gehiturik." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -125,67 +125,67 @@ msgstr "Huts buruak analizatzeko fitxategia irekitzerakoan." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Huts buruak kentzeko fitxategia irekitzerakoan." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu. Testu bezala bistarazten." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Idaztean huts!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!" @@ -204,117 +204,117 @@ msgstr "%s ez da karpeta bat." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maskara" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postakutxa ez da ezabatu." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,33 +330,33 @@ msgid "" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" @@ -365,189 +365,189 @@ msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: argumentu gutxiegi" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Mezua %s-ra errebotatu" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Mezua ez da errebotatu." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mezuak ez dira errebotatu." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mezua errebotaturik." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mezuak errebotaturik." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Mezua inprimaturik" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ezin da mezua inprimatu" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -567,124 +567,124 @@ msgstr "" "(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan gorde" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " markatua" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "ez da bihurtzen" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "bihurtzen" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Ez dago gehigarririk." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -697,262 +697,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "erantzun-honi eremua aldatu" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Bidali" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Ezeztatu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Deskrib" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sinatu, Enkriptatu" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Enkriptatu" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (barruan)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ezin da %s gehitu!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ezin da gehitu!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Kodifikazio baliogabea." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Mezu hau atzeratu?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Mezua idazten." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -1028,91 +1028,91 @@ msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "IDN okerra \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s Bilatzen..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s-ra konektatzen..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ezin da kalkulatu]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[baliogabeko data]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan" @@ -1131,42 +1131,42 @@ msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" @@ -1193,24 +1193,24 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" @@ -1260,45 +1260,50 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ziurtagiria ez da X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "uob" @@ -1308,19 +1313,19 @@ msgstr "uob" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "uo" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" @@ -1340,31 +1345,31 @@ msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "bai" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ez" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt utzi?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." @@ -1372,11 +1377,11 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." @@ -1385,380 +1390,380 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ez da postakutxa bat." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Ez dago mezu markaturik." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "beste karpeta bat ireki" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." @@ -1766,13 +1771,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -1780,14 +1785,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -1795,33 +1800,33 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mezua errebotaturik." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr "" "~M mezuak ~m-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n" "~p inprimatu mezua\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1956,89 +1961,89 @@ msgstr "Bandera ezarri" msgid "Clear flag" msgstr "Bandera ezabatu" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Gehigarria #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaina %s byte) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-an --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2046,49 +2051,49 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." @@ -2098,15 +2103,15 @@ msgstr "Ezin da %s sortu: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr "" "Lotura orokorrak:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2126,43 +2131,43 @@ msgstr "" "Loturagabeko funtzioak:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" @@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Saio asten..." msgid "Login failed." msgstr "Huts saioa hasterakoan." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." @@ -2211,47 +2216,47 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Ez da karpeta aurkitu" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postakutxa sortu: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Postakutxa sortua." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postakutxa berrizendaturik." @@ -2259,7 +2264,7 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik." msgid "Mailbox closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" @@ -2284,107 +2289,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Postakutxa izen okerra" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." @@ -2403,84 +2408,74 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2488,268 +2483,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro begizta aurkitua." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Letra ez dago mugaturik." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ez da menurik" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:argumentu gehiegi" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: argumentu gutxiegi" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "" " -c zehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n" " -D inprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d inprimatu arazpen irteera hemen: ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "" " -n NeoMutt-ek sistema neomuttrc ez irakurtzea eragiten du\n" " -p atzeratutako mezu bat berreskuratzen du" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2848,60 +2848,60 @@ msgstr "" "balego\n" " -h laguntza testu hau" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." @@ -2927,109 +2927,109 @@ msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Joan hona: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Ez dago sarrerarik." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ezin duzu hurrunago igo." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Lehenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Azkenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Azkenengo sarreran zaude." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" @@ -3060,32 +3060,42 @@ msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!" msgid "Out of memory!" msgstr "Memoriaz kanpo!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Irteten.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Mozten %s... Uzten.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d... Irteten.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3093,49 +3103,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" @@ -3231,59 +3241,59 @@ msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." @@ -3319,8 +3329,8 @@ msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." @@ -3328,23 +3338,23 @@ msgstr "PGP deitzen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3353,7 +3363,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3361,7 +3371,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3370,7 +3380,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3378,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3386,7 +3396,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3402,134 +3412,134 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3537,11 +3547,11 @@ msgstr "" "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " "frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3549,36 +3559,36 @@ msgstr "" "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " "dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " @@ -3586,32 +3596,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3619,7 +3629,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3628,21 +3638,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3660,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3672,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3692,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3704,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,24 +3712,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3737,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,23 +3745,23 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" @@ -3759,154 +3769,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3914,70 +3923,70 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -3986,41 +3995,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4028,13 +4037,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4042,42 +4051,42 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" @@ -4085,7 +4094,7 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4093,11 +4102,11 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4105,55 +4114,55 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4162,73 +4171,73 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " "daude." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Gakoa %s." @@ -4279,42 +4288,42 @@ msgstr "ID-a ez da baliozkoa." msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4322,19 +4331,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4342,7 +4351,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4351,7 +4360,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4360,12 +4369,12 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4375,13 +4384,13 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4389,57 +4398,57 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dh" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" @@ -4497,36 +4506,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Saio asten..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5547,167 +5556,167 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Espresioan errorea: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Espresio hutsa" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "patroiean akatsa: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." @@ -5728,45 +5737,45 @@ msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" @@ -5841,32 +5850,32 @@ msgstr "Mezua desenkriptatzen..." msgid "Decryption failed." msgstr "Deskribapenak huts egin du." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Bilaketa berria" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Aliasa egin" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zai..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Bilaketa: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea." @@ -5955,24 +5964,24 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" @@ -5982,11 +5991,11 @@ msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " "bidali?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ezin da %s sortu." @@ -5995,7 +6004,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" @@ -6054,21 +6063,21 @@ msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan." @@ -6098,141 +6107,141 @@ msgstr "score: argumentu gehiegi" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." @@ -6270,50 +6279,50 @@ msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postakutxa ordenatzen..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" @@ -6321,16 +6330,16 @@ msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(ez dago postakutxarik)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." @@ -6399,7 +6408,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6408,7 +6417,7 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 74d8b37cc..e5fe0d649 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Récup" @@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Récup" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -67,33 +67,33 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" @@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "[%s = %s] Accepter ?" msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" @@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -139,69 +139,69 @@ msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Échec de renommage du fichier." # , c-format -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Attachement: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -222,122 +222,122 @@ msgstr "%s n'est pas un répertoire." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -353,35 +353,35 @@ msgid "" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -392,196 +392,196 @@ msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -599,130 +599,130 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "conversion" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix : " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Sécurité : " @@ -735,265 +735,265 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # , c-format #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "À" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Non supportée" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (mode OppEnc)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -1074,99 +1074,99 @@ msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" # , c-format -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" # , c-format -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Mauvais IDN « %s »." # , c-format -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recherche de %s..." # , c-format -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" # , c-format -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" @@ -1183,42 +1183,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. L10N: @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" @@ -1245,24 +1245,24 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" @@ -1270,15 +1270,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -1311,46 +1311,51 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1360,22 +1365,22 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" @@ -1397,31 +1402,31 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -1429,12 +1434,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1443,379 +1448,379 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." # , c-format -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -1823,12 +1828,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -1836,44 +1841,44 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr "" "~M messages identique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" "~p imprime le message\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -2013,152 +2018,152 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" # , c-format -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ceci est un attachement " # , c-format -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." @@ -2169,15 +2174,15 @@ msgstr "Impossible de créer %s : %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2187,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Affectations génériques :\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2198,45 +2203,45 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2276,7 +2281,7 @@ msgstr "Connexion..." msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." @@ -2285,47 +2290,47 @@ msgstr "Authentification (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier racine" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." @@ -2333,7 +2338,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée." msgid "Mailbox closed" msgstr "Boîte aux lettres fermée" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" @@ -2358,117 +2363,117 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -2490,86 +2495,77 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2577,290 +2573,296 @@ msgid "" "\n" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" + +# , c-format +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" # , c-format -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." # , c-format -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Les macros sont actuellement désactivées." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "séquence de touches nulle" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind : trop d'arguments" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro : trop d'arguments" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2886,7 +2888,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2909,11 +2911,11 @@ msgstr "" " -c spécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" " -D écrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d écrit les infos de débuggage dans ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2939,7 +2941,7 @@ msgstr "" " -n fait que NeoMutt ne lit pas le fichier neomuttrc système\n" " -p rappeler un message ajourné" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2964,64 +2966,64 @@ msgstr "" "sinon\n" " -h ce message d'aide" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n" # , c-format -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" # , c-format -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n" # , c-format -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -3048,110 +3050,110 @@ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -3185,35 +3187,44 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" + # , c-format -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" # , c-format -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3221,51 +3232,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3364,67 +3375,67 @@ msgstr "message(s) non effacé(s)" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." @@ -3458,8 +3469,8 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." @@ -3467,24 +3478,24 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3493,7 +3504,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3501,7 +3512,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3510,7 +3521,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3518,7 +3529,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3526,7 +3537,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3543,143 +3554,143 @@ msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3687,11 +3698,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3699,66 +3710,66 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3766,7 +3777,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3775,20 +3786,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3796,11 +3807,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3808,19 +3819,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3828,11 +3839,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3840,7 +3851,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3848,24 +3859,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3873,7 +3884,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3881,23 +3892,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -3905,152 +3916,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4058,73 +4068,73 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -4134,39 +4144,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4174,12 +4184,12 @@ msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4187,37 +4197,37 @@ msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" @@ -4225,7 +4235,7 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4233,11 +4243,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4245,54 +4255,54 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "seiro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "sero" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4302,67 +4312,67 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "csediro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "csedro" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "csedir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." @@ -4414,41 +4424,41 @@ msgstr "L'ID n'est pas de confiance." msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4456,19 +4466,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4476,7 +4486,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4485,19 +4495,19 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4506,69 +4516,69 @@ msgstr "" "Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drae" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -4629,37 +4639,37 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5670,176 +5680,176 @@ msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" # , c-format -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" # , c-format -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Pas de messages non lus." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "motif manquant : %s" # , c-format -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" # , c-format -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -5860,48 +5870,48 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" @@ -5979,33 +5989,33 @@ msgstr "Déchiffrage du message..." msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." @@ -6096,24 +6106,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" @@ -6123,12 +6133,12 @@ msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." @@ -6137,7 +6147,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -6197,23 +6207,23 @@ msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." @@ -6245,11 +6255,11 @@ msgstr "score : trop d'arguments" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." @@ -6257,132 +6267,132 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." @@ -6422,51 +6432,51 @@ msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Pas d'adresse from donnée" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" @@ -6474,15 +6484,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." @@ -6571,7 +6581,7 @@ msgstr "" "NeoMutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `neomutt -vv' pour les détails.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6580,7 +6590,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de compilation :" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index d5e7975b6..4e39eec67 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Scr" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "DíScr" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "DíScr" msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -54,33 +54,33 @@ msgid "Aliases" msgstr "Ailiasanna" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Ailias: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Ainm pearsanta: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" msgid "Save to file: " msgstr "Sábháil go comhad: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Cuireadh an t-ailias leis." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!" @@ -128,67 +128,67 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a pharsáil." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a struipeáil." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Theip ar athainmniú comhaid." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Níl aon iontráil chumadóra mailcap do %s, comhad folamh á chruthú." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil Eagair Mailcap" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap. Féach air mar théacs." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Fadhb i rith scríofa!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ní fhéadaim priontáil!" @@ -207,118 +207,118 @@ msgstr "Ní comhadlann í %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Masc" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ní comhadlann í %s." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Scriosadh an bosca." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Scriosadh an bosca." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Níor scriosadh an bosca." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" @@ -370,189 +370,189 @@ msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Argóintí ar iarraidh." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Fíoraigh síniú PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Ordú: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Scinn teachtaireacht go: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "DrochIDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Scinn teachtaireacht go %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Scinn teachtaireachtaí go %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Níor scinneadh an teachtaireacht." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Níor scinneadh na teachtaireachtaí." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Scinneadh na teachtaireachtaí." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Priontáil teachtaireacht?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Priontáilte" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Priontáilte" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,124 +572,124 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " clibeáilte" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Athraíodh Content-Type go %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "gan tiontú" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "á tiontú" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Níl aon iatán ann." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -702,262 +702,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "cuir an réimse \"Reply-To\" in eagar" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Seol" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Tobscoir" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Cur Síos" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sínigh, Criptigh" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Criptigh" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inlíne)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Criptigh le: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Iatáin" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ní féidir %s a cheangal!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ní féidir a cheangal!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ionchódú neamhbhailí." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Teachtaireacht scríofa." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" @@ -1034,91 +1034,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Earráid i rith déanamh teagmháil le %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "DrochIDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s á chuardach..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ní féidir a ríomh]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[dáta neamhbhailí]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Tá an teastas as feidhm" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa" @@ -1137,42 +1137,42 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" @@ -1199,24 +1199,24 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -1224,15 +1224,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" @@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" @@ -1266,45 +1266,50 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ní X.509 é an teastas" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "dua" @@ -1314,19 +1319,19 @@ msgstr "dua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "du" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)" @@ -1346,31 +1351,31 @@ msgstr "D'fhill tollán %s earráid %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "is sea" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ní hea" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." @@ -1378,11 +1383,11 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." msgid "There are no messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ann." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." @@ -1391,381 +1396,381 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "Ní bosca poist é %s." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Post" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Freagair" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " "míchearta ann." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Post nua sa bhosca seo." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Níl faic le déanamh." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Léim go teachtaireacht: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Teorainn: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "oscail fillteán eile" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Snáithe gan cumasú." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "An teachtaireacht deiridh." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Níl aon snáithe eile." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Is é seo an chéad snáithe." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." @@ -1773,13 +1778,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -1787,14 +1792,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -1802,33 +1807,33 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1851,7 +1856,7 @@ msgstr "" "~M tchtaí ar comhbhrí le ~m, ach le ceanntásca\n" "~p priontáil an teachtaireacht\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1963,92 +1968,92 @@ msgstr "Socraigh bratach" msgid "Clear flag" msgstr "Glan bratach" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a " "thaispeáint! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Iatán #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" "body --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(méid %s beart) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "scriosta --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- ar %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2056,49 +2061,49 @@ msgstr "" "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n" "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." @@ -2108,15 +2113,15 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2126,7 +2131,7 @@ msgstr "" "Ceangail ghinearálta:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2136,43 +2141,43 @@ msgstr "" "Feidhmeanna gan cheangal:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil" @@ -2213,7 +2218,7 @@ msgid "Login failed." msgstr "Theip ar logáil isteach." # %s is the method, not what's being authenticated I think -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." @@ -2222,47 +2227,47 @@ msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Liosta fillteán á fháil..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán ann" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Cruthaigh bosca poist: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Ní foláir ainm a thabhairt ar an mbosca." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Cruthaíodh bosca poist." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Athainmníodh an bosca poist." @@ -2270,7 +2275,7 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist." msgid "Mailbox closed" msgstr "Dúnadh bosca poist" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Nasc le %s dúnta" @@ -2295,106 +2300,106 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Drochainm ar bhosca poist" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh." @@ -2414,85 +2419,76 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " "athoscailt." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: an iomarca argóintí" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2500,268 +2496,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Braitheadh lúb i macraí." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Eochair gan cheangal." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Eochair gan cheangal. Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: an iomarca argóintí" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "seicheamh neamhbhailí" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: an iomarca argóintí" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: an iomarca argóintí" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2776,7 +2777,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2797,11 +2798,11 @@ msgstr "" " -c sonraigh seoladh CC\n" " -D priontáil luach de gach athróg go stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d scríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "" " -n ná léigh neomuttrc an chórais\n" " -p athghair teachtaireacht atá ar athlá" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2851,60 +2852,60 @@ msgstr "" "ceann ann\n" " -h an chabhair seo" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca poist folamh." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." @@ -2930,110 +2931,110 @@ msgstr "Bosca poist á athoscailt..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " "tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Téigh go: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Níl aon iontráil ann." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ní féidir leat scrollú síos níos mó." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Ar an chéad leathanach." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Ar an leathanach deireanach." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ar an iontráil dheireanach." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" @@ -3064,32 +3065,41 @@ msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!" msgid "Out of memory!" msgstr "Cuimhne ídithe!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Ag scor.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas %s... Ag scor.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d... Ag scor.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3097,50 +3107,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " "(u)ile]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ní bosca poist %s!" @@ -3236,59 +3246,59 @@ msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Bosca poist gan athrú." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d scriosta." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist." @@ -3324,8 +3334,8 @@ msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." @@ -3333,24 +3343,24 @@ msgstr "PGP á thosú..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3359,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3367,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3376,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3392,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3409,135 +3419,135 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3545,47 +3555,47 @@ msgstr "" "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " "ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " @@ -3593,32 +3603,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,7 +3636,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3635,21 +3645,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3657,11 +3667,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3669,19 +3679,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3689,11 +3699,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3701,7 +3711,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,24 +3719,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3734,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3742,25 +3752,25 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" @@ -3768,154 +3778,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Theip ar gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -3923,70 +3932,70 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -3995,41 +4004,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4037,13 +4046,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4051,42 +4060,42 @@ msgid "" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" @@ -4094,7 +4103,7 @@ msgstr "Iontráil frása faire PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4102,11 +4111,11 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4114,55 +4123,55 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4171,72 +4180,72 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "csman" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Eochair PGP %s." @@ -4287,42 +4296,42 @@ msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4330,19 +4339,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4350,7 +4359,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4359,7 +4368,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4368,12 +4377,12 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4383,13 +4392,13 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4397,57 +4406,57 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!" @@ -4504,36 +4513,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logáil isteach..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5561,167 +5570,167 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Suas " -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Síos " -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Iatáin" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Seo é bun na teachtaireachta." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Seo é barr na teachtaireachta." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Earráid i slonn: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Slonn folamh" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mí neamhbhailí: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Dáta coibhneasta neamhbhailí: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "earráid i slonn ag: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ordú neamhbhailí" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "slonn folamh" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." @@ -5744,46 +5753,46 @@ msgstr "" "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " "athoscailt." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" @@ -5858,32 +5867,32 @@ msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..." msgid "Decryption failed." msgstr "Theip ar dhíchriptiú." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Iarratas Nua" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Déan Ailias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ag feitheamh le freagra..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Iarratas: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe." @@ -5972,24 +5981,24 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" @@ -5999,11 +6008,11 @@ msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " "mar MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú." @@ -6012,7 +6021,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" @@ -6071,23 +6080,23 @@ msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "" "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh." @@ -6117,141 +6126,141 @@ msgstr "score: an iomarca argóintí" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Níl %s ann níos mó!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Ní gnáthchomhad %s." @@ -6291,51 +6300,51 @@ msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neamhbhailí " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Bosca poist á shórtáil..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]" @@ -6343,16 +6352,16 @@ msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(gan bosca poist)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." @@ -6441,7 +6450,7 @@ msgstr "" "a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n" "Iontráil `neomutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6450,7 +6459,7 @@ msgstr "" "\n" "Roghanna tiomsaithe:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2aa2585ad..e87e40ed4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Borrar" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Recuperar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -53,32 +53,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nome persoal: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" @@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias engadido." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" @@ -126,72 +126,72 @@ msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n" " ficheiro vacío." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como " "texto" -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "¡Fallo de escritura!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" @@ -210,119 +210,119 @@ msgstr "%s non é un directorio." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Non foi posible crear %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non é un directorio." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Buzón borrado." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Buzón borrado." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Buzón non borrado." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro lendo directorio." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -338,33 +338,33 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" @@ -374,194 +374,194 @@ msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color non soportado polo terminal" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: non hai tal color" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: non hai tal obxeto" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: parámetros insuficientes" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: parámetros insuficientes" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rebotar mensaxe a: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rebotar mensaxe a %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rebotar mensaxes a %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensaxe rebotada." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensaxes rebotadas." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mensaxe rebotada." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensaxes rebotadas." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Canalizar ó comando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "¿Imprimir mensaxe?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Mensaxe impresa" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Mensaxes impresas" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -578,125 +578,125 @@ msgid "" msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s ó buzón" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " marcado" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "" # -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Non hai ficheiros adxuntos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -709,262 +709,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edita-lo campo Responder-A" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non se especificou tema." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "O marcado non está soportado." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, Encriptar" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(seguir)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] xa non existe!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O adxunto actual non será convertido." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificación inválida." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Mensaxe escrita." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" @@ -1041,91 +1041,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "O comando de preconexión fallou." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Buscando %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando con %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ten permisos inseguros." -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[ data incorrecta ]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema" @@ -1144,42 +1144,42 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" @@ -1206,24 +1206,24 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "O login fallou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" @@ -1274,50 +1274,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error iniciando terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "rea" @@ -1327,19 +1332,19 @@ msgstr "rea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "re" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" @@ -1359,31 +1364,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Non hai buzóns abertos." @@ -1392,12 +1397,12 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos." msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "O buzón é de só lectura." # -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." @@ -1407,383 +1412,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non é un buzón." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novo correo neste buzón." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando con %s..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Esa mensaxe non é visible." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non hai patrón limitante efectivo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir unha carpeta diferente" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Está na última mensaxe." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Non hai máis fíos" -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Está no primeiro fío" -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." @@ -1791,13 +1796,13 @@ msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -1805,14 +1810,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -1820,33 +1825,33 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaxe rebotada." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr "" "~? esta mensaxe\n" ". nunha liña, de seu, acaba a entrada\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -2000,89 +2005,89 @@ msgstr "Pór indicador" msgid "Clear flag" msgstr "Limpar indicador" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" "Alternative!--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Adxunto #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi borrado --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2091,51 +2096,51 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non está soportado " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." @@ -2145,15 +2150,15 @@ msgstr "Non foi posible crear %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Vínculos xerais:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2173,43 +2178,43 @@ msgstr "" "Funcións sen vínculo:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "Autenticación SASL fallida." @@ -2250,7 +2255,7 @@ msgstr "Comezando secuencia de login ..." msgid "Login failed." msgstr "O login fallou." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." @@ -2259,49 +2264,49 @@ msgstr "Autenticando (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Recollendo lista de carpetas..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: non hai tal color" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crear buzón:" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." msgstr "O buzón non cambiou." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Buzón creado." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Crear buzón:" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Buzón creado." @@ -2311,7 +2316,7 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox closed" msgstr "Buzón borrado." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Fallou a conexión con %s." @@ -2336,111 +2341,111 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Pechando conexión con %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón:" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2460,88 +2465,79 @@ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensaxe ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2549,273 +2545,278 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Día do mes inválido: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macro detectado." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "A tecla non está vinculada." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: non hai tal menú" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "secuencia de teclas nula" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: demasiados argumentos" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: demasiados parámetros" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2830,7 +2831,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2844,11 +2845,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "" "contado si non hai tal\n" " -h esta mensaxe de axuda" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2941,60 +2942,60 @@ msgstr "" "contado si non hai tal\n" " -h esta mensaxe de axuda" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." @@ -3020,111 +3021,111 @@ msgstr "Reabrindo buzón..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " "fallo)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Non hai entradas." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non é posible moverse máis abaixo." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non é posible moverse máis arriba." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Está na primeira páxina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Está na derradeira páxina." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está na derradeira entrada." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Non hai entradas marcadas." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "O marcado non está soportado." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3154,32 +3155,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "¡Memoria agotada!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3187,49 +3197,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" @@ -3325,59 +3335,59 @@ msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "O buzón non cambiou." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d borrados." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Buzón marcado para comprobación." @@ -3412,8 +3422,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." @@ -3421,36 +3431,36 @@ msgstr "Chamando ó PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3459,7 +3469,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3468,7 +3478,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3476,7 +3486,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3494,211 +3504,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3707,28 +3717,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3736,11 +3746,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3748,25 +3758,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3774,11 +3784,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3787,7 +3797,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3795,32 +3805,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3829,7 +3839,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3838,29 +3848,29 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3868,158 +3878,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -4028,73 +4037,73 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID non é de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de confianza marxinal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4103,43 +4112,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4148,12 +4157,12 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4162,42 +4171,42 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" @@ -4205,17 +4214,17 @@ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4223,33 +4232,33 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4257,24 +4266,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4284,24 +4293,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4309,46 +4318,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave PGP %s." @@ -4404,72 +4413,72 @@ msgstr "Este ID non é de confianza." msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4478,7 +4487,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4488,19 +4497,19 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4508,69 +4517,69 @@ msgid "" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" @@ -4627,36 +4636,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5689,168 +5698,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "amosa-las opcións S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PáxAnt" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "SegPáx" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Ver adxunto" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Non hai máis texto citado." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expresión: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expresión" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "paréntese sen contraparte: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntese sen contraparte: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrompida." @@ -5871,46 +5880,46 @@ msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "O servidor POP non está definido" -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non hai novo correo no buzón POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]" @@ -5989,32 +5998,32 @@ msgstr "Recollendo mensaxe..." msgid "Decryption failed." msgstr "O login fallou." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Facer alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando resposta..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta non definido." @@ -6106,26 +6115,26 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erro enviando a mensaxe." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erro enviando a mensaxe." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" @@ -6135,11 +6144,11 @@ msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" "¿Remitir con MIME os outros?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Non foi posible crear %s" @@ -6148,7 +6157,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" @@ -6208,23 +6217,23 @@ msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o " "mixmaster." -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Erro enviando a mensaxe." @@ -6254,142 +6263,142 @@ msgstr "score: demasiados parámetros" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡Xa non existe %s!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non é un buzón." @@ -6427,51 +6436,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "O login fallou." -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Mes inválido: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordeando buzón..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" @@ -6479,16 +6488,16 @@ msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(non hai buzón)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensaxe pai non é accesible." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." @@ -6553,7 +6562,7 @@ msgstr "" "NeoMutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" "baixo certas condicións; escriba `neomutt -vv' para ve-losdetalles.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6562,7 +6571,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5bb4625b0..6c279f488 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Visszaállít" msgid "Select" msgstr "Választ" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Címjegyzék" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" @@ -89,21 +89,21 @@ msgstr "[%s = %s] Rendben?" msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" @@ -127,69 +127,69 @@ msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nincs megfelelő mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Írási hiba!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" @@ -208,119 +208,119 @@ msgstr "A(z) %s nem könyvtár." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" @@ -371,189 +371,189 @@ msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Hiányzó paraméter." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni." -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Levél visszaküldve." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -573,124 +573,124 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " kijelölt" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "átalakítom" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -703,261 +703,261 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Válasz a %s%s címre?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Mégse" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -1034,91 +1034,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Hibás IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s feloldása..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "A \"%s\" host nem található." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" @@ -1137,42 +1137,42 @@ msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" @@ -1199,24 +1199,24 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -1224,15 +1224,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" @@ -1267,50 +1267,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "vem" @@ -1320,19 +1325,19 @@ msgstr "vem" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ve" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" @@ -1352,31 +1357,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nem" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nincs megnyitott postafiók." @@ -1384,11 +1389,11 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók." msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." @@ -1397,383 +1402,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nincs látható levél." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A postafiókot más program módosította." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Ez a levél nem látható." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "A szűrő mintának nincs hatása." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szűkítés: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan levél" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az első téma." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." @@ -1781,13 +1786,13 @@ msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -1795,14 +1800,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -1810,33 +1815,33 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Levél visszaküldve." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1868,7 +1873,7 @@ msgstr "" "~? ez az üzenet\n" ". ha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1990,88 +1995,88 @@ msgstr "Jelző beállítása" msgid "Clear flag" msgstr "Jelző törlése" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2079,49 +2084,49 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külső forrás --]\n" "[-- megszűnt. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." @@ -2131,15 +2136,15 @@ msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "" "Alap billentyűkombinációk:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2159,43 +2164,43 @@ msgstr "" "Billentyűkombináció nélküli parancsok:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el" @@ -2235,7 +2240,7 @@ msgstr "Bejelentkezés..." msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." @@ -2244,47 +2249,47 @@ msgstr "Azonosítás (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postafiókok listájának letöltése..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Nincs ilyen postafiók" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "A postafióknak nevet kell adni." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Postafiók létrehozva." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postafiók létrehozása: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postafiók létrehozva." @@ -2293,7 +2298,7 @@ msgstr "Postafiók létrehozva." msgid "Mailbox closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s kapcsolat lezárva" @@ -2319,107 +2324,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2439,88 +2444,79 @@ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2528,271 +2524,276 @@ msgid "" "\n" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: túl sok paraméter" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: túl sok paraméter" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2807,7 +2808,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2821,11 +2822,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "" "nincs, kilép)\n" " -h kiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2936,60 +2937,60 @@ msgstr "" "nincs, kilép)\n" " -h kiírja ezt az üzenetet" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nincs címzett megadva.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." @@ -3015,109 +3016,109 @@ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az első oldal." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" @@ -3148,32 +3149,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Kilépés.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3181,49 +3191,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" @@ -3319,59 +3329,59 @@ msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenőrizve." @@ -3405,8 +3415,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." @@ -3414,23 +3424,23 @@ msgstr "PGP betöltés..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3439,7 +3449,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3447,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3456,7 +3466,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3464,7 +3474,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3472,7 +3482,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3489,211 +3499,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3702,28 +3712,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3731,11 +3741,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3743,19 +3753,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3763,11 +3773,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3776,7 +3786,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3784,63 +3794,63 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3848,159 +3858,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -4009,70 +4018,70 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4081,20 +4090,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4102,11 +4111,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4114,12 +4123,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4129,12 +4138,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4144,11 +4153,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4156,11 +4165,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4168,20 +4177,20 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " @@ -4189,7 +4198,7 @@ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4197,11 +4206,11 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4209,33 +4218,33 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4244,12 +4253,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4257,12 +4266,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4273,12 +4282,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" @@ -4286,12 +4295,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4300,12 +4309,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4313,33 +4322,33 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." @@ -4390,42 +4399,42 @@ msgstr "Az ID nem érvényes." msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4433,19 +4442,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4453,7 +4462,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4462,7 +4471,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4471,12 +4480,12 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4486,13 +4495,13 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4501,57 +4510,57 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" @@ -4608,36 +4617,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5663,168 +5672,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "ElőzőO" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Köv." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "hiba a kifejezésben" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." @@ -5846,46 +5855,46 @@ msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverről?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" @@ -5962,32 +5971,32 @@ msgstr "Levél letöltése..." msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Új lekérdezés" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Álnév" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Lekérdezés: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." @@ -6076,24 +6085,24 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" @@ -6103,11 +6112,11 @@ msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." @@ -6116,7 +6125,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezőlista!" @@ -6176,23 +6185,23 @@ msgstr "Már ki van választva a lánc első eleme." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert " "használsz!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Hiba a levél elküldésekor." @@ -6224,141 +6233,141 @@ msgstr "score: túl sok paraméter" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." @@ -6396,51 +6405,51 @@ msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Érvénytelen " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" @@ -6448,16 +6457,16 @@ msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." @@ -6521,7 +6530,7 @@ msgstr "" "A NeoMutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a `neomutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6530,7 +6539,7 @@ msgstr "" "\n" "Fordítási opciók:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f8e456239..2e25311ac 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Hapus" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Nggak jadi hapus" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Nggak jadi hapus" msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Kumpulan alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Alamat: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nama lengkap: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias telah ditambahkan." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" @@ -128,68 +128,68 @@ msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Gagal mengganti nama file." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Gagal menulis!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" @@ -208,117 +208,117 @@ msgstr "%s bukan direktori." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Pindah dir" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Kotak surat tidak dihapus." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Gagal membaca direktori." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" @@ -370,189 +370,189 @@ msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: tidak ada warna begitu" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: tidak ada objek begitu" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Parameter tidak ditemukan" -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: parameternya kurang" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: parameternya kurang" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Tidak bisa menyalin surat" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Perintah: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce surat ke: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Gagal menguraikan alamat!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bounce surat ke %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Bounce surat-surat ke %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Surat tidak dibounce." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Surat-surat tidak dibounce." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Surat telah dibounce." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Surat-surat telah dibounce." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Tidak bisa membuat proses filter" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe ke perintah: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Cetak surat?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Surat telah dicetak" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Surat-surat telah dicetak" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Surat tidak dapat dicetak" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -572,124 +572,124 @@ msgstr "" "n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " telah ditandai" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "melakukan konversi" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Tidak ada lampiran." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -702,262 +702,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Balas ke %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edit kolom Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Batal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Ket" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Tidak ada subjek." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Tandatangan, Enkrip" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Enkrip" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encoding tidak betul." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Tunda surat ini?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Surat telah disimpan." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" @@ -1033,91 +1033,91 @@ msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "IDN \"%s\" tidak benar." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Mencari %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Menghubungi %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[tanggal tidak betul]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat server belum sah" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda" @@ -1136,42 +1136,42 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" @@ -1198,24 +1198,24 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -1223,15 +1223,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" @@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" @@ -1265,45 +1265,50 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikat bukan X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Gagal memproses data sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "tsu" @@ -1313,19 +1318,19 @@ msgstr "tsu" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ts" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" @@ -1345,31 +1350,31 @@ msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ya" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nggak" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." @@ -1377,11 +1382,11 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" @@ -1390,382 +1395,382 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s bukan kotak surat." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Balas" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " "tepat." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Tidak ada surat yang ditandai." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Gak ngapa-ngapain." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hapus semua surat di thread" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter harus berupa nomer surat." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "membuka folder lain" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Tidak ada surat baru" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." @@ -1773,13 +1778,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -1787,14 +1792,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -1802,33 +1807,33 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Surat telah dibounce." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1851,7 +1856,7 @@ msgstr "" "~M surat2 sama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" "~p cetak surat\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1963,90 +1968,90 @@ msgstr "Tandai" msgid "Clear flag" msgstr "Batal ditandai" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Lampiran #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(ukuran %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "telah dihapus --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- pada %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2054,49 +2059,49 @@ msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." @@ -2106,15 +2111,15 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2124,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Penentuan tombol generik:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2134,43 +2139,43 @@ msgstr "" "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" @@ -2210,7 +2215,7 @@ msgstr "Sedang login..." msgid "Login failed." msgstr "Login gagal." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." @@ -2219,47 +2224,47 @@ msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s bukan path IMAP yang valid" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Mengambil daftar kotak surat..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Tidak ada folder itu" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Membuat kotak surat: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Kotak surat harus punya nama." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Kotak surat telah dibuat." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Penggantian nama gagal: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Kotak surat telah diganti namanya." @@ -2267,7 +2272,7 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya." msgid "Mailbox closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." @@ -2292,107 +2297,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nama kotak surat yg buruk" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." @@ -2411,84 +2416,74 @@ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Regex tidak benar: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2496,268 +2491,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Tidak tanggal: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Loop macro terdeteksi." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: parameter terlalu banyak" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: parameter terlalu banyak" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2793,11 +2793,11 @@ msgstr "" " -c alamat carbon-copy (CC)\n" " -D tampilkan semua nilai variabel ke stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d catat keluaran debugging ke ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "" " -n menyuruh NeoMutt untuk tidak membaca neomuttrc dari sistem\n" " -p lanjutkan surat yang ditunda" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2845,60 +2845,60 @@ msgstr "" "tidak ada\n" " -h pesan bantuan ini" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." @@ -2924,109 +2924,109 @@ msgstr "Membuka kembali kotak surat..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Ke: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Nomer indeks tidak betul." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Tidak ada entry." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Anda di halaman pertama." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Anda di halaman terakhir." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Anda di entry terakhir." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Tidak ada entry yang ditandai." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" @@ -3057,32 +3057,42 @@ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!" msgid "Out of memory!" msgstr "Buset, memory abis!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Regex tidak benar: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Keluar.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3090,49 +3100,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" @@ -3228,59 +3238,59 @@ msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Kotak surat tidak berubah." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dihapus." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." @@ -3316,8 +3326,8 @@ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." @@ -3325,23 +3335,23 @@ msgstr "Memanggil PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3350,7 +3360,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3358,7 +3368,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3367,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3375,7 +3385,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3383,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3399,137 +3409,137 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa " "pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3537,13 +3547,13 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang " "namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " "tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3551,36 +3561,36 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " "yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " @@ -3588,32 +3598,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3621,7 +3631,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3630,21 +3640,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3652,11 +3662,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3664,19 +3674,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3684,11 +3694,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3696,7 +3706,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3704,24 +3714,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3729,7 +3739,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3737,23 +3747,23 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" @@ -3761,154 +3771,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3916,70 +3925,70 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID tidak valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID hanya valid secara marginal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -3988,20 +3997,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4009,11 +4018,11 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4021,12 +4030,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4036,13 +4045,13 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4052,12 +4061,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4065,12 +4074,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4078,20 +4087,20 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " @@ -4099,7 +4108,7 @@ msgstr "Masukkan passphrase PGP: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4107,11 +4116,11 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4119,32 +4128,32 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4152,24 +4161,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4179,26 +4188,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4206,47 +4215,47 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Kunci PGP %s." @@ -4297,42 +4306,42 @@ msgstr "ID tidak valid." msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4340,19 +4349,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4360,7 +4369,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4369,7 +4378,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4378,12 +4387,12 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4393,13 +4402,13 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4407,57 +4416,57 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drab" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server menutup hubungan!" @@ -4515,36 +4524,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Sedang login..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5564,166 +5573,166 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "HlmnSblm" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "HlmnBrkt" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Lampiran" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Brkt" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Ekspresi kosong" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Tidak ada bulan: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error pada kriteria pada: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: pengubah pola tidak valid" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." @@ -5744,45 +5753,45 @@ msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Nama server POP tidak diketahui." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Hapus surat-surat dari server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]" @@ -5857,32 +5866,32 @@ msgstr "Mendekripsi surat..." msgid "Decryption failed." msgstr "Dekripsi gagal." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Query Baru" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Buat Alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu respons..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Perintah query tidak diketahui." @@ -5971,24 +5980,24 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Gagal menge-bounce surat!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" @@ -5998,11 +6007,11 @@ msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " "lainnya?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward dalam MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s." @@ -6011,7 +6020,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" @@ -6071,21 +6080,21 @@ msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Gagal mengirim surat." @@ -6115,141 +6124,141 @@ msgstr "score: parameternya terlalu banyak" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s tidak ada lagi!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s bukan file biasa." @@ -6287,50 +6296,50 @@ msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: tidak dapat membuka %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL SMTP tidak valid: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Authentikasi SASL gagal" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Authentikasi SASL gagal" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan pembacaan" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" @@ -6338,16 +6347,16 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(tidak ada kotak surat)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Surat induk tidak ada." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." @@ -6421,7 +6430,7 @@ msgstr "" "NeoMutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" "dengan beberapa persyaratan; baca 'neomutt -vv' utk jelasnya.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6430,7 +6439,7 @@ msgstr "" "\n" "Opsi2 saat kompilasi:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b4f9a10f7..d6fd51c73 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "DeCanc" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "È già stato definito un alias con questo nome!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Confermare?" @@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "[%s = %s] Confermare?" msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" # FIXME -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" @@ -127,69 +127,69 @@ msgstr "Errore nell'apertura del file per analizzare gli header." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Errore nel rinominare il file." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come " "testo." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Comando: %-20.20s Descrizione: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Comando: %-30.30s Allegato: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Allegato: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Errore di scrittura!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Non so come stamparlo!" @@ -208,117 +208,117 @@ msgstr "%s non è una directory." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" @@ -370,319 +370,319 @@ msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Mancano dei parametri." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: troppo pochi argomenti" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma S/MIME verificata con successo." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificata con successo." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Messaggio non rimbalzato." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messaggi non rimbalzati." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Messaggio rimbalzato." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Messaggi rimbalzati." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Stampare il messaggio?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Stampare i messaggi segnati?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Messaggio stampato" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Messaggi stampati" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Impossibile stampare il messaggio" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Impossibile stampare i messaggi" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " i messaggi segnati" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "convertito" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Non ci sono allegati." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -695,260 +695,260 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP in linea)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segnare i messaggi da allegare!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" @@ -1024,91 +1024,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Errore di comunicazione con %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "IDN \"%s\" non valido." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ricerca di %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connessione a %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s ha permessi insicuri!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" @@ -1125,42 +1125,42 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. L10N: @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" @@ -1187,24 +1187,24 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" @@ -1212,15 +1212,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" @@ -1228,12 +1228,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" @@ -1254,48 +1254,53 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Il certificato non è X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non " "sicuro" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1305,19 +1310,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" @@ -1337,31 +1342,31 @@ msgstr "Il tunnel verso %s ha restituito l'errore %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Uscire da neomutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nessuna mailbox aperta." @@ -1369,11 +1374,11 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta." msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." @@ -1382,383 +1387,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Non ci sono messaggi visibili." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Niente da fare." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Questo messaggio non è visibile." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sessione con i server IMAP terminata." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "apri un altro folder" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio ripristinato." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non ci sono messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." @@ -1766,13 +1771,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -1780,14 +1785,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -1795,33 +1800,33 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Messaggio rimbalzato." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr "" "~Mmessaggi come ~m, ma include anche gli header\n" "~p stampa il messaggio\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1956,90 +1961,90 @@ msgstr "Imposta il flag" msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2047,48 +2052,48 @@ msgstr "" "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n" "[-- scaduta. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Questo è un allegato " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." @@ -2098,15 +2103,15 @@ msgstr "Impossibile creare %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr "" "Assegnazioni generiche:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2126,43 +2131,43 @@ msgstr "" "Funzioni non assegnate:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." @@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Faccio il login..." msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." @@ -2211,47 +2216,47 @@ msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Scarico la lista dei folder..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Folder inesistente" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Crea la mailbox: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La mailbox deve avere un nome." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Mailbox creata." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Rinomina la mailbox %s in: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Impossibile rinominare: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Mailbox rinominata." @@ -2259,7 +2264,7 @@ msgstr "Mailbox rinominata." msgid "Mailbox closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connessione a %s chiusa." @@ -2284,107 +2289,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fallito: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiusura della connessione a %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." @@ -2403,83 +2408,74 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Invio messaggio..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Espressione regolare errata: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2487,268 +2483,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regex: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premere '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: troppi argomenti" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: troppi argomenti" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2796,11 +2797,11 @@ msgstr "" " -c indirizzo in carbon copy (CC)\n" " -D stampa il valore di tutte le variabile sullo standard output" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d registra l'output di debug in ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "" " -n disabilita la lettura del neomuttrc di sistema\n" " -p richiama un messaggio rimandato" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2849,60 +2850,60 @@ msgstr "" "ne sono\n" " -h questo messaggio di aiuto" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nessun destinatario specificato.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." @@ -2928,107 +2929,107 @@ msgstr "Riapro la mailbox..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" @@ -3059,32 +3060,41 @@ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Espressione regolare errata: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... in uscita.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Catturato %s... in uscita.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d... in uscita.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3092,49 +3102,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" @@ -3230,59 +3240,59 @@ msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." @@ -3318,8 +3328,8 @@ msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." @@ -3327,23 +3337,23 @@ msgstr "Eseguo PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3352,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3360,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3369,7 +3379,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3377,7 +3387,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3385,7 +3395,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3402,134 +3412,134 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3537,74 +3547,74 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla " "persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3612,7 +3622,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3621,20 +3631,20 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3642,11 +3652,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3654,19 +3664,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3674,11 +3684,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3686,7 +3696,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,24 +3704,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3719,7 +3729,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3727,23 +3737,23 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" @@ -3751,154 +3761,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpg_new fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3906,70 +3915,70 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -3978,43 +3987,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4023,12 +4032,12 @@ msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4037,41 +4046,41 @@ msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" @@ -4079,7 +4088,7 @@ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4087,11 +4096,11 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4099,32 +4108,32 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4132,23 +4141,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4158,23 +4167,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4182,43 +4191,43 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "escba" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chiave PGP %s." @@ -4269,42 +4278,42 @@ msgstr "L'ID non è valido." msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4312,19 +4321,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4332,7 +4341,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4341,7 +4350,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4350,12 +4359,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4365,12 +4374,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4378,57 +4387,57 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" @@ -4486,36 +4495,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Faccio il login..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5535,166 +5544,166 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra le opzioni S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Succ" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Espressione vuota" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Giorno del mese non valido: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mese non valido: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "modello mancante: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: modello per il modificatore non valido" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." @@ -5715,45 +5724,45 @@ msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "L'host POP non è stato definito." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Cancellare i messaggi dal server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" @@ -5828,32 +5837,32 @@ msgstr "Decifratura messaggio..." msgid "Decryption failed." msgstr "Decifratura fallita." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nuova ricerca" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Crea un alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "In attesa di risposta..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Cerca: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Il comando della ricerca non è definito." @@ -5942,24 +5951,24 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" @@ -5968,11 +5977,11 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossibile creare %s." @@ -5981,7 +5990,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" @@ -6040,23 +6049,23 @@ msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa " "mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." @@ -6086,141 +6095,141 @@ msgstr "score: troppi argomenti" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non è un file regolare." @@ -6258,50 +6267,50 @@ msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: impossibile aprire %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "URL del server SMTP non valido: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Nessun indirizzo \"from\" fornito" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di lettura" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Risposta del server non valida" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordinamento della mailbox..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]" @@ -6309,16 +6318,16 @@ msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nessuna mailbox)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." @@ -6393,7 +6402,7 @@ msgstr "" "NeoMutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere `neomutt -vv' per i dettagli.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6402,7 +6411,7 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di compilazione:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 54150a684..0884052e5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "削除を取り消し" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "削除を取り消し" msgid "Select" msgstr "選択" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -53,32 +53,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "別名入力: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "すでにこの名前の別名がある!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "アドレス: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "個人名: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 了解?" @@ -88,19 +88,19 @@ msgstr "[%s = %s] 了解?" msgid "Save to file: " msgstr "保存するファイル: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "別名を追加した。" -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" @@ -124,67 +124,67 @@ msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。" msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。" -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。" -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。" -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---添付ファイル: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "書き込み失敗!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "どのように印刷するか不明!" @@ -203,117 +203,117 @@ msgstr "%s はディレクトリではない。" msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s が %s のために作成できない。" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "ディレクトリ変更" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "ディレクトリは添付できない!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "ルートフォルダは削除できない" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -329,33 +329,33 @@ msgid "" msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" @@ -364,189 +364,189 @@ msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s という色はない" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s というオブジェクトはない" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "引数がない。" -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 引数が少なすぎる" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 引数が少なすぎる" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "表示用フィルタを作成できない" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "メッセージをコピーできなかった" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "メッセージの再送先: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "アドレス解析エラー!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "メッセージを再送した。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "メッセージを再送した。" -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "フィルタプロセスを作成できない" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "コマンドへのパイプ: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "メッセージを印刷?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -562,122 +562,122 @@ msgstr "" "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに保存" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにコピー" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr "タグ付きメッセージを" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "変換なし" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "変換あり" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "添付ファイルがない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "暗号と署名: " @@ -690,261 +690,261 @@ msgstr "暗号と署名: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "題名が指定されていない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s へのフォローアップ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "送信" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "宛先" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "内容説明" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "題名が指定されていない。" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていない" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "署名 + 暗号化" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "なし" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (インライン PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (日和見暗号)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" @@ -1020,90 +1020,90 @@ msgstr "SASL 外部セキュリティ強度の設定エラー" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "事前接続コマンドが失敗。" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s への接続を終了した" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s への交信エラー (%s)。" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s への接続を終了した" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "不正な IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s 検索中..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "ホスト \"%s\" が見つからなかった" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s に接続中..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s に接続できなかった (%s)。" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "乱雑さプールを充填中: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[計算不能]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[不正な日付]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった" @@ -1120,42 +1120,42 @@ msgstr "証明書の common name を得られない" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. L10N: @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" @@ -1180,24 +1180,24 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" @@ -1205,15 +1205,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "接続先から証明書を得られなかった" @@ -1246,45 +1246,50 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "証明書が X.509 でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "証明書データ処理エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1294,19 +1299,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)" @@ -1326,31 +1331,31 @@ msgstr "%s へのトンネルがエラー %d (%s) を返した" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "開いているメールボックスがない。" @@ -1358,11 +1363,11 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。" msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" @@ -1371,370 +1376,370 @@ msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。" -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s はメールボックスではない。" -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "中止" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "保存" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "何もしない。" -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "鍵ID入力: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d 個のラベルが変更された。" @@ -1742,12 +1747,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -1755,44 +1760,44 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "" "~M messages ヘッダを含めることを除けば ~m と同じ\n" "~p メッセージを印刷\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1928,92 +1933,92 @@ msgstr "フラグ設定" msgid "Clear flag" msgstr "フラグ解除" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 添付ファイル #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s バイト)" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "は削除済み --]\n" # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2021,47 +2026,47 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 添付ファイル " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" @@ -2071,15 +2076,15 @@ msgstr "%s が %s のために作成できない。" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "エラー: このバグをレポートせよ" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<不明>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "" "一般的なキーバインド:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2099,44 +2104,44 @@ msgstr "" "未バインドの機能:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される" # %f と %t の両方が存在する必要がある -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "不適切なコマンド文字列" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "利用できる認証処理がない" @@ -2176,7 +2181,7 @@ msgstr "ログイン中..." msgid "Login failed." msgstr "ログインに失敗した。" -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "認証中 (%s)..." @@ -2185,47 +2190,47 @@ msgstr "認証中 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "フォルダリスト取得中..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "そのようなフォルダはない" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "メールボックスを作成: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "メールボックスには名前が必要。" -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "メールボックスが作成された。" -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "ルートフォルダはリネーム (移動) できない" # 長いから「メールボックス」を削ってもいいかも -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "メールボックス %s のリネーム(移動)先: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "リネーム (移動) 失敗: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" @@ -2233,7 +2238,7 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" msgid "Mailbox closed" msgstr "メールボックスを閉じた" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトした" @@ -2258,108 +2263,108 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE 失敗: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "不正なメールボックス名" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。" @@ -2379,83 +2384,73 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "不正な正規表現: %s" - -# 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "テンプレートに括弧が足りない" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "引数が足りない" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2463,267 +2458,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "マクロは現在無効。" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" " neomutt [<オプション>] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2771,12 +2771,12 @@ msgstr "" " -c <アドレス> carbon-copy (CC) アドレスの指定\n" " -D 変数をすべて標準出力へ表示" -#: main.c:104 +#: main.c:102 #, fuzzy msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d <レベル> デバグ出力を ~/.neomuttdebug0 に記録" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" " -n システム既定の neomuttrc を読まないことの指定\n" " -p 保存されている (書きかけ) メッセージの再読み出しの指定" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2825,60 +2825,60 @@ msgstr "" " -Z 新着メッセージが無ければすぐに終了\n" " -h このヘルプメッセージ" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "受信者が指定されていない。\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." @@ -2904,108 +2904,108 @@ msgstr "メールボックス再オープン中..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "移動先インデックス番号を指定: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "不正なインデックス番号。" -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "エントリがない。" -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "これより下にはスクロールできない。" -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "これより上にはスクロールできない。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "すでに最初のページ。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "すでに最後のページ。" -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "すでに最後のエントリ。" -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" @@ -3036,32 +3036,42 @@ msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!" msgid "Out of memory!" msgstr "メモリ不足!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "不正な正規表現: %s" + +# 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "テンプレートに括弧が足りない" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... 終了。\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s を受け取った。終了。\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3070,11 +3080,11 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" @@ -3082,37 +3092,37 @@ msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s はメールボックスではない!" @@ -3206,59 +3216,59 @@ msgstr "メッセージは削除されなかった" msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "%s に既読メッセージを移動?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" @@ -3296,8 +3306,8 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." @@ -3305,23 +3315,23 @@ msgstr "PGP 起動中..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3330,7 +3340,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3338,7 +3348,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3347,7 +3357,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3355,7 +3365,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3363,7 +3373,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3381,207 +3391,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "データ暗号化エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "データ署名エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3589,7 +3599,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3598,20 +3608,20 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "鍵データの抽出エラー!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3619,11 +3629,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3631,19 +3641,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3651,11 +3661,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3663,7 +3673,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3671,24 +3681,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3696,7 +3706,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3704,23 +3714,23 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" @@ -3728,145 +3738,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3875,70 +3884,70 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID は信用度が未定義。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID は信用されていない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID はかろうじて信用されている。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -3948,40 +3957,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3990,12 +3999,12 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4004,37 +4013,37 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" @@ -4042,7 +4051,7 @@ msgstr "PGP パスフレーズ入力:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4050,11 +4059,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4062,54 +4071,54 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4120,65 +4129,65 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。" -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鍵 %s" @@ -4229,41 +4238,41 @@ msgstr "ID は信用されていない。" msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4271,19 +4280,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4291,7 +4300,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4300,19 +4309,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4321,69 +4330,69 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: トリプルDES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "サーバが接続を切った!" @@ -4441,37 +4450,37 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "ログイン中..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5476,166 +5485,166 @@ msgstr "サイドバーを(不)可にする" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "前頁" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "次頁" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "添付ファイル" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "次" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "右記の式中にエラー: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "空の正規表現" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "%s は不正な日付" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "%s は不正な月" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "%s は不正な相対月日" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "未読メッセージがない。" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "%s パターン中にエラー" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "パターンが不足: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c は不正なパターン修飾子" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "パラメータがない" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "パターンが空" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "検索が中断された。" @@ -5656,45 +5665,45 @@ msgstr "コマンド UIDL をサーバがサポートしていない。" msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "メッセージに削除をマーク中..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP ホストが定義されていない。" -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP メールボックスに新着メールはない。" -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "サーバからメッセージを削除?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "メールボックス書き込み中にエラー!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d / %d メッセージ読み出し]" @@ -5769,32 +5778,32 @@ msgstr "メッセージ復号化中..." msgid "Decryption failed." msgstr "復号化に失敗した。" -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "新規問い合わせ" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "別名作成" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "検索" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "応答待ち..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "問い合わせ: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" @@ -5882,24 +5891,24 @@ msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "メッセージ再送エラー!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "メッセージ再送エラー!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" @@ -5907,11 +5916,11 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME カプセル化して転送?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s を作成できない。" @@ -5920,7 +5929,7 @@ msgstr "%s を作成できない。" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" @@ -5978,21 +5987,21 @@ msgstr "すでに最初のチェーンエレメントを選択している。" msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "すでに最後のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "メッセージ送信エラー。" @@ -6022,11 +6031,11 @@ msgstr "score: 引数が多すぎる" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "無題で中止する。" @@ -6034,129 +6043,129 @@ msgstr "無題で中止する。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "受信者が指定されていない!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "受信者が指定されていなかった。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s はもはや存在しない!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s は通常のファイルではない。" @@ -6194,50 +6203,50 @@ msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s をオープンできなかった" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "不正な SMTP URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s 認証に失敗した。次の方法で試行中" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認証に失敗した" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "From アドレスが指定されていない" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP セッション失敗: 読み出しエラー" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP セッション失敗: 書き込みエラー" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "サーバからの不正な応答" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "メールボックス整列中..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]" @@ -6245,15 +6254,15 @@ msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(メールボックスがない)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "親メッセージが利用できない。" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" @@ -6324,7 +6333,7 @@ msgid "" "under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6333,7 +6342,7 @@ msgstr "" "\n" "コンパイル時オプション:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index ee30da537..ffa38db10 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "삭제" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "복구" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "복구" msgid "Select" msgstr "선택" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "별칭" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "주소: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "이름: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "별칭 추가됨." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 실행 오류!" @@ -128,68 +128,68 @@ msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "쓰기 실패!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!" @@ -208,119 +208,119 @@ msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "디렉토리 이동" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "매스크" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "메일함 삭제됨." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "메일함 삭제됨." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "메일함이 삭제되지 않음." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "디렉토리 검사중 오류." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." @@ -371,189 +371,189 @@ msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색." -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: 색상 없음." -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: 항목 없음" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "인수가 빠졌음." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 인수가 부족함" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 인수가 부족함" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "표시 필터를 만들 수 없음" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 서명 검증에 실패함." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "명령어: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "%s에게 메일 전달" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "%s에게 메일 전달" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "메일이 전달 되지 않음." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "메일들이 전달 되지 않음." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "메일이 전달됨." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "메일들이 전달됨." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "필터과정을 생성할 수 없음" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "명령어로 연결: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "메일을 프린트함" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "메일들을 프린트함" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "메일을 프린트 할 수 없음" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -571,124 +571,124 @@ msgstr "" "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "복호화-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "복호화-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "해독-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "해독-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "저장%s 메일함으로" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "복사%s 메일함으로" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " 표시됨" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "변환하지 않음" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "변환중" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "첨부물이 없음." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -701,261 +701,261 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s에게 댓글?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To 필드 편집" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "보냄" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "취소" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "설명" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "서명, 암호화" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(계속)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<기본값>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "메일 쓰기 완료." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" @@ -1032,91 +1032,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s (%s) 오류" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "잘못된 IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s를 찾는 중..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[계산할 수 없음]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[잘못된 날짜]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음" @@ -1135,42 +1135,42 @@ msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" @@ -1197,24 +1197,24 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" @@ -1222,15 +1222,15 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -1238,12 +1238,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" @@ -1265,50 +1265,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "터미널 초기화 오류." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1318,19 +1323,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" @@ -1350,31 +1355,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s (%s) 오류" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "열린 메일함이 없음." @@ -1382,11 +1387,11 @@ msgstr "열린 메일함이 없음." msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." @@ -1395,381 +1400,381 @@ msgid "No visible messages." msgstr "메일 없음." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s는 메일함이 아님." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "저장" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "메일" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "답장" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없음." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "아무것도 하지 않음." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "keyID 입력: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "글타래의 모든 메일 지우기" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "메일의 번호만 가능." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "제한 패턴이 없음." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "다른 폴더 열기" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "새 메일 없음" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "읽지 않은 메일 없음" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." @@ -1777,13 +1782,13 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -1791,14 +1796,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -1806,33 +1811,33 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "메일이 전달됨." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1863,7 +1868,7 @@ msgstr "" "~? 현재 메세지\n" ". 줄에 홀로 있을 경우 입력 종료\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1984,135 +1989,135 @@ msgstr "플래그 설정" msgid "Clear flag" msgstr "플래그 지움" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 첨부물 #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(크기: %s 바이트) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "삭제 되었음 --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s에 --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." @@ -2122,15 +2127,15 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<알수 없음>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2140,7 +2145,7 @@ msgstr "" "기본 글쇠 정의:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2150,43 +2155,43 @@ msgstr "" "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "인증자가 없음." @@ -2226,7 +2231,7 @@ msgstr "접속 중..." msgid "Login failed." msgstr "접속 실패." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "인증 중 (%s)..." @@ -2235,47 +2240,47 @@ msgstr "인증 중 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "폴더 목록 받는 중..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "폴더 없음" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "메일함 열기" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "메일함은 이름을 가져야 함." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "메일함이 생성됨." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "메일함 열기" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "메일함이 생성됨." @@ -2284,7 +2289,7 @@ msgstr "메일함이 생성됨." msgid "Mailbox closed" msgstr "메일함이 닫힘" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" @@ -2309,107 +2314,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "잘못된 메일함 이름" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2429,87 +2434,78 @@ msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2517,271 +2513,276 @@ msgid "" "\n" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "매크로 루프가 발생." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "정의되지 않은 글쇠." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'" -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "공백 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 인수가 너무 많음" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 인수가 너무 많음" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2796,7 +2797,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2810,11 +2811,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "" " -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" " -h 현재 도움말" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2911,60 +2912,60 @@ msgstr "" " -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" " -h 현재 도움말" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "터미널 초기화 오류." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." @@ -2990,108 +2991,108 @@ msgstr "메일함을 다시 여는 중..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "이동할 위치: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "잘못된 색인 번호." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "항목이 없음." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "더 이상 내려갈 수 없음." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "더 이상 올라갈 수 없음." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "첫번째 페이지입니다." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "마지막 페이지입니다." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "태그가 붙은 항목 없음." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" @@ -3122,32 +3123,41 @@ msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!" msgid "Out of memory!" msgstr "메모리 부족!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... 종료함.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s 발견... 종료함.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3155,50 +3165,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" "두]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" @@ -3294,59 +3304,59 @@ msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "메일함이 변경되지 않음." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." @@ -3380,8 +3390,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." @@ -3389,23 +3399,23 @@ msgstr "PGP를 구동합니다..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3414,7 +3424,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3422,7 +3432,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3431,7 +3441,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3439,7 +3449,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3447,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3464,211 +3474,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3677,28 +3687,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3706,11 +3716,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3718,19 +3728,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3738,11 +3748,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3751,7 +3761,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3759,27 +3769,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3788,7 +3798,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3797,29 +3807,29 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3827,159 +3837,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -3988,70 +3997,70 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4060,41 +4069,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4102,13 +4111,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4116,43 +4125,43 @@ msgid "" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" @@ -4160,7 +4169,7 @@ msgstr "PGP 암호 문구 입력:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4168,11 +4177,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4180,56 +4189,56 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4238,71 +4247,71 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 키 %s." @@ -4353,42 +4362,42 @@ msgstr "이 ID는 확실하지 않음." msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4396,23 +4405,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4420,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4429,19 +4438,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4449,70 +4458,70 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "서버와 연결이 끊어짐!" @@ -4569,36 +4578,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "접속 중..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5623,168 +5632,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME 옵션 보기" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "이전페이지" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "다음페이지" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "첨부물보기" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "다음" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "표현식에서 오류: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "표현식 오류" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: 잘못된 명령어" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "찾는 도중 중단됨." @@ -5805,46 +5814,46 @@ msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 서버가 지정되지 않음." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]" @@ -5921,32 +5930,32 @@ msgstr "메세지 가져오는 중..." msgid "Decryption failed." msgstr "해독 실패." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "새 질문" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "별칭 만들기" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "응답을 기다리는 중..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "질의: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "질의 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "질의 명령이 정의되지 않음." @@ -6035,24 +6044,24 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "메일 바운스중 오류!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "메일 바운스중 오류!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" @@ -6060,11 +6069,11 @@ msgstr "첨부물로 포워딩?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s를 만들 수 없음." @@ -6073,7 +6082,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" @@ -6131,21 +6140,21 @@ msgstr "이미 첫번째 체인을 선택했음." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "이미 마지막 체인을 선택했음." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "메일 보내는 중 오류." @@ -6175,141 +6184,141 @@ msgstr "score: 너무 많은 인자" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "수신자가 지정되지 않음!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s는 올바른 파일이 아님." @@ -6347,51 +6356,51 @@ msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "무효 " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" @@ -6399,16 +6408,16 @@ msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(메일함 없음)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "부모 메일이 존재하지 않음." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." @@ -6474,7 +6483,7 @@ msgstr "" "로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'neomutt -vv'로 확인하시기 바랍니" "다.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6483,7 +6492,7 @@ msgstr "" "\n" "컴파일 선택사항:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index eb8cc9738..4de68b98c 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Trint" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Grąžint" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Grąžint" msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -56,32 +56,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasai" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Aliase kaip:" -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresas:" -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Asmens vardas:" -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Tinka?" @@ -91,21 +91,21 @@ msgstr "[%s = %s] Tinka?" msgid "Save to file: " msgstr "Išsaugoti į bylą:" -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Aliasas įdėtas." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" @@ -129,68 +129,68 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Nėra mailcap kūrimo įrašo %s, sukuriu tuščią bylą." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap Taisymo įrašui reikia %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nėra mailcap taisymo įrašo tipui %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Neradau tinkamo mailcap įrašo. Rodau kaip tekstą." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipas neapibrėžtas. Negaliu parodyti priedo." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Priedai" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedai" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Rašymo nesėkmė!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!" @@ -209,119 +209,119 @@ msgstr "%s nėra katalogas." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Pereiti" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Kaukė" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Užsakau %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakau %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nėra katalogas." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakau %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Negaliu prisegti katalogo!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Pašto dėžutė neištrinta." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Klaida skaitant katalogą." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -337,33 +337,33 @@ msgid "" msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakau %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakau %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" @@ -373,194 +373,194 @@ msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s." -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nėra tokios spalvos" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nėra tokio objekto" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Trūksta argumentų." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: per mažai argumentų" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: per mažai argumentų" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Tikrinti PGP parašą?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Komanda: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nukreipti laišką kam: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nukreipti laišką į %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nukreipti laiškus į %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Laiškas nukreiptas." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Laiškai nukreipti." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Laiškas nukreiptas." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Laiškai nukreipti." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtruoti per komandą: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Spausdinti laišką?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Laiškas atspausdintas" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Laiškai atspausdinti" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -578,124 +578,124 @@ msgstr "" "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyv" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " pažymėtus" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set pakeistas į %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Nėra jokių priedų." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Atsakyt" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -708,262 +708,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Pratęsti-į %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "taisyti Reply-To lauką" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Siųsti" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Apraš" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Pasirašyti, Užšifruoti" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(tęsti)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Užšifruoti" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Priedai" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Negaliu prisegti %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Negaliu prisegti!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Bloga koduotė." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla:" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Atidėti šį laišką?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Rašau laišką į %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Laiškas įrašytas." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" @@ -1040,91 +1040,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ieškau %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Negalėjau rasti hosto \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s teisės nesaugios!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[negaliu suskaičiuoti]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[bloga data]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" @@ -1143,42 +1143,42 @@ msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" @@ -1205,24 +1205,24 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -1230,15 +1230,15 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." @@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" @@ -1273,50 +1273,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "apv" @@ -1326,19 +1331,19 @@ msgstr "apv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ap" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" @@ -1358,31 +1363,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "taip" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' parodo sąrašą): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." @@ -1390,11 +1395,11 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." msgid "There are no messages." msgstr "Ten nėra laiškų." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime." @@ -1404,383 +1409,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nėra naujų laiškų" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nėra pašto dėžutė." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Išeit" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Saugoti" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Nėra pažymėtų laiškų." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Šokti į laišką: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Tas laiškas yra nematomas." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Riba: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "atidaryti kitą aplanką" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nėra naujų laiškų" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Daugiau gijų nėra." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Tu esi ties pirma gija." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." @@ -1788,13 +1793,13 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" @@ -1802,14 +1807,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Laiškas atidėtas." @@ -1817,33 +1822,33 @@ msgstr "Laiškas atidėtas." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Laiškas nukreiptas." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr "" "~? ši žinutė\n" ". vienas eilutėje baigia įvedimą\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1997,89 +2002,89 @@ msgstr "Uždėti flagą" msgid "Clear flag" msgstr "Išvalyti flagą" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Priedas #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dydis %s baitų)" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "buvo ištrintas --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2088,51 +2093,51 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." @@ -2142,15 +2147,15 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2159,7 +2164,7 @@ msgstr "" "\n" "Bendri susiejimai:\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2168,43 +2173,43 @@ msgstr "" "\n" "Nesusietos funkcijos:\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "SASL autentikacija nepavyko." @@ -2245,7 +2250,7 @@ msgstr "Pasisveikinu..." msgid "Login failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." @@ -2254,49 +2259,49 @@ msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Gaunu aplankų sąrašą..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: nėra tokios spalvos" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Sukurti dėžutę: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Dėžutė sukurta." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Sukurti dėžutę: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Dėžutė sukurta." @@ -2306,7 +2311,7 @@ msgstr "Dėžutė sukurta." msgid "Mailbox closed" msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Jungiuosi prie %s..." @@ -2331,110 +2336,110 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Uždarau jungtį su %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Sukurti dėžutę: " -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Išsaugau laiško būsenos flagus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2454,87 +2459,78 @@ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Nusiunčiu laišką..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: per daug argumentų" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2542,273 +2538,278 @@ msgid "" "\n" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Užsakau %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Atsisakau %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klavišas nėra susietas." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavišas nėra susietas. Spausk '%s' dėl pagalbos." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: per daug argumentų" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nėra tokio meniu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "nulinė klavišų seka" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: per daug argumentų" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: per daug argumentų" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: per mažai argumentų" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2823,7 +2824,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2837,11 +2838,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2886,7 +2887,7 @@ msgstr "" "jei nėra\n" " -h ši pagalbos žinutė" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2930,60 +2931,60 @@ msgstr "" "jei nėra\n" " -h ši pagalbos žinutė" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Derinimo lygis %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Derinimo lygis %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dėžutė yra tuščia." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." @@ -3009,109 +3010,109 @@ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Šokti į: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Blogas indekso numeris." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nėra įrašų." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Tu negali slinkti žemyn daugiau." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Tu esi pirmame puslapyje." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Nėra pažymėtų įrašų." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3141,32 +3142,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Baigėsi atmintis!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Išeinu.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Sugavau %s... Išeinu.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d... Išeinu.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3174,49 +3184,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" @@ -3312,59 +3322,59 @@ msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d ištrinti." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Dėžutė sutikrinta." @@ -3399,8 +3409,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." @@ -3408,23 +3418,23 @@ msgstr "Kviečiu PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3433,7 +3443,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3441,7 +3451,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3450,7 +3460,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3459,7 +3469,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3467,7 +3477,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3485,211 +3495,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sukurti %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3698,28 +3708,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3727,11 +3737,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3739,25 +3749,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3765,11 +3775,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3778,7 +3788,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3786,32 +3796,32 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3820,7 +3830,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3829,29 +3839,29 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3859,158 +3869,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Rakto ID: ox%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Blogas mėnuo: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Užšifruoti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Išeiti " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." @@ -4019,73 +4028,73 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Šis ID yra nepatikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -4094,43 +4103,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "usablp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4139,12 +4148,12 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4153,42 +4162,42 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" @@ -4196,7 +4205,7 @@ msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4204,11 +4213,11 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4216,33 +4225,33 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4250,24 +4259,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4277,24 +4286,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4302,46 +4311,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP raktas %s." @@ -4397,46 +4406,46 @@ msgstr "Šis ID yra nepatikimas." msgid "Enter keyID: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4445,26 +4454,26 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4473,7 +4482,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4483,7 +4492,7 @@ msgstr "" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4492,12 +4501,12 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4507,13 +4516,13 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4522,57 +4531,57 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ustabp" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveris uždarė jungtį!" @@ -4629,36 +4638,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5692,168 +5701,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "rodyti S/MIME parinktis" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PraPsl" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "KitPsl" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Priedai" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Rodoma laiško apačia." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Rodomas laiško viršus." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Cituojamo teksto nebėra." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Klaida išraiškoje: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "klaida išraiškoje" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "trūksta parametro" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: bloga komanda" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepalaikomas šiame režime" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "trūksta parametro" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "tuščias pattern'as" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Išsaugau..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Paieška pertraukta." @@ -5874,46 +5883,46 @@ msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP hostas nenurodytas." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]" @@ -5992,32 +6001,32 @@ msgstr "Paimu laišką..." msgid "Decryption failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nauja užklausa" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Padaryti aliasą" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Laukiu atsakymo..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Užklausa: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Užklausa '%s''" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Užklausos komanda nenurodyta." @@ -6109,26 +6118,26 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "rodyti MIME priedus" @@ -6137,11 +6146,11 @@ msgstr "rodyti MIME priedus" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Persiųsti kitus MIME formatu?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Negaliu sukurti %s." @@ -6150,7 +6159,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nerasta jokia konferencija!" @@ -6210,21 +6219,21 @@ msgstr "Tu jau pasirinkai pirmą grandinės elementą." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Tu jau pasirinkai paskutinį grandinės elementą." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Klaida siunčiant laišką." @@ -6254,143 +6263,143 @@ msgstr "score: per daug argumentų" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s nebeegzistuoja!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nėra pašto dėžutė." @@ -6428,51 +6437,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Rikiuoju dėžutę..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]" @@ -6480,16 +6489,16 @@ msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" @@ -6554,7 +6563,7 @@ msgstr "" "NeoMutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'neomutt -vv' dėl smulkmenų.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6563,7 +6572,7 @@ msgstr "" "\n" "Kompiliavimo parinktys:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d5b535b23..226368166 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Herstel" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Herstel" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Afkortingen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "[%s = %s] Accepteren?" msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Adres toegevoegd." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -125,67 +125,67 @@ msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Kan bestand niet hernoemen." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Bijlage: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Fout bij schrijven!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" @@ -204,117 +204,117 @@ msgstr "%s is geen map." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Andere map" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan geen map bijvoegen!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan de basismap niet verwijderen" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postvak is niet verwijderd." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,33 +331,33 @@ msgid "" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." @@ -366,189 +366,189 @@ msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: onbekende kleur" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: onbekend object" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Ontbrekende argumenten." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: te weinig argumenten" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: te weinig argumenten" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'From:'-kopregel" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ongeldig adres!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bericht doorsturen aan %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Berichten doorsturen aan %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Bericht niet doorgestuurd." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Berichten niet doorgestuurd." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Bericht doorgestuurd." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Berichten doorgestuurd." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filterproces niet aanmaken" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Bericht is afgedrukt" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Berichten zijn afgedrukt" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -566,123 +566,123 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " gemarkeerd" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "converteren" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Bericht bevat geen bijlage." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -695,258 +695,258 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Geen onderwerp." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Geen" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline-PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-modus)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" @@ -1022,90 +1022,90 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect-commando is mislukt." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aan het opzoeken..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s heeft onveilige rechten!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" @@ -1122,42 +1122,42 @@ msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. L10N: @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "weas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" @@ -1182,24 +1182,24 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" @@ -1207,15 +1207,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" @@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS-socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -1248,47 +1248,52 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " "algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "wea" @@ -1298,21 +1303,21 @@ msgstr "wea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "we" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " "ondersteund" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" @@ -1332,31 +1337,31 @@ msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nee" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Er is geen postvak geopend." @@ -1364,11 +1369,11 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" @@ -1377,370 +1382,370 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Geen zichtbare berichten" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is geen postvak." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postvak is extern veranderd." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Geef keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "wis alle berichten in thread" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels veranderd." @@ -1748,56 +1753,56 @@ msgstr "%d labels veranderd." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Geen labels veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Bericht is gebonden aan %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "" "~M berichten als ~m, maar met headers\n" "~p bericht afdrukken\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1933,89 +1938,89 @@ msgstr "Zet markering" msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2024,47 +2029,47 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dit is een bijlage " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" @@ -2074,15 +2079,15 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FOUT: Meld deze programmafout." -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2092,7 +2097,7 @@ msgstr "" "Algemene toetsenbindingen:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2102,43 +2107,43 @@ msgstr "" "Ongebonden functies:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" @@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr "Aanmelden..." msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden is mislukt..." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." @@ -2187,46 +2192,46 @@ msgstr "Authenticeren (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Niet-bestaand postvak" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postvak aanmaken: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postvak moet een naam hebben." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Postvak is aangemaakt." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Kan de basismap niet hernoemen" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postvak %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen is mislukt: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postvak is hernoemd." @@ -2234,7 +2239,7 @@ msgstr "Postvak is hernoemd." msgid "Mailbox closed" msgstr "Postvak is gesloten." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" @@ -2259,107 +2264,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE is mislukt: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde postvaknaam" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldig " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" @@ -2378,82 +2383,73 @@ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2461,267 +2457,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen onderwerp." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Macro's zijn momenteel uitgeschakeld." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro-lus gedetecteerd." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Toets is niet in gebruik." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Toets is niet in gebruik. Typ '%s' voor hulp." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: onbekend menu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: te veel argumenten" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: te veel argumenten" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2769,11 +2770,11 @@ msgstr "" " -c specificeer een carbon-copy (CC) adres\n" " -D druk de waardes van alle variabelen af op stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d log debug-uitvoer naar ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2799,7 +2800,7 @@ msgstr "" " -n zorgt dat NeoMutt de systeem neomuttrc niet inleest\n" " -p roept een uitgesteld bericht op" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2825,60 +2826,60 @@ msgstr "" "indien geen\n" " -h deze hulptekst" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." @@ -2904,107 +2905,107 @@ msgstr "Heropenen van postvak..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Geen items" -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" @@ -3035,32 +3036,41 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... NeoMutt wordt afgesloten.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Signaal %s...\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d...\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3068,48 +3078,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" @@ -3203,59 +3213,59 @@ msgstr "bericht(en) niet verwijderd" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." @@ -3291,8 +3301,8 @@ msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." @@ -3300,24 +3310,24 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3326,7 +3336,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3334,7 +3344,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3343,7 +3353,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3351,7 +3361,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3359,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3375,136 +3385,136 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3512,11 +3522,11 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " "persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3524,64 +3534,64 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " "zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3589,27 +3599,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3617,11 +3627,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3629,19 +3639,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3649,11 +3659,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3661,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3669,24 +3679,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3704,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,23 +3712,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" @@ -3726,153 +3736,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig van : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3880,70 +3889,70 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -3952,39 +3961,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3993,13 +4002,13 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4008,42 +4017,42 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" @@ -4051,7 +4060,7 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4059,11 +4068,11 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4071,54 +4080,54 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "oaigu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "oagu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4128,71 +4137,71 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "voabige" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" "modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "voabge" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "voabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-key %s." @@ -4242,42 +4251,42 @@ msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd." msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4285,23 +4294,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4309,7 +4318,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4318,19 +4327,19 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4339,70 +4348,70 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -4460,36 +4469,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5496,166 +5505,166 @@ msgstr "de zijbalk tonen/verbergen" msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Lege expressie" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Geen ongelezen berichten." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "ontbrekend patroon: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ongeldige patroonopgave" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." @@ -5676,45 +5685,45 @@ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" @@ -5789,32 +5798,32 @@ msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling is mislukt." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nieuwe query" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Afkorting maken" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Zoekopdracht: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." @@ -5905,24 +5914,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" @@ -5930,11 +5939,11 @@ msgstr "Doorsturen als bijlagen?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." @@ -5943,7 +5952,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" @@ -6001,21 +6010,21 @@ msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht." @@ -6045,140 +6054,140 @@ msgstr "score: te veel argumenten" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s is geen normaal bestand." @@ -6216,50 +6225,50 @@ msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Geen van-adres opgegeven" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Ongeldige reactie van server" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" @@ -6267,15 +6276,15 @@ msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(geen postvak)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." @@ -6363,7 +6372,7 @@ msgstr "" "NeoMutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type 'neomutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6372,7 +6381,7 @@ msgstr "" "\n" "Opties tijdens compileren:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8c3c1ce0c..7160625cc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Odtwórz" msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" @@ -128,67 +128,67 @@ msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Załączniki" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załączniki" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Błąd zapisu!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" @@ -207,117 +207,117 @@ msgstr "%s nie jest katalogiem." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Zmień katalog" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" @@ -368,189 +368,189 @@ msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za mało argumentów" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za mało argumentów" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie można skopiować listu" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Wprowadź polecenie: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Wyślij kopie listów do %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopia nie została wysłana." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia została wysłana." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zostały wysłane." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukować list?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "List został wydrukowany" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Listy zostały wydrukowane" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "List nie został wydrukowany " -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "(s)pam?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -569,124 +569,124 @@ msgstr "" "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgs" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Brak załączników." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -699,262 +699,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Follow-up do %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "podaj treść pola Reply-To:" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Brak tematu." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" @@ -1030,91 +1030,91 @@ msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Błędny IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Łączenie z %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[błędna data]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się" @@ -1133,42 +1133,42 @@ msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" @@ -1195,24 +1195,24 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "Certyfikat został zapisany" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" @@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" @@ -1262,45 +1262,50 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "To nie jest certyfikat X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "ora" @@ -1310,19 +1315,19 @@ msgstr "ora" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "or" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)" @@ -1342,31 +1347,31 @@ msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwrócił błąd %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." @@ -1374,11 +1379,11 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" @@ -1387,383 +1392,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Brak widocznych listów." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operacja %s nie może być wykonana: nie dozwolono (ACL)" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "usuń wszystkie listy w wątku" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "otwórz inną skrzynkę" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "Zaznasz list" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "zaznacz jako nowy" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "odtwórz listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nie można zapisać listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." @@ -1771,13 +1776,13 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" @@ -1785,14 +1790,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Podaj numer klucza: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "List odłożono." @@ -1800,33 +1805,33 @@ msgstr "List odłożono." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopia została wysłana." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "odtwórz listy" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "" "~M listy to samo co ~m ale dołącz też nagłówki\n" "~p drukuj list\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1961,91 +1966,91 @@ msgstr "Ustaw flagę" msgid "Clear flag" msgstr "Wyczyść flagę" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Załącznik #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "został usunięty --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2053,49 +2058,49 @@ msgstr "" "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." @@ -2105,15 +2110,15 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2123,7 +2128,7 @@ msgstr "" "Standardowe przypisania klawiszy:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2133,43 +2138,43 @@ msgstr "" "Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" @@ -2209,7 +2214,7 @@ msgstr "Logowanie..." msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiodło się." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." @@ -2218,47 +2223,47 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Pobieranie listy skrzynek..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Brak skrzynki" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Nazwa skrzynki: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Skrzynka została utworzona." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Zmień nazwę skrzynki %s na: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Nazwa została zmieniona." @@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona." msgid "Mailbox closed" msgstr "Skrzynka została zamknięta" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" @@ -2291,107 +2296,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędny " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci." @@ -2410,84 +2415,74 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Ładowanie listu..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Brak -rx lub -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2495,268 +2490,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "edytuj opis załącznika" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Brak tematu." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "" " -c podaj adres carbon-copy (CC)\n" " -D wydrukuj wartości wszystkich zmiennych" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d zapisuj komunikaty debugowania do ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "" " -n nie czytaj systemowego neomuttrc\n" " -p ponownie edytuj zarzucony list" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2853,60 +2853,60 @@ msgstr "" "nowych\n" " -h ten tekst" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." @@ -2932,110 +2932,110 @@ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " "(zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nie można niżej przewinąć." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nie można wyżej przewinąć." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" @@ -3066,32 +3066,42 @@ msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!" msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamięci!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Koniec pracy.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d... Koniec pracy.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3099,48 +3109,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" @@ -3237,59 +3247,59 @@ msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." @@ -3325,8 +3335,8 @@ msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." @@ -3334,23 +3344,23 @@ msgstr "Wywoływanie PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3359,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3367,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3376,7 +3386,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3384,7 +3394,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3392,7 +3402,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3409,134 +3419,134 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Błąd dodawania odbiorcy `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Klucz tajny `%s' nie został odnaleziony: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3544,47 +3554,47 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " "powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Utworzyć %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " @@ -3592,32 +3602,32 @@ msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3625,7 +3635,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3634,21 +3644,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3656,11 +3666,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3668,19 +3678,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3688,11 +3698,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3700,7 +3710,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3708,24 +3718,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3733,7 +3743,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3741,23 +3751,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." @@ -3765,155 +3775,154 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nazwa/nazwisko ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Użycie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "" "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3921,70 +3930,70 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " @@ -3993,43 +4002,43 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "zpjosa" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4038,13 +4047,13 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4053,44 +4062,44 @@ msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" @@ -4098,7 +4107,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4106,11 +4115,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4118,55 +4127,55 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4175,71 +4184,71 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "zsabe" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "zsabe" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." @@ -4290,42 +4299,42 @@ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4333,19 +4342,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4362,7 +4371,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4370,12 +4379,12 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "zpmjoa" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4384,70 +4393,70 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "zpmjoa" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "zpmjoa" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "123" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamknął połączenie!" @@ -4505,36 +4514,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logowanie..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5555,166 +5564,166 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz zał." -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Puste wyrażenie" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Błędna data względna: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "brakujący parametr" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "brakujący parametr" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." @@ -5735,45 +5744,45 @@ msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Serwer POP nie został wskazany." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" @@ -5848,32 +5857,32 @@ msgstr "Odszyfrowywanie listu..." msgid "Decryption failed." msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nowe pytanie" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Utwórz alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Pytanie nie zostało określone." @@ -5962,24 +5971,24 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Błąd wysyłania kopii!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" @@ -5988,11 +5997,11 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nie można utworzyć %s." @@ -6001,7 +6010,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" @@ -6060,21 +6069,21 @@ msgstr "Już zdefiniowano pierwszy element łańcucha." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Już zdefiniowano ostatni element łańcucha." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Błąd podczas wysyłania listu." @@ -6104,141 +6113,141 @@ msgstr "score: zbyt wiele argumentów" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "List nie został wysłany." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s już nie istnieje!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." @@ -6276,50 +6285,50 @@ msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: nie można otworzyć %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Błędny URL SMTP: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd odczytu" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" @@ -6327,17 +6336,17 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" msgid "(no mailbox)" msgstr "(brak skrzynki)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." @@ -6428,7 +6437,7 @@ msgstr "" "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc " "'neomutt -vv'.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6437,7 +6446,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry kompilacji:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6191aa11f..47e8d49e7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Restaurar" msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -53,32 +53,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Apelidos" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Nome pessoal:" -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" @@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "[%s =%s] Aceita?" msgid "Save to file: " msgstr "Salvar em arquivo:" -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Erro ao ler mensagem!" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Apelido adicionado." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" @@ -126,69 +126,69 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" @@ -207,120 +207,120 @@ msgstr "%s não é um diretório." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Não é possível criar %s: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Diretório" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 #, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Caixa de correio removida." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Caixa de correio removida." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Caixa de correio não removida." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Mudar para: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro ao examinar diretório." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível visualizar um diretório" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" @@ -372,200 +372,200 @@ msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: o terminal não aceita cores" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: não existe tal cor" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: não existe tal objeto" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltam argumentos." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: poucos argumentos" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: poucos argumentos" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 #, fuzzy msgid "Cannot create display filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 #, fuzzy msgid "Could not copy message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 #, fuzzy msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Repetir mensagem para: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Repetir mensagens marcadas para: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erro ao interpretar endereço!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Repetir mensagem para %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Repetir mensagens para %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "Mensagem repetida." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "Mensagens repetidas." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Mensagem repetida." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Mensagens repetidas." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passar por cano ao comando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 #, fuzzy msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Mensagem impressa" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Mensagens impressas" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgstr "Mensagem impressa" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 #, fuzzy msgid "Messages could not be printed" msgstr "Mensagens impressas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -583,124 +583,124 @@ msgstr "" "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrapcste" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " marcada" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Conectando a %s..." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Não há anexos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -713,262 +713,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Responder para %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edita o campo Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Não é possível marcar." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(continuar)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver anexo como texto" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -1045,93 +1045,93 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 #, fuzzy msgid "Preconnect command failed." msgstr "comando de pré-conexão falhou" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: valor inválido" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 #, fuzzy msgid "Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" @@ -1150,42 +1150,42 @@ msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" @@ -1212,24 +1212,24 @@ msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado salvo" @@ -1237,15 +1237,15 @@ msgstr "Certificado salvo" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Login falhou." @@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "Login falhou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" @@ -1280,49 +1280,54 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "ras" @@ -1332,19 +1337,19 @@ msgstr "ras" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ra" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conexão SSL usando %s" @@ -1364,31 +1369,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Conectando a %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "não" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nenhuma caixa aberta." @@ -1396,11 +1401,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." @@ -1410,383 +1415,383 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas" -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s não é uma caixa de correio." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Responder para %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "apaga todas as mensagens na discussão" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abre uma pasta diferente" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nenhuma mensagem não lida" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostra uma mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" @@ -1794,13 +1799,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" @@ -1808,14 +1813,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre a keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensagem adiada." @@ -1823,33 +1828,33 @@ msgstr "Mensagem adiada." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensagem repetida." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1880,7 +1885,7 @@ msgstr "" "? esta mensagagem\n" ". sozinho em uma linha termina a mensagem\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -2001,90 +2006,90 @@ msgstr "Atribui marca" msgid "Clear flag" msgstr "Limpa marca" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anexo No.%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2093,51 +2098,51 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n" "[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é aceito " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" @@ -2147,15 +2152,15 @@ msgstr "Não é possível criar %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor relate este problema" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr "" "Associações genéricas:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2175,43 +2180,43 @@ msgstr "" "Funções sem associação:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." @@ -2254,7 +2259,7 @@ msgstr "Efetuando login..." msgid "Login failed." msgstr "Login falhou." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." @@ -2264,51 +2269,51 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Obtendo lista de pastas..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: não existe tal cor" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 #, fuzzy msgid "Create mailbox: " msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 #, fuzzy msgid "Mailbox created." msgstr "Caixa de correio removida." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Caixa de correio removida." @@ -2318,7 +2323,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida." msgid "Mailbox closed" msgstr "Caixa de correio removida." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conectando a %s..." @@ -2343,111 +2348,111 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave de Sessão Encriptada" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao interpretar endereço!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mês inválido: %s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2467,87 +2472,78 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensagem ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Não disponível neste menu." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2555,273 +2551,278 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Dia do mês inválido: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Mensagens impressas" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Assinando %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Laço de macro detectado." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Tecla não associada." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "seqüência de teclas nula" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: muitos argumentos" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: muitos argumentos" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: poucos argumentos" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2836,7 +2837,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2850,11 +2851,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2899,7 +2900,7 @@ msgstr "" "houver\n" " -h esta mensagem de ajuda" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2943,60 +2944,60 @@ msgstr "" "houver\n" " -h esta mensagem de ajuda" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." @@ -3022,111 +3023,111 @@ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " "problema)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Pular para: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Nenhuma entrada." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Você não pode mais descer." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Você não pode mais subir" -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Você está na última página." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Você está na última entrada." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Nenhuma entrada marcada." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A busca não está implementada neste menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O pulo não está implementado em diálogos." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3156,32 +3157,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Acabou a memória!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Saindo.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s recebido... Saindo.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3189,50 +3199,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" @@ -3328,59 +3338,59 @@ msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Mover mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d apagadas." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Caixa de correio removida." @@ -3416,8 +3426,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." @@ -3425,23 +3435,23 @@ msgstr "Executando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3450,7 +3460,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3458,7 +3468,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3467,7 +3477,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3476,7 +3486,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3484,7 +3494,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3502,211 +3512,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "A mensagem pai não está disponível." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Criar %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3715,28 +3725,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3744,11 +3754,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3756,36 +3766,36 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3794,7 +3804,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3802,32 +3812,32 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3836,7 +3846,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3845,29 +3855,29 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3875,158 +3885,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado salvo" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Sair " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Conectando a %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." @@ -4035,73 +4044,73 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de baixa confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -4110,43 +4119,43 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "escaiq" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4155,12 +4164,12 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4169,42 +4178,42 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" @@ -4212,7 +4221,7 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4220,11 +4229,11 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4232,33 +4241,33 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Login falhou." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4266,24 +4275,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4293,24 +4302,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4318,46 +4327,46 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave do PGP %s." @@ -4413,46 +4422,46 @@ msgstr "Este ID não é de confiança." msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4461,26 +4470,26 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4499,7 +4508,7 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4507,12 +4516,12 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4521,13 +4530,13 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4535,58 +4544,58 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "esncaq" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido." -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "O servidor fechou a conexão!" @@ -4643,37 +4652,37 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Efetuando login..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5711,168 +5720,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra as opções do S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Prox" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expressão" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nenhuma mensagem não lida" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: não é possível neste modo" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvando..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." @@ -5896,49 +5905,49 @@ msgstr "Não é possível marcar." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 #, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 #, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Servidor POP não está definido." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 #, fuzzy msgid "Delete messages from server?" msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]" @@ -6025,32 +6034,32 @@ msgstr "Obtendo mensagem..." msgid "Decryption failed." msgstr "Login falhou." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nova Consulta" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Criar Apelido" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agurdando pela resposta..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta não definido." @@ -6143,26 +6152,26 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "mostra anexos MIME" @@ -6173,11 +6182,11 @@ msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" "Encaminhar os demais através de MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Não é possível criar %s." @@ -6186,7 +6195,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" @@ -6246,23 +6255,23 @@ msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Erro ao enviar mensagem." @@ -6292,143 +6301,143 @@ msgstr "score: muitos argumentos" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensagem não enviada." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita o código de transferência do anexo" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver anexo como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s não mais existe!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s não é uma caixa de correio." @@ -6466,51 +6475,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Login falhou." -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Mês inválido: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" @@ -6519,16 +6528,16 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensagem pai não está disponível." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" @@ -6595,7 +6604,7 @@ msgstr "" "Tradução para a língua portuguesa:\n" "Marcus Brito \n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6604,7 +6613,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de compilação:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 58a1a0182..e9c8f4fba 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" @@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Восстановить" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -61,32 +61,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" @@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "[%s = %s] Принять?" msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Псевдоним создан." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" @@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" @@ -132,68 +132,68 @@ msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заг msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Не удалось переименовать файл." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "" "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Вложение: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Неизвестно, как это печатать!" @@ -212,118 +212,118 @@ msgstr "%s не является каталогом." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Почтовый ящик не удален." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ошибка просмотра каталога." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" @@ -374,189 +374,189 @@ msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной мас msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: нет такого цвета" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: нет такого объекта" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: слишком мало аргументов" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: слишком мало аргументов" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Не удалось скопировать сообщение" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-подпись проверена." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-подпись проверена." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Перенаправить сообщение: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Перенаправить сообщения: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ошибка разбора адреса!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некорректный IDN: %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Перенаправить сообщение %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Перенаправить сообщения %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Сообщение не перенаправлено." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Сообщения не перенаправлены." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Сообщение перенаправлено." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Сообщения перенаправлены." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Не удалось создать процесс фильтра" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передать программе: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команда для печати не определена." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Сообщение напечатано" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Сообщения напечатаны" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщение" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -574,122 +574,122 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " помеченное" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "перекодировать" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Вложений нет." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Безопасность: " @@ -702,258 +702,258 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Отвечать по %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подписать и зашифровать" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Подписать" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Нет" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<по умолчанию>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифровать: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] уже не существует!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Вложения" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Не удалось вложить %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Не удалось создать вложение!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Текущее вложение будет перекодировано." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Неверная кодировка." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -1029,90 +1029,90 @@ msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней без msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Некорректный IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Определяется адрес сервера %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Устанавливается соединение с %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Накопление энтропии: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" @@ -1129,42 +1129,42 @@ msgstr "не удалось получить common name сертификата" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" #. L10N: @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" @@ -1189,24 +1189,24 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сох msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" @@ -1214,15 +1214,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" @@ -1255,46 +1255,51 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1304,19 +1309,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" @@ -1336,31 +1341,31 @@ msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Завершить работу с NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Нет открытого почтового ящика." @@ -1368,11 +1373,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -1381,372 +1386,372 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Нет видимых сообщений." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Ящик был изменен внешней программой." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Нет отмеченных сообщений." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Нет помеченных сообщений." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -1754,56 +1759,56 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение связяно с %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1825,7 +1830,7 @@ msgstr "" "~M сообщения включить и процитировать сообщения с заголовками\n" "~p напечатать это сообщение\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1937,90 +1942,90 @@ msgstr "Установить флаг" msgid "Clear flag" msgstr "Сбросить флаг" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Вложение #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байтов) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "было удалено --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2028,47 +2033,47 @@ msgstr "" "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n" "[-- внешнем источнике. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Это вложение " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" @@ -2078,15 +2083,15 @@ msgstr "Не удалось создать %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2096,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Стандартные назначения:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2106,43 +2111,43 @@ msgstr "" "Неназначенные функции:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "плохо отфороматированная командная строка" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -2182,7 +2187,7 @@ msgstr "Регистрация..." msgid "Login failed." msgstr "Регистрация не удалась." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." @@ -2191,46 +2196,46 @@ msgstr "Аутентификация (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Получение списка почтовых ящиков..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Нет такого почтового ящика" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Создать почтовый ящик: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Почтовый ящик создан." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Невозможно переименовать корневой почтовый ящик" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Не удалось переименовать: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Почтовый ящик переименован." @@ -2238,7 +2243,7 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован." msgid "Mailbox closed" msgstr "Почтовый ящик закрыт" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" @@ -2266,107 +2271,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." @@ -2385,85 +2390,75 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2471,267 +2466,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Сейчас макросы запрещены." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Клавише не назначена никакая функция." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: нет такого меню" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: слишком много аргументов" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2779,11 +2779,11 @@ msgstr "" " -c
указать carbon-copy (CC) адрес\n" " -D вывести значения всех переменных на stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d запись отладочной информации в ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "" " -n запретить чтение системного neomuttrc\n" " -p продолжить отложенное сообщение" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2835,60 +2835,60 @@ msgstr "" "немедленно если таковая отсутствует\n" " -h текст этой подсказки" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Адресаты не указаны.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." @@ -2914,107 +2914,107 @@ msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти к: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Неверный индекс." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Записи отсутствуют." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Вы уже на первой странице." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Вы уже на последней странице." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Вы уже на последней записи." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Нет отмеченных записей." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "В этом меню поиск не реализован." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" @@ -3045,32 +3045,42 @@ msgstr "Переполнение -- не удалось выделить пам msgid "Out of memory!" msgstr "Нехватка памяти!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Завершение работы.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %s... Завершение работы.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Завершение работы.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3078,48 +3088,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" @@ -3213,59 +3223,59 @@ msgstr "сообщения не удалены" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." @@ -3301,8 +3311,8 @@ msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с влож msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." @@ -3312,23 +3322,23 @@ msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3337,7 +3347,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3345,7 +3355,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3354,7 +3364,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3362,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3370,7 +3380,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3386,135 +3396,135 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "" "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3522,11 +3532,11 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3534,64 +3544,64 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3599,7 +3609,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3608,20 +3618,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3629,11 +3639,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3641,19 +3651,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3661,11 +3671,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3673,7 +3683,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3681,24 +3691,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3706,7 +3716,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3714,24 +3724,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -3739,145 +3749,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3885,70 +3894,70 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -3957,41 +3966,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4000,13 +4009,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4015,42 +4024,42 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" @@ -4058,7 +4067,7 @@ msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4066,11 +4075,11 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4078,32 +4087,32 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4111,22 +4120,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4136,70 +4145,70 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." @@ -4249,41 +4258,41 @@ msgstr "ID недоверенный." msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4291,19 +4300,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4311,7 +4320,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4328,12 +4337,12 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4342,70 +4351,70 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрыл соединение!" @@ -4463,36 +4472,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Регистрация..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5505,166 +5514,166 @@ msgstr "скрыть/показать боковой список" msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Ошибка в выражении: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Пустое выражение" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Неверный день месяца: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Неверное название месяца: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неверно указана относительная дата: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Нет непрочитанных сообщений." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "ошибка в образце: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "пропущен образец: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: неверный модификатор образца" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "пропущен параметр" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." @@ -5685,45 +5694,45 @@ msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-сервер не определен." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Нет новой почты в POP-ящике." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Удалить сообщения с сервера?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Ошибка записи почтового ящика!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" @@ -5798,32 +5807,32 @@ msgstr "Расшифровка сообщения..." msgid "Decryption failed." msgstr "Расшифровать не удалась." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Новый запрос" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Создать псевдоним" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ожидается ответ..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Запрос: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Команда запроса не определена." @@ -5912,24 +5921,24 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Не удалось открыть временный файл %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслать как вложения?" @@ -5938,11 +5947,11 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Не удалось создать %s." @@ -5951,7 +5960,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" @@ -6010,21 +6019,21 @@ msgstr "Вы уже пометили первый элемент цепочки. msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Вы уже пометили последний элемент цепочки." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Ошибка отправки сообщения." @@ -6054,140 +6063,140 @@ msgstr "score: слишком много аргументов" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s больше не существует!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не является файлом." @@ -6225,50 +6234,50 @@ msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From. msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Неверный SMTP URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ошибка SASL-аутентификации" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Не указан адрес отправителя" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Неверный ответ сервера" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" @@ -6276,15 +6285,15 @@ msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (с msgid "(no mailbox)" msgstr "(нет почтового ящика)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родительское сообщение недоступно." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением." @@ -6374,7 +6383,7 @@ msgstr "" "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n" "более подробной информации введите \"neomutt -vv\".\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6383,7 +6392,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры компиляции:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 446110ee1..ff677253f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Zmaž" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Odmaž" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Odmaž" msgid "Select" msgstr "Označiť" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Alias ako: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastné meno: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akceptovať?" @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "[%s = %s] Akceptovať?" msgid "Save to file: " msgstr "Uložiť do súboru: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Alias pridaný." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba behu \"%s\"!" @@ -125,67 +125,67 @@ msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Žiadna zostavovacia položka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Vstupná položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Zobrazenie ako text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Príkaz: %-20.20s Popis: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Príkaz: %-20.20s Prílohy: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Prílohy: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba zápisu!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!" @@ -204,115 +204,115 @@ msgstr "%s nie je adresár." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Zmena adresára" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "Otvor" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 msgid "Subscribe" msgstr "Odoberať" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrušiť odber." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Nemožno prilepiť adresár!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár." -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox bol vymazaný." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Mailbox bol vymazaný." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nebol vymazaný." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pri čítaní adresára." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "(n)etriediť? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,34 +331,34 @@ msgstr "" "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 #, fuzzy msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať: " -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať: " -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." @@ -366,189 +366,189 @@ msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nenájdená farba" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nenájdený objekt" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliš málo parametrov" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Chýbajúce parametre." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "farba: príliš málo parametrov" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: príliš málo parametrov" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter zobrazenia." -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Nemožno správu skopírovať." -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis úspešne overený." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Upozornenie: Časť z tejto správy nebola podpísaná." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis úspešne overený." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Príkaz: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku." -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Presmerovať správu do: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Presmerovať označené správy do: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Zlý IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Presmerovať správu do %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Presmerovať správy do %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Správa nebola presmerovaná." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Správy neboli presmerované." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Správa bola presmerovaná." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Správy boli presmerované." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriť." -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslať rúrou do príkazu: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Vytlačiť správu?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytlačiť označené správy?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Správa bola vytlačené." -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Správy boli vytlačené." -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Správa nemohla byť vytlačená." -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "skóre/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -568,124 +568,124 @@ msgstr "" "sPam/Lab?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " označiť" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "neprevádzam" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "prevádzam" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Správa je bez príloh." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -698,261 +698,261 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Otvor newsgroup." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Nasleduj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "upraviť pole Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Poslať" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Otvor newsgroup." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Nie je podorované." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpíš, zašifruj" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifruj" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Podpíš" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<štd>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifruj s: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] už neexistuje!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Prílohy" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nemožno pripojiť %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Táto príloha nebude prevedená." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Táto príloha bude prevedená." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódovanie." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "prezri prílohu ako text" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložiť túto správu?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Správa bola zapísaná." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -1029,92 +1029,92 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáma chyba" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" @@ -1133,42 +1133,42 @@ msgstr "nemožno určiť domáci adresár" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" @@ -1193,24 +1193,24 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" @@ -1261,46 +1261,51 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" @@ -1311,19 +1316,19 @@ msgstr "oac" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" @@ -1343,31 +1348,31 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "áno" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Opustiť NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." @@ -1375,11 +1380,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." msgid "There are no messages." msgstr "Nie sú žiadne správy." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" @@ -1388,364 +1393,364 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Žiadne viditeľné správy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie je schránka" -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Žiadne označené správy." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Nič na práci." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadajte ID správy: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 #, fuzzy msgid "Article has no parent reference." msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu." -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sťahujem %s zo servera..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel." -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter musí byť číslo správy." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončiť NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem." -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem." -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 msgid "No query, aborting." msgstr "Bez dotazov, ukončujem." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem." -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otvor virtuálnu zložku." -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." @@ -1753,26 +1758,26 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -1780,33 +1785,33 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Správa bola presmerovaná." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "" "~? táto pomoc\n" ". samotná bodka na riadku ukončí vstup\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1962,88 +1967,88 @@ msgstr "Nastaviť príznak" msgid "Clear flag" msgstr "Vymazať príznak" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Príloha #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(veľkosť %s bytov) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "bola zmazaná --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2053,51 +2058,51 @@ msgstr "" "[-- a označenému externému zdroju --]\n" "[-- vypršala platnosť. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -2107,15 +2112,15 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2125,7 +2130,7 @@ msgstr "" "Všeobecné väzby:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2135,43 +2140,43 @@ msgstr "" "Neviazané funkcie:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "" @@ -2211,7 +2216,7 @@ msgstr "Prihlasujem sa..." msgid "Login failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Vyberám %s..." @@ -2220,50 +2225,50 @@ msgstr "Vyberám %s..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "" -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "" -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s: nenájdená farba" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 #, fuzzy msgid "Create mailbox: " msgstr "Otvor schránku" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka musí mať názov." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 #, fuzzy msgid "Mailbox created." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Otvor schránku" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." @@ -2273,7 +2278,7 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre." msgid "Mailbox closed" msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -2298,111 +2303,111 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Otvor schránku" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2422,89 +2427,80 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: príliš veľa parametrov" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2512,273 +2508,278 @@ msgid "" "\n" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa nie je viazaná." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2807,11 +2808,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2856,7 +2857,7 @@ msgstr "" "žiadne nie sú\n" " -h táto pomoc" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2900,61 +2901,61 @@ msgstr "" "žiadne nie sú\n" " -h táto pomoc" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: main.c:870 +#: main.c:868 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." @@ -2981,111 +2982,111 @@ msgstr "Znovuotváram schránku..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Skoč do: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Neplatné číslo indexu." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Žiadne položky." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Ste na prvej stránke." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Ste na poslednej stránke." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ste na poslednej položke." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Žiadne označené položky." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nemožno poslať správu." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3115,32 +3116,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatok pamäte!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "Zachytené %s... Končím.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Zachytené %s... Končím.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d... Končím.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3148,50 +3158,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" @@ -3285,59 +3295,59 @@ msgstr "správa/y neboli zmazané" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Schránka je bez zmeny." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d vymazaných." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." @@ -3374,8 +3384,8 @@ msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." @@ -3383,36 +3393,36 @@ msgstr "Spúšťam PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3421,7 +3431,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3429,7 +3439,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3437,7 +3447,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3454,211 +3464,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí " "kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3666,7 +3676,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3675,20 +3685,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3696,11 +3706,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3708,19 +3718,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3728,11 +3738,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3740,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3748,24 +3758,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3773,7 +3783,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3781,23 +3791,23 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" @@ -3805,153 +3815,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Meno ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal ........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3959,70 +3968,70 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -4031,43 +4040,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4076,13 +4085,13 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4091,43 +4100,43 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " "(v)yčistiť? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" @@ -4135,7 +4144,7 @@ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4143,11 +4152,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4155,33 +4164,33 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4189,24 +4198,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4216,26 +4225,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4243,48 +4252,48 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." @@ -4340,46 +4349,46 @@ msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(žiadna schránka)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4388,26 +4397,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4416,7 +4425,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4426,7 +4435,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4434,12 +4443,12 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4448,13 +4457,13 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4462,58 +4471,58 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "Meno používateľa POP nie je definované." -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavrel spojenie!" @@ -4570,37 +4579,37 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5629,168 +5638,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "PredSt" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "ĎaľšSt" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Pozri prílohu" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Spodok správy je zobrazený." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vrch správy je zobrazený." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Chyba vo výraze: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "chyba vo výraze" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Žiadne neprečítané správy." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba vo vzore na: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "nespárované zátvorky: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: neplatný príkaz" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nespárované zátvorky: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." @@ -5814,49 +5823,49 @@ msgstr "Označovanie nie je podporované." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 #, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 #, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 #, fuzzy msgid "Delete messages from server?" msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [prečítaných správ: %d]" @@ -5940,32 +5949,32 @@ msgstr "Vyvolávam správu..." msgid "Decryption failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Nová otázka" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Urobiť alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakám na odpoveď..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Otázka: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Otázka '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný." @@ -6058,26 +6067,26 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba pri posielaní správy." -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba pri posielaní správy." -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" @@ -6086,11 +6095,11 @@ msgstr "zobraziť prílohy MIME" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -6100,7 +6109,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" @@ -6162,21 +6171,21 @@ msgstr "Ste na prvej správe." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "" -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba pri posielaní správy." @@ -6206,145 +6215,145 @@ msgstr "score: príliš veľa parametrov" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s už viac neexistuje!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie je schránka" @@ -6382,51 +6391,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Triedim schránku..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" @@ -6434,17 +6443,17 @@ msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(žiadna schránka)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 #, fuzzy msgid "Parent message is not available." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." @@ -6508,7 +6517,7 @@ msgstr "" "NeoMutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n" "za určitých podmienok; napíšte `neomutt -vv' pre detaily.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6517,7 +6526,7 @@ msgstr "" "\n" "Nastavenia kompilácie:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a24a8fb28..4a4128469 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Återställ" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Återställ" msgid "Select" msgstr "Välj" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -52,32 +52,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" @@ -87,21 +87,21 @@ msgstr "[%s = %s] Godkänn?" msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Lade till alias." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" @@ -125,67 +125,67 @@ msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Misslyckades med att döpa om fil." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Fel vid skrivning!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" @@ -204,117 +204,117 @@ msgstr "%s är inte en katalog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,33 +330,33 @@ msgid "" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" @@ -365,189 +365,189 @@ msgstr "Inga filer matchar filmasken" msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: färgen saknas" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektet finns inte" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Parametrar saknas." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: för få parametrar" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: för få parametrar" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Återsänd meddelanden till %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Meddelande återsändes inte." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Meddelanden återsändes inte." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Meddelande återsänt." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Meddelanden återsända." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Meddelanden har skrivits ut" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -567,124 +567,124 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " märkt" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "konverterar" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Det finns inga bilagor." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -697,262 +697,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Svara till %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Inget ärende angivet." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkning stöds inte." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" @@ -1028,91 +1028,91 @@ msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Felaktigt IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Slår upp %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s har osäkra rättigheter!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" @@ -1131,42 +1131,42 @@ msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" @@ -1193,24 +1193,24 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" @@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" @@ -1260,45 +1260,50 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat är inte X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "fgv" @@ -1308,19 +1313,19 @@ msgstr "fgv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "fg" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" @@ -1340,31 +1345,31 @@ msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ingen brevlåda är öppen." @@ -1372,11 +1377,11 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen." msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." @@ -1385,380 +1390,380 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Inga synliga meddelanden." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att göra." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "öppna en annan folder" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Inga olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." @@ -1766,13 +1771,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -1780,14 +1785,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -1795,33 +1800,33 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Meddelande återsänt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr "" "~M meddelanden samma som ~m, fast inkludera huvuden\n" "~p skriv ut meddelandet\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1956,89 +1961,89 @@ msgstr "Sätt flagga" msgid "Clear flag" msgstr "Ta bort flagga" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(storlek %s byte)" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "har raderats --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- på %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2046,49 +2051,49 @@ msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." @@ -2098,15 +2103,15 @@ msgstr "Kan inte skapa %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2116,7 +2121,7 @@ msgstr "" "Allmänna knytningar:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2126,43 +2131,43 @@ msgstr "" "Oknutna funktioner:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" @@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Loggar in..." msgid "Login failed." msgstr "Inloggning misslyckades." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verifierar (%s)..." @@ -2211,47 +2216,47 @@ msgstr "Verifierar (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Hämtar folderlista..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Ingen sådan folder" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Skapa brevlåda: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Brevlådan måste ha ett namn." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Brevlåda skapad." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Döp om brevlådan %s till: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Kunde ej döpa om: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Brevlåda omdöpt." @@ -2259,7 +2264,7 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt." msgid "Mailbox closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Anslutning till %s stängd" @@ -2284,107 +2289,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Felaktigt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." @@ -2403,84 +2408,74 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Saknar -rx eller -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2488,268 +2483,273 @@ msgid "" "\n" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Tangenten är inte knuten." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: för många parametrar" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: för många parametrar" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "" " -c ange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" " -D skriv ut värdet på alla variabler på stdout" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d logga debug-utskrifter till ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" " -n gör så att NeoMutt inte läser systemets neomuttrc\n" " -p återkalla ett uppskjutet meddelande" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2848,60 +2848,60 @@ msgstr "" "omedelbart om inget finns\n" " -h den här hjälptexten" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Inga mottagare angivna.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." @@ -2927,110 +2927,110 @@ msgstr "Återöppnar brevlåda..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " "felet)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Hoppa till: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" @@ -3061,32 +3061,42 @@ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Avslutar.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3094,48 +3104,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" @@ -3231,59 +3241,59 @@ msgstr "Markerar raderade meddelanden..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." @@ -3319,8 +3329,8 @@ msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." @@ -3328,23 +3338,23 @@ msgstr "Startar PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3353,7 +3363,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3361,7 +3371,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3370,7 +3380,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3378,7 +3388,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3386,7 +3396,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3402,134 +3412,134 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fel vid signering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3537,11 +3547,11 @@ msgstr "" "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " "som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3549,36 +3559,36 @@ msgstr "" "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " "visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " @@ -3586,32 +3596,32 @@ msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3619,7 +3629,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3628,21 +3638,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3650,11 +3660,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3662,19 +3672,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3682,11 +3692,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3694,7 +3704,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,24 +3712,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3727,7 +3737,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3735,23 +3745,23 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" @@ -3759,154 +3769,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3914,70 +3923,70 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -3986,43 +3995,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4031,13 +4040,13 @@ msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4046,44 +4055,44 @@ msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" @@ -4091,7 +4100,7 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4099,11 +4108,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4111,55 +4120,55 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4168,71 +4177,71 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "ksobir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." @@ -4283,42 +4292,42 @@ msgstr "ID:t är inte giltigt." msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4326,23 +4335,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4350,7 +4359,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4359,7 +4368,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4368,12 +4377,12 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4383,13 +4392,13 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4397,57 +4406,57 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drae" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servern stängde förbindelsen!" @@ -4505,36 +4514,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loggar in..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5554,166 +5563,166 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt uttryck" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ogiltig månad: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "missmatchande hakparenteser: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." @@ -5734,45 +5743,45 @@ msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markerar raderade meddelanden..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" @@ -5847,32 +5856,32 @@ msgstr "Avkrypterar meddelande..." msgid "Decryption failed." msgstr "Avkryptering misslyckades." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Ny sökning" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Skapa alias" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Väntar på svar..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Sökning: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Sökkommando ej definierat." @@ -5961,24 +5970,24 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" @@ -5986,11 +5995,11 @@ msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." @@ -5999,7 +6008,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" @@ -6057,23 +6066,23 @@ msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " "användande av mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Fel vid sändning av meddelande." @@ -6103,141 +6112,141 @@ msgstr "score: för många parametrar" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existerar inte längre!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s är inte en normal fil." @@ -6275,50 +6284,50 @@ msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentisering misslyckades" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" @@ -6326,16 +6335,16 @@ msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevlåda)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" @@ -6425,7 +6434,7 @@ msgstr "" "NeoMutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `neomutt -vv' för detaljer.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6434,7 +6443,7 @@ msgstr "" "\n" "Kompileringsval:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1d1c98d9c..fb792af31 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Sil" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Kurtar" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Kurtar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Lâkaplar" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Farklı lâkap oluştur: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Kişisel isim: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Kabul?" @@ -89,21 +89,21 @@ msgstr "[%s = %s] Kabul?" msgid "Save to file: " msgstr "Dosyaya kaydet: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Lâkap eklendi." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" @@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu. msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Ekler" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Ekler" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Yazma hatası!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" @@ -206,118 +206,118 @@ msgstr "%s bir dizin değil." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s yaratılamadı: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Dizine geç" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir dizin değil." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Bir dizin eklenemez!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Eposta kutusu silindi." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Eposta kutusu silindi." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Eposta kutusu silinmedi." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Dizin taranırken hata oluştu." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" @@ -368,189 +368,189 @@ msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: böyle bir renk yok" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: böyle bir şey yok" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Eksik argüman." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "renkli: eksik argüman" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "eksik argüman" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "İleti kopyalanamadı" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP imzası doğrulanamadı." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Komut: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "İletinin geri gönderme adresi: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hatalı IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "İleti geri gönderilmedi." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "İletiler geri gönderilmedi." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "İleti geri gönderildi." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "İletiler geri gönderildi." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Borulanacak komut: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "İleti yazdırılsın mı?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "İleti yazdırıldı" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "İletiler yazdırıldı" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "İleti yazdırılamadı" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "İletiler yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -570,124 +570,124 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaoeizbps" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " işaretliler" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "dönüştürme yapılıyor" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Posta eki yok." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Cevapla" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -700,262 +700,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "\"Reply-To\" (Cevaplanan) alanını düzenle" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "İptal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Açıklama" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Konu girilmedi." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "İmzala, Şifrele" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "İmzala" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (satıriçi)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Şifreleme anahtarı: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Ekler" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s eklenemedi!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Eklenemedi!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Geçersiz kodlama." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "İleti kaydedildi." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" @@ -1032,91 +1032,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Hatalı IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s aranıyor..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "\"%s\" sunucusu bulunamadı." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[hesaplanamıyor]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[geçersiz tarih]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" @@ -1136,42 +1136,42 @@ msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" @@ -1198,24 +1198,24 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika kaydedildi" @@ -1223,15 +1223,15 @@ msgstr "Sertifika kaydedildi" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" @@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Hata: açık TLS soketi yok" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" @@ -1265,45 +1265,50 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifika X.509 değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "rsd" @@ -1313,19 +1318,19 @@ msgstr "rsd" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "rs" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor" @@ -1345,31 +1350,31 @@ msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "evet" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "hayır" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." @@ -1377,11 +1382,11 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." msgid "There are no messages." msgstr "İleti yok." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Eposta kutusu salt okunur." -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." @@ -1390,379 +1395,379 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Gruba Cevapla" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "İşaretlenmiş ileti yok." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Yapılacak bir işlem yok." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "İletiye geç: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Bu ileti görünmez." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Sınır: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "başka bir dizin aç" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "İlmek kullanımı etkin değil." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Son iletidesiniz." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Yeni ileti yok" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Okunmamış ileti yok" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Daha başka ilmek yok." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "İlk ilmektesiniz." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "İleti yazılamadı" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." @@ -1770,13 +1775,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -1784,14 +1789,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -1799,33 +1804,33 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "İleti geri gönderildi." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1848,7 +1853,7 @@ msgstr "" "~M iletiler ~m'ye benzer, ama başlıkları da içerir\n" "~p iletiyi yazdır\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1960,91 +1965,91 @@ msgstr "Bayrağı ayarla" msgid "Clear flag" msgstr "Bayrağı sil" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! " "--]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Ek #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(boyut %s bayt) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "silindi --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s üzerinde --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2052,49 +2057,49 @@ msgstr "" "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n" "[-- değil. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s yaratılamadı: %s." @@ -2104,15 +2109,15 @@ msgstr "%s yaratılamadı: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2122,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Genel tuş atamaları:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2132,43 +2137,43 @@ msgstr "" "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil" @@ -2208,7 +2213,7 @@ msgstr "Giriş yapılıyor..." msgid "Login failed." msgstr "Giriş başarısız oldu." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." @@ -2217,47 +2222,47 @@ msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Dizin listesi alınıyor..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Böyle bir dizin yok" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Eposta kutusu yarat: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Eposta kutusu yaratıldı." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi." @@ -2265,7 +2270,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi." msgid "Mailbox closed" msgstr "Eposta kutusu kapatıldı" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" @@ -2290,107 +2295,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor." @@ -2410,83 +2415,74 @@ msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "İleti yükleniyor..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: fazla argüman" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2494,270 +2490,275 @@ msgid "" "\n" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Geçersiz ay günü: %s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komut satırında hata: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro döngüsü tespit edildi." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Tuş ayarlanmamış." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: fazla argüman" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: fazla argüman" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: fazla argüman" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2772,7 +2773,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2793,12 +2794,12 @@ msgstr "" " -c kopya adresi (CC)\n" " -D değişkenlerin hepsini göster" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" " -d hata ayıklama bilgisini ~/.neomuttdebug0 dosyasına kaydet" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr "" " -n sistem geneli neomuttrc dosyasıno okuma\n" " -p gönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2846,60 +2847,60 @@ msgstr "" "çık\n" " -h bu yardım metnini göster" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Eposta kutusu boş." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." @@ -2925,111 +2926,111 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " "içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Geç: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Geçersiz indeks numarası." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Öge yok." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "İlk sayfadasınız." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Son sayfadasınız." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Son ögedesiniz." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "İşaretlenmiş öge yok." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "İleti gönderilemedi." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" @@ -3060,32 +3061,41 @@ msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!" msgid "Out of memory!" msgstr "Bellek tükendi!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Çıkılıyor.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s alındı... Çıkılıyor.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3093,49 +3103,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" @@ -3231,59 +3241,59 @@ msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d silindi." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Eposta kutusu denetlendi." @@ -3321,8 +3331,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." @@ -3331,25 +3341,25 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " "gönderilmesi desteklenmiyor." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3358,7 +3368,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3366,7 +3376,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3375,7 +3385,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3383,7 +3393,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3391,7 +3401,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3408,136 +3418,136 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemi msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3545,47 +3555,47 @@ msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ " "BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "İyi imza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İyi imza: " @@ -3593,32 +3603,32 @@ msgstr "İyi imza: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " nam-ı diğer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,28 +3636,28 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3655,11 +3665,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3667,19 +3677,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3687,11 +3697,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3699,7 +3709,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3707,24 +3717,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3732,7 +3742,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3740,23 +3750,23 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" @@ -3764,154 +3774,153 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Adı .................: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Kullanımı ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Yayımcı .............: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3919,70 +3928,70 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3991,43 +4000,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "rmfksp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4036,13 +4045,13 @@ msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rmfkgp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4051,44 +4060,44 @@ msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " @@ -4096,7 +4105,7 @@ msgstr "PGP parolasını girin: " msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4104,11 +4113,11 @@ msgstr "" "[-- PGP çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4116,55 +4125,55 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme başarısız" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4173,72 +4182,72 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP anahtarı %s." @@ -4289,42 +4298,42 @@ msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4332,19 +4341,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4352,7 +4361,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4361,7 +4370,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4370,12 +4379,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4385,12 +4394,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4398,56 +4407,56 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? " -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "draz" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!" @@ -4504,36 +4513,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5561,167 +5570,167 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "ÖncekiSh" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "SonrakiSh" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Eki Görüntüle" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "İletinin sonu." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "İletinin başı." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Şu an yardım gösteriliyor." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Alıntı metni sonu." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Tabirde hata var: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Boş tabir" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Geçersiz ay: %s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "tabirdeki hata konumu: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: geçersiz komut" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "boş tabir" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Arama iptal edildi." @@ -5742,46 +5751,46 @@ msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" @@ -5857,32 +5866,32 @@ msgstr "İleti çözülüyor..." msgid "Decryption failed." msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Yeni Sorgu" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Lâkap Yarat" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cevap bekleniyor..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Sorgulama: " -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sorgulama '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı." @@ -5971,24 +5980,24 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" @@ -5997,11 +6006,11 @@ msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s yaratılamadı." @@ -6010,7 +6019,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" @@ -6070,22 +6079,22 @@ msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." @@ -6117,141 +6126,141 @@ msgstr "puan: fazla argüman" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Alıcı belirtilmedi!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Alıcılar belirtilmedi!" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s artık mevcut değil!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s uygun bir dosya değil!" @@ -6289,51 +6298,51 @@ msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Geçersiz " -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" @@ -6341,16 +6350,16 @@ msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(eposta kutusu yok)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Ana ileti mevcut değil." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." @@ -6441,7 +6450,7 @@ msgstr "" "yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'neomutt -vv' komutunu\n" "kullanabilirsiniz.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6450,7 +6459,7 @@ msgstr "" "\n" "İnşa seçenekleri:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 56e6ae13a..301f8272a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "Вид." -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "Відн." @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Відн." msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -56,32 +56,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдонім як: " -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "Повне ім’я: " -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" @@ -91,19 +91,19 @@ msgstr "[%s = %s] Вірно?" msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Псевдонім додано." -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Немає відповідного імені, далі?" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" @@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "Не вийшло відкрити файл для розбору заг msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Не вийшло відкрити файл для видалення заголовку." -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "Не вдалось перейменувати файл." -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "В mailcap не визначено спосіб створення %s, створено порожній файл." -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Редагування, вказане у mailcap, потребує %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap не визначено редагування %s" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Не знайдено відомостей у mailcap. Показано як текст." -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток." -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Опис: %s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Додаток: %s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Додаток: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "Збій запису!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Не знаю, як це друкувати!" @@ -206,117 +206,117 @@ msgstr "%s не є каталогом." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Неможливо створити %s: %s" -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "Перейти:" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не є каталогом." -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Неможливо додати каталог!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Поштову скриньку видалено." -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Поштову скриньку видалено." -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Поштову скриньку не видалено." -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "Помилка перегляду каталогу." -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" @@ -368,189 +368,189 @@ msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: колір не підтримується терміналом" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: такого кольору немає" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: такого об’єкту немає" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "Недостатньо аргументів." -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: замало аргументів" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: замало аргументів" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "змало аргументів" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Перевірити підпис PGP?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Неможливо створити фільтр відображення" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "Не вийшло скопіювати повідомлення" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Підпис S/MIME перевірено." -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME." -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Попередження: частина цього листа не підписана." -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо." -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Підпис PGP перевірено." -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо." -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "Надіслати копію листа: " -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Надіслати копії виділених листів: " -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "Помилка розбору адреси!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Надіслати копію листа %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Надіслати копії листів %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "Копію листа не переслано." -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "Копії листів не переслано." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Копію листа переслано." -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Копії листів переслано." -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "Неможливо створити процес фільтру" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передати до програми: " -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команду для друку не визначено." -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "Друкувати повідомлення?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Друкувати виділені повідомлення?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "Повідомлення надруковано" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "Повідомлення надруковані" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "Повідомлення не може бути надруковано" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -568,122 +568,122 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Перенести%s до скриньки" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " виділені" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "не перетворюється" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "перетворюється" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "Додатків немає." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "Безпека: " @@ -696,258 +696,258 @@ msgstr "Безпека: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Переслати %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "змінити поле Reply-To" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "Відправити" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "Відміна" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "Опис" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Теми не вказано." -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується." -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Підписати, зашифрувати" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "зашифрувати" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<типово>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] більше не існує!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Неможливо додати %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "Неможливо додати!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків." -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Поточний додаток не буде перетворено." -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Поточний додаток буде перетворено." -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "Невірне кодування." -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "Лист записано." -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" @@ -1023,90 +1023,90 @@ msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Помилка команди, попередньої з’єднанню." -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Погане IDN \"%s\"." -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Пошук %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Не вийшло знайти адресу \"%s\"." -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "З’єднання з %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)." -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s має небезпечні права доступу!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[неможливо обчислити]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[помилкова дата]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі" @@ -1123,42 +1123,42 @@ msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток MD5: %s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" #. L10N: @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" @@ -1183,24 +1183,24 @@ msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово аб msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" @@ -1208,15 +1208,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" @@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Неможливо отримати сертифікат" @@ -1249,45 +1249,50 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертифікат не в форматі X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Помилка обробки даних сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1297,19 +1302,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)" @@ -1329,31 +1334,31 @@ msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "так" -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "ні" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Покинути NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." @@ -1361,11 +1366,11 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -1374,370 +1379,370 @@ msgid "No visible messages." msgstr "Жодного повідомлення не видно." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операція не дозволена ACL" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї." -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Зміни у скриньці не буде записано." -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не є поштовою скринькою." -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "Збер." -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "Відп." -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "Всім" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці." -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма." -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Жодного листа не виділено." -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "Нічого робити." -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введіть keyID: " -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні." -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "видалити всі листи розмови" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти до листа: " -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент повинен бути номером листа." -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "Цей лист не можна побачити." -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Видалити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Обмеження не встановлено." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Обмеження: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: " -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "відкрити іншу поштову скриньку" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Формування розмов не ввімкнено." -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "Це останній лист." -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "Немає відновлених листів." -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 msgid "No unread messages." msgstr "Немає нечитаних листів." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "Розмов більше нема." -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "Це перша розмова." -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 msgid "Cannot edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Позначки було змінено: %d" @@ -1745,56 +1750,56 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Лист пов’язаний з %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 msgid "No message ID to macro." msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1816,7 +1821,7 @@ msgstr "" "~M листи те ж саме, що й ~m, за винятком заголовків\n" "~p друкувати лист\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1928,134 +1933,134 @@ msgstr "Встановити атрибут" msgid "Clear flag" msgstr "Зняти атрибут" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Додаток номер %d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Цей %s/%s додаток " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(розм. %s байт) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "було видалено --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed." -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Це додаток " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не підтримується " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Неможливо створити %s: %s" @@ -2065,15 +2070,15 @@ msgstr "Неможливо створити %s: %s" msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<НЕВІДОМО>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr "" "Базові призначення:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2093,43 +2098,43 @@ msgstr "" "Не призначені функції:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "погано форматований командний рядок" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook." -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s." -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "Аутентифікаторів немає." @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgstr "Реєстрація..." msgid "Login failed." msgstr "Помилка реєстрації." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентифікація (%s)..." @@ -2178,46 +2183,46 @@ msgstr "Аутентифікація (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації SASL." -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "Отримання переліку скриньок..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "Такої скриньки немає" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "Створити скриньку: " -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Поштова скринька мусить мати ім’я." -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "Поштову скриньку створено." -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Неможливо перейменувати кореневу скриньку" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Перейменувати скриньку %s на: " -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Помилка переіменування: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Поштову скриньку переіменовано." @@ -2225,7 +2230,7 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано." msgid "Mailbox closed" msgstr "Поштову скриньку закрито" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" @@ -2250,107 +2255,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Помилка створення: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закриття з’єднання з %s..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Погане ім’я скриньки" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркування %d повідомлень видаленими..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" @@ -2369,82 +2374,73 @@ msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз." -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "Відправка листа..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: забагато аргументів" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 msgid "not enough arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr." -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2452,267 +2448,272 @@ msgid "" "\n" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Помилка командного рядку: %s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Зараз макроси заборонені." -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "Знайдено зациклення макросу." -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "Клавішу не призначено." -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавішу не призначено. Натисніть \"%s\" для підказки." -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: забагато аргументів" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: забагато аргументів" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: забагато аргументів" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2760,12 +2761,12 @@ msgstr "" " -c
вказати адресу копії (CC)\n" " -D показати значення всіх змінних" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" " -d записати інформацію для налагодження в ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "" " -n вказує NeoMutt не читати системний neomuttrc\n" " -p викликати залишений лист" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2814,60 +2815,60 @@ msgstr "" "вийти\n" " -h ця підказка" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Помилка ініціалізації терміналу." -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Отримувачів не вказано.\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: неможливо додати файл.\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано." -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Поштова скринька порожня." -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." @@ -2893,107 +2894,107 @@ msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки... msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти до: " -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "Невірний номер переліку." -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "Жодної позицїї." -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Нижче прокручувати неможна." -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Вище прокручувати неможна." -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "Це перша сторінка." -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "Це остання сторінка." -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "Це остання позиція." -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "Жодної позиції не вибрано." -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується." -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується." -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск." -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" @@ -3024,32 +3025,41 @@ msgstr "Переповнення цілого значення -- неможли msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам’яті!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Виходжу.\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Отримано %s... Виходжу.\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d... Виходжу.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3057,48 +3067,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP." -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не є поштовою скринькою!" @@ -3192,59 +3202,59 @@ msgstr "повідомлення не видалені" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Перенести прочитані листи до %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Знищити %d видалений листі?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Поштову скриньку не змінено." -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено." -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d знищено." -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Поштову скриньку перевірено." @@ -3280,8 +3290,8 @@ msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з до msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." @@ -3291,23 +3301,23 @@ msgstr "" "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " "PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується." -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3316,7 +3326,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3324,7 +3334,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3333,7 +3343,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3341,7 +3351,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3349,7 +3359,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3365,214 +3375,214 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без п msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3581,20 +3591,20 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3602,11 +3612,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3614,19 +3624,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3634,11 +3644,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3646,7 +3656,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3654,24 +3664,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3679,7 +3689,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3687,23 +3697,23 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" @@ -3711,145 +3721,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Помилка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3857,71 +3866,71 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недійсний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID дійсний лише частково." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -3930,39 +3939,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3971,13 +3980,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3986,40 +3995,40 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" @@ -4027,7 +4036,7 @@ msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4035,11 +4044,11 @@ msgstr "" "[-- Кінець виводу PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників." -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4047,54 +4056,54 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4104,69 +4113,69 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено." -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Ключ PGP %s." @@ -4216,42 +4225,42 @@ msgstr "ID не є довіреним." msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s." -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4259,19 +4268,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4279,7 +4288,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4288,19 +4297,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4309,70 +4318,70 @@ msgstr "" "(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "(d)DES/(t)3DES " -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрив з’єднання!" @@ -4430,36 +4439,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Реєстрація..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5465,166 +5474,166 @@ msgstr "приховати/показати бокову панель" msgid "show S/MIME options" msgstr "показати параметри S/MIME" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "ПопСт" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "НастСт" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "Додатки" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "Наст" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ви бачите кінець листа." -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ви бачите початок листа." -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Підказку зараз показано." -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "Цитованого тексту більш немає." -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Помилка у виразі: %s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "Пустий вираз" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "День \"%s\" в місяці не існує" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Місяць \"%s\" не існує" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неможлива відносна дата: %s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Немає нечитаних листів." -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "помилка у шаблоні: %s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "відсутній шаблон: %s" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "невідповідна дужка: %s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невірний модифікатор шаблона" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "в цьому режимі \"%c\" не підтримується" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "відсутній параметр" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "невідповідна дужка: %s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "порожній шаблон" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)." -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено." -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "Пошук перервано." @@ -5645,45 +5654,45 @@ msgstr "Команда UIDL не підтримується сервером." msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркування повідомлень видаленими..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP host не визначено." -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "В поштовій скриньці POP немає нових листів." -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Видалити повідомлення з серверу?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читання нових повідомлень (%d байт)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d з %d листів прочитано]" @@ -5758,32 +5767,32 @@ msgstr "Розшифровка листа..." msgid "Decryption failed." msgstr "Помилка розшифровки." -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "Новий запит" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "Створити синонім" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чекаємо на відповідь..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "Запит:" -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "Команду запиту не визначено." @@ -5871,24 +5880,24 @@ msgstr "Видалення додатків з підписаних листів msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах." -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822." -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Помилка при пересилці листа!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Помилка при пересилці листів!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s." -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслати як додатки?" @@ -5896,11 +5905,11 @@ msgstr "Переслати як додатки?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Неможливо створити %s." @@ -5909,7 +5918,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Не знайдено списків розсилки!" @@ -5967,22 +5976,22 @@ msgstr "Перший елемент ланцюжку вже вибрано." msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Останній елемент ланцюжку вже вибрано." -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc." -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "Помилка при відправці." @@ -6012,140 +6021,140 @@ msgstr "score: забагато аргументів" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не вказано отримувачів!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "Отримувачів не було вказано." -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s більше не існує!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не є звичайним файлом." @@ -6183,50 +6192,50 @@ msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from." msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Помилка сесії SMTP: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "Помилка SMTP: неможливо відкрити %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "Неправильний SMTP URL: %s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "Помилка аутентифікації %s, пробуємо наступний метод" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації SASL" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "Не вказано адресу From:" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка читання з сокета" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в сокет" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "Неправильна відповідь сервера" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Сортування поштової скриньки..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]" @@ -6234,15 +6243,15 @@ msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповіс msgid "(no mailbox)" msgstr "(скриньки немає)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "Батьківський лист недоступний." -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні." -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні." @@ -6330,7 +6339,7 @@ msgstr "" "розповсюдження\n" "з деякими умовами. Детальніше: neomutt -vv.\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6339,7 +6348,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри компіляції:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1070cb0b2..7c6e6a53b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Bo Yu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "删除" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "反删除" @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "反删除" msgid "Select" msgstr "选择" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -57,32 +57,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "别名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "取别名为:" -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "错误:'%s'是错误的 IDN。" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "个人姓名:" -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" @@ -92,19 +92,19 @@ msgstr "[%s = %s] 接受?" msgid "Save to file: " msgstr "存到文件:" -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 msgid "Error reading alias file" msgstr "读取别名文件时出错" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "别名已添加。" -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "无法在别名文件里查找" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "无法匹配名称模板,继续?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "执行 \"%s\" 时出错!" @@ -128,67 +128,67 @@ msgstr "打开文件来分析标头失败。" msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "打开文件时去除标头失败。" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 msgid "Failure to rename file." msgstr "将文件改名失败。" -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,正在创建空文件。" -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编辑条目需要 %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑条目" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "没有发现匹配的 mailcap 条目。以文本方式显示。" -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。" -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "无法创建过滤器" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---命令:%-20.20s 描述:%s" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---命令:%-30.30s 描述:%s" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---附件: %s: %s" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件: %s" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "写入出错!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何打印它!" @@ -207,117 +207,117 @@ msgstr "%s 不是目录" msgid "Can't create %s %s" msgstr "无法创建 %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "改变目录" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "转到" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "掩码" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "列表" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "捕捉" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "无法附加目录!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "无法删除根文件夹" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "信箱已删除。" -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "信箱已删除。" -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "信箱未删除。" -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "扫描目录出错。" -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" @@ -368,189 +368,189 @@ msgstr "没有文件与文件掩码相符" msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:终端不支持显示颜色" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:没有这种颜色" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:没有这个对象" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "缺少参数。" -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "色彩:参数太少" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "单色:参数太少" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "参数太少" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "参数太多" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "验证 PGP 签名?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "无法创建显示过滤器" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "无法复制信件" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 签名验证成功。" -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配。" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "警告:此信件的部分内容未签署。" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 签名“无法”验证。" -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 签名验证成功。" -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 签名“无法”验证。" -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "命令:" -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告:信件未包含 From: 标头" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "回退信件至:" -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "回退已标记的信件至:" -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "解析地址出错!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "错误的 IDN: '%s'" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "回退信件至 %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "回退信件至 %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Message not bounced." msgstr "信件未回退。" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 msgid "Messages not bounced." msgstr "信件未回退。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "信件已回退。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "信件已回退。" -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "无法建立过滤进程" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道输出至命令:" -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "未定义打印命令" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "打印信件?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "打印已标记的信件?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "信件已打印" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "信件已打印" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件无法打印" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "排序?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -570,124 +570,124 @@ msgstr "" "序?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "解码保存%s 到信箱" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "解码复制%s 到信箱" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "解密保存%s 到信箱" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "解密复制%s 到信箱" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "保存%s 到信箱" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "复制%s 到信箱" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " 已标记" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "不进行转换" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "正在转换" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "没有附件。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "混合模式:" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -700,263 +700,263 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "打开新闻组" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "发送后续信件到 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "编辑 Reply-To 栏位" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "中断" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "描述" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "打开新闻组" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支持标记。" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "签名,加密" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "无操作" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (嵌入PGP)" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "OppEnc 模式" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<默认值>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 msgid "Encrypt with: " msgstr "加密采用:" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "没有列表被定义" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "无法附加 %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法锁住信箱!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "请标记您要附加的信件!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "无法附加!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新编码只对文本附件有效。" -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "当前附件不会被转换。" -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "当前附件将被转换。" -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "无效的编码。" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "改名为:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法建立文件 %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "推迟这封信件?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "信件已写入。" -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" @@ -1032,91 +1032,91 @@ msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "预连接命令失败。" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "与 %s 通话出错(%s)" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "错误的 IDN \"%s\"。" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在查找 %s..." -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "无法找到主机\"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正在连接到 %s..." -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "无法连接到 %s (%s)" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "正在填充熵池:%s...\n" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 有不安全的访问许可!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 #, fuzzy msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[无法计算]" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "[无效日期]" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "服务器证书已过期" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败" @@ -1133,42 +1133,42 @@ msgstr "无法获取证书通用名称" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 -#, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +#: conn/ssl.c:1011 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. L10N: @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "roas" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" @@ -1195,24 +1195,24 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" @@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" @@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "无法从节点获得证书" @@ -1262,45 +1262,50 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "证书不是 X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据。" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "处理证书数据出错" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告:服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告:服务器证书已过期" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告服务器证书已吊销" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1310,19 +1315,19 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)" @@ -1342,33 +1347,33 @@ msgstr "通过隧道连接 %s 时返回错误 %d (%s)" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "与 %s 通话时隧道错误:%s" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "对于信件没有解密引擎" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "yes" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "退出 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何一个键继续..." -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "没有已打开信箱。" @@ -1376,11 +1381,11 @@ msgstr "没有已打开信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "没有信件。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是只读的。" -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。" @@ -1389,382 +1394,382 @@ msgid "No visible messages." msgstr "无可见信件" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "无法在只读信箱切换可写!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹。" -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "将不会把改变写入文件夹。" -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "储存" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "群组" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "发表" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "此信箱中有新邮件。" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已有外部修改。" -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "没有已标记的信件。" -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 msgid "Nothing to do." msgstr "无事可做。" -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "请输入信件 ID:" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "文本没有父索引" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "文本 %s 没有在服务器上找到" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "没有信件 Id。不能够执行操作" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件标头..." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "删除所有线索中的信件" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "参数必须是信件编号。" -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "这封信件无法显示。" -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "当前没有限制样式起作用。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..." -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "不能够读取thread,中止" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "没有标签,正在中止。" -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "不能够修改标签。正在中止" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "没有查询,正在中止。" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "不能查,正在中止" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "禁用窗口查询" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "现在没有加载notmuch vfolder" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "打开另一个文件夹" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "不能中断线索" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "线索功能尚未启动。" -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "不能够链接线索" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "您已经在最后一封信了。" -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "没有要反删除的信件。" -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "没有新信件" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "没有尚未读取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "没有更多的线索。" -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "您在第一个线索上。" -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "无法写入信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱没有改变。" @@ -1772,13 +1777,13 @@ msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "标记信件为已读" @@ -1786,14 +1791,14 @@ msgstr "标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入密钥 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延迟寄出。" @@ -1801,33 +1806,33 @@ msgstr "信件被延迟寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "信件已回退 %s" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "没有信件Id对应的宏。" -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "不能反删除信件" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1850,7 +1855,7 @@ msgstr "" "~M 信件 类似 ~m, 除了包含标头\n" "~p 打印这封信件\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1962,87 +1967,87 @@ msgstr "设定标记" msgid "Clear flag" msgstr "清除标记" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "[-- 输入另一种 #%d: " -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "[-- 输入:" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(大小 %s 字节) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已经被删除 --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -2050,48 +2055,48 @@ msgstr "" "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n" "[-- 过期。 --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 这是一个附件 " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "无法创建 %s: %s." @@ -2101,15 +2106,15 @@ msgstr "无法创建 %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "错误:请报告这个问题" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<未知>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2119,7 +2124,7 @@ msgstr "" "通用绑定:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2129,43 +2134,43 @@ msgstr "" "未绑定的功能:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regex" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "坏的格式化命令字符串" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:未知钩子类型:%s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "无可用认证" @@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr "登入中..." msgid "Login failed." msgstr "登入失败。" -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "认证中 (%s)..." @@ -2214,47 +2219,47 @@ msgstr "认证中 (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 认证失败。" -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "正在获取文件夹列表..." -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 msgid "No such folder" msgstr "无此文件夹" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "创建信箱:" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "信箱必须有名字。" -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "信箱已创建。" -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "无法删除根文件夹" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "将信箱 %s 改名为:" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "改名失败:%s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 msgid "Mailbox renamed." msgstr "信箱已改名。" @@ -2262,7 +2267,7 @@ msgstr "信箱已改名。" msgid "Mailbox closed" msgstr "信箱已关闭。" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的连接已关闭" @@ -2287,107 +2292,107 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE(创建)失败:%s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 msgid "Bad mailbox name" msgstr "错误的信箱名" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..." -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效 " -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。" @@ -2406,84 +2411,74 @@ msgstr "无法创建临时文件 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。" -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 msgid "Uploading message..." msgstr "正在上传信件..." -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "错误的正则表达式:%s" - -#: init.c:965 -#, fuzzy -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:参数太多" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "缺少 -rx 或 -addr。" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2491,198 +2486,203 @@ msgid "" "\n" msgstr "编辑附件说明" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "无效的标头域" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 #, fuzzy msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 #, fuzzy msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件无法打印" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "命令行有错:%s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: 无组名称" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "参数太多" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "没有指定标题。" -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2691,72 +2691,72 @@ msgstr "" "绑定 '%s' 将会为'%s'设置别名,在这之前,请尝试: 'bind %s %s noop'https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "宏目前被禁用" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "检测到宏中有回环。" -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "此键还未绑定功能。" -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "此键还未绑定功能。按 '%s' 以获得帮助信息。" -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push:参数太多" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:没有这个选单" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "空的键值序列" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:参数太多" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:参数太多" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键(按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" -#: main.c:85 +#: main.c:83 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "" " neomutt [<选项>] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:95 +#: main.c:93 #, fuzzy msgid "" "options:\n" @@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "" " -c
指定一个抄送(CC)地址\n" " -D 打印所有变量的值到标准输出" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr " -d <级别> 将调试输出记录到 ~/.neomuttdebug0" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "" " -n 使 NeoMutt 不去读取系统的 neomuttrc\n" " -p 叫回一个延后寄送的信件" -#: main.c:118 +#: main.c:116 msgid "" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" @@ -2854,60 +2854,60 @@ msgstr "" " -Z 打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n" " -h 本帮助消息" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "初始化终端时出错。" -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "没有指定接收者。\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下\n" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:无法附加文件。\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "没有信箱有新信件。" -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱是空的。" -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." @@ -2933,107 +2933,107 @@ msgstr "正在重新打开信箱..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "无效的索引编号。" -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "没有条目。" -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您无法再向下滚动了。" -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您无法再向上滚动了。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "您现在在第一页。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "您现在在最后一页。" -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "您现在在最后一项。" -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "没有已标记的条目。" -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "此菜单未实现搜寻。" -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "对话模式中未实现跳跃。" -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支持标记。" -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "无法将信件导出到硬盘。" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间" @@ -3064,32 +3064,42 @@ msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存!" msgid "Out of memory!" msgstr "内存用尽!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "错误的正则表达式:%s" + +#: mutt/regex.c:370 +#, fuzzy +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... 正在退出。\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "捕捉到 %s... 正在退出。\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d... 正在退出。\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom: %s" @@ -3097,48 +3107,48 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "正在删除伺服器上的信件..." -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -3234,59 +3244,59 @@ msgstr "正在标记邮件为已删除..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子已经阅读?" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "移动已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱没有改变。" -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "信箱已检查。" @@ -3323,8 +3333,8 @@ msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." @@ -3332,23 +3342,23 @@ msgstr "正在调用 PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3357,7 +3367,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3365,7 +3375,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3374,7 +3384,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3382,7 +3392,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3390,7 +3400,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3406,207 +3416,207 @@ msgstr "设置了\"crypt_use_gpgme\"但没有编译 GPGME 支持。" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "分配数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "读取数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法建立暂存档" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "未找到密钥`%s':%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "加密数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "签署数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且没有默认的特别钥匙在 ~/.gnupg/pgp.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 msgid "created: " msgstr "已建立:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥信息出错:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3614,7 +3624,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3623,20 +3633,20 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3644,11 +3654,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3656,19 +3666,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3676,11 +3686,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3688,7 +3698,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3696,24 +3706,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3721,7 +3731,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3729,23 +3739,23 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" @@ -3753,154 +3763,153 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "名称 ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "从此有效: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "有效至 .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "[-- 输入:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "序列号 .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "发放者 .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "子钥 ...: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "钥匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "检查钥匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3908,70 +3917,70 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID 正确性未定义。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 msgid "ID is not valid." msgstr "ID 无效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID 仅勉强有效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" @@ -3980,43 +3989,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "esabmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4025,12 +4034,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4039,41 +4048,41 @@ msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 msgid "esabmco" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" @@ -4081,7 +4090,7 @@ msgstr "请输入 PGP 通行密码:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4089,11 +4098,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4101,55 +4110,55 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败。" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "无法打开 PGP 子进程!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4158,67 +4167,67 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有匹配的迷药已过期,吊销或禁用。" -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" @@ -4269,42 +4278,42 @@ msgstr "ID 无效。" msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "无法从节点获得证书" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4312,19 +4321,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4332,7 +4341,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4341,7 +4350,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4349,12 +4358,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4363,69 +4372,69 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "eswsbc" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 三重DES" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "895" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "没有被定义的 POP 使用者名称。" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "服务器关闭了连接!" @@ -4483,36 +4492,36 @@ msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "无法读取:%s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中..." -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令" @@ -5532,166 +5541,166 @@ msgstr "使侧边栏(不)可见" msgid "show S/MIME options" msgstr "显示 S/MIME 选项" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "上一页" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "下一页" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "显示附件。" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "已显示信件的最末端。" -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "已显示信件的最上端。" -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "现在正显示帮助。" -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "无更多引用文本。" -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份信件没有边界参数!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表达式有错误:%s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 msgid "Empty expression" msgstr "空表达式" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "无效的日子:%s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "无效的月份:%s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "无效的相对日期:%s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "没有尚未读取的信件" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "没有内容" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "打开信箱时出错" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "打开信箱时出错" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "模式有错误:%s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "缺少参数" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "不匹配的括号:%s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:无效模式修饰符" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:此模式下不支持" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "缺少参数" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不匹配的圆括号:%s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "空模式" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。" -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "没有信件符合标准。" -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "搜寻已中断。" @@ -5712,45 +5721,45 @@ msgstr "服务器不支持 UIDL 命令。" msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "%d 个信件已丢失。请尝试重新打开信箱。" -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "无法将新建写入临时文件!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "正在标记邮件为已删除..." -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "未定义 POP 主机。" -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 信箱中没有新信件" -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "删除服务器上的信件吗?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "正在读取新信件 (%d 字节)..." -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "写入信箱时出错!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]" @@ -5825,32 +5834,32 @@ msgstr "正在解密信件..." msgid "Decryption failed." msgstr "解密失败。" -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "新的查询" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "制作别名" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "正在等待回应..." -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "查询:" -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查询 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "查询命令未定义。" @@ -5939,24 +5948,24 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支持删除多段附件" -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能退回 message/rfc822 的部分。" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 msgid "Error bouncing message!" msgstr "退回信件出错!" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "退回信件出错!" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "无法打开临时文件 %s。" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "作为附件转发?" @@ -5964,11 +5973,11 @@ msgstr "作为附件转发?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 封装并转发?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "无法建立 %s。" @@ -5977,7 +5986,7 @@ msgstr "无法建立 %s。" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记信件。" -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "没有找到邮件列表!" @@ -6035,21 +6044,21 @@ msgstr "您已经选择了第一个链元素。" msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "您已经选择了最后的链元素" -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头" -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "发送信件出错。" @@ -6079,140 +6088,140 @@ msgstr "分数:参数太多" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有标题,中止吗?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "无可见的已标记信件!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信使包含原信件吗?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "无法包含所有请求的信件!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件没有寄出。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "没有指定接收者!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "没有已指定的接收者。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "编辑附件的传输编码" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "信件发送" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已经不存在了!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是常规文件。" @@ -6250,50 +6259,50 @@ msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP 会话失败:%s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "SMTP 会话失败:无法打开 %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "无效的 SMTP 链接(URL):%s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "%s 认证失败,正在尝试下一个方法" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 认证失败。" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "没有给出发信地址" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "SMTP 会话失败:读错误" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "SMTP 会话失败:写错误" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "无效的服务器回应" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "正在排序信箱..." -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" @@ -6301,16 +6310,16 @@ msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(没有信箱)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "父信件不可用。" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" @@ -6397,7 +6406,7 @@ msgstr "" "NeoMutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n" "重新发行它;请键入 `neomutt -vv' 以获取详细信息。\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6406,7 +6415,7 @@ msgstr "" "\n" "编译选项:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 09e1800f7..f50c4fdb0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20171215\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-15 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-04 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:44 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:57 -#: query.c:71 recvattach.c:72 +#: addrbook.c:44 browser.c:75 browser.c:85 pager.c:1669 postpone.c:57 +#: query.c:70 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:826 curs_main.c:839 pager.c:1674 pager.c:1684 +#: addrbook.c:44 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1673 pager.c:1683 #: postpone.c:58 msgid "Del" msgstr "刪除" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:827 curs_main.c:840 postpone.c:59 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:825 curs_main.c:838 postpone.c:59 msgid "Undel" msgstr "反刪除" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "反刪除" msgid "Select" msgstr "選擇" -#: addrbook.c:46 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:167 compose.c:179 -#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:815 curs_main.c:832 curs_main.c:845 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4234 ncrypt/pgpkey.c:535 ncrypt/smime.c:425 -#: pager.c:2112 postpone.c:60 query.c:76 recvattach.c:73 +#: addrbook.c:46 browser.c:79 browser.c:91 compose.c:166 compose.c:178 +#: conn/ssl.c:1053 conn/ssl_gnutls.c:816 curs_main.c:830 curs_main.c:843 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:542 ncrypt/smime.c:425 +#: pager.c:2115 postpone.c:60 query.c:75 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -55,32 +55,32 @@ msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:316 +#: alias.c:315 msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" -#: alias.c:322 +#: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" -#: alias.c:328 +#: alias.c:327 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" -#: alias.c:352 +#: alias.c:351 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:363 send.c:212 +#: alias.c:362 send.c:210 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: alias.c:374 +#: alias.c:373 msgid "Personal name: " msgstr "個人姓名:" -#: alias.c:383 +#: alias.c:382 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" @@ -90,21 +90,21 @@ msgstr "[%s = %s] 接受?" msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" -#: alias.c:416 +#: alias.c:417 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "讀取信件時發生錯誤!" -#: alias.c:440 +#: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "別名已經增加。" -#: alias.c:448 +#: alias.c:449 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: attach.c:121 attach.c:255 attach.c:440 attach.c:1014 +#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:142 attach.c:275 commands.c:243 compose.c:1571 compress.c:435 -#: curs_lib.c:238 curs_lib.c:888 curs_main.c:1028 curs_main.c:1071 pager.c:2237 -#: sendlib.c:1460 +#: attach.c:142 attach.c:276 commands.c:242 compose.c:1570 compress.c:435 +#: curs_lib.c:237 curs_lib.c:887 curs_main.c:1020 curs_main.c:1063 pager.c:2240 +#: sendlib.c:1459 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" @@ -128,68 +128,68 @@ msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: attach.c:207 +#: attach.c:208 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" -#: attach.c:267 +#: attach.c:268 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: attach.c:289 +#: attach.c:290 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: attach.c:407 +#: attach.c:408 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" -#: attach.c:420 +#: attach.c:421 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" -#: attach.c:510 +#: attach.c:512 msgid "Cannot create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: attach.c:518 +#: attach.c:520 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:521 +#: attach.c:523 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:601 +#: attach.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- 附件" -#: attach.c:603 +#: attach.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" -#: attach.c:686 attach.c:719 attach.c:1049 attach.c:1111 handler.c:1422 -#: ncrypt/pgpkey.c:585 ncrypt/pgpkey.c:770 +#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 +#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: attach.c:872 attach.c:880 +#: attach.c:874 attach.c:882 msgid "Write fault!" msgstr "寫入失敗!" -#: attach.c:1134 +#: attach.c:1136 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何列印它!" @@ -208,119 +208,119 @@ msgstr "%s 不是一個目錄。" msgid "Can't create %s %s" msgstr "無法建立 %s: %s." -#: browser.c:78 +#: browser.c:76 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:79 +#: browser.c:77 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:80 browser.c:92 +#: browser.c:78 browser.c:90 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:88 +#: browser.c:86 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:89 +#: browser.c:87 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:90 +#: browser.c:88 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:91 curs_main.c:844 +#: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:772 browser.c:1754 +#: browser.c:771 browser.c:1752 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄。" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1052 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1066 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1122 +#: browser.c:1120 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:1406 browser.c:1821 browser.c:1960 +#: browser.c:1404 browser.c:1826 browser.c:1965 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1603 +#: browser.c:1601 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1625 +#: browser.c:1623 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1646 +#: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1656 +#: browser.c:1654 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: browser.c:1659 +#: browser.c:1657 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1673 +#: browser.c:1671 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1677 +#: browser.c:1675 #, fuzzy msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1680 +#: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:1707 +#: browser.c:1705 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1744 browser.c:1815 +#: browser.c:1742 browser.c:1820 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:1765 +#: browser.c:1763 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1838 +#: browser.c:1843 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1841 +#: browser.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1844 +#: browser.c:1849 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1949 +#: browser.c:1954 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1977 +#: browser.c:1982 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1995 +#: browser.c:2000 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2080 +#: browser.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2082 +#: browser.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2101 +#: browser.c:2106 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" @@ -372,193 +372,193 @@ msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" -#: color.c:405 +#: color.c:403 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: color.c:411 +#: color.c:409 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: color.c:503 color.c:699 color.c:721 color.c:727 +#: color.c:501 color.c:707 color.c:729 color.c:735 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:沒有這個物件" -#: color.c:519 +#: color.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: color.c:526 init.c:1077 +#: color.c:524 init.c:888 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" -#: color.c:687 color.c:712 +#: color.c:695 color.c:720 msgid "Missing arguments." msgstr "缺少參數。" -#: color.c:744 color.c:755 +#: color.c:752 color.c:763 msgid "color: too few arguments" msgstr "色彩:太少引數" -#: color.c:779 +#: color.c:787 msgid "mono: too few arguments" msgstr "單色:太少引數" -#: color.c:799 +#: color.c:807 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:843 hook.c:90 hook.c:103 init.c:2450 init.c:2525 keymap.c:1017 +#: color.c:851 hook.c:89 hook.c:102 init.c:2276 init.c:2351 keymap.c:1023 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" -#: color.c:852 color.c:908 hook.c:109 +#: color.c:860 color.c:916 hook.c:108 msgid "too many arguments" msgstr "太多參數" -#: color.c:876 +#: color.c:884 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" -#: commands.c:107 +#: commands.c:106 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:132 mbox.c:1008 +#: commands.c:131 mbox.c:1007 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" -#: commands.c:144 +#: commands.c:143 msgid "Cannot create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: commands.c:174 +#: commands.c:173 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:209 +#: commands.c:208 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 簽名驗證成功。" -#: commands.c:211 +#: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:214 commands.c:224 +#: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:216 +#: commands.c:215 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 簽名無法驗證。" -#: commands.c:222 +#: commands.c:221 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:226 +#: commands.c:225 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:251 +#: commands.c:250 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:276 commands.c:286 recvcmd.c:143 recvcmd.c:156 +#: commands.c:275 commands.c:285 recvcmd.c:142 recvcmd.c:155 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:294 recvcmd.c:166 +#: commands.c:293 recvcmd.c:165 msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:296 recvcmd.c:168 +#: commands.c:295 recvcmd.c:167 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: commands.c:305 recvcmd.c:177 +#: commands.c:304 recvcmd.c:176 msgid "Error parsing address!" msgstr "無法分析位址!" -#: commands.c:313 recvcmd.c:185 +#: commands.c:312 recvcmd.c:184 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:324 recvcmd.c:199 +#: commands.c:323 recvcmd.c:198 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:339 recvcmd.c:214 +#: commands.c:338 recvcmd.c:213 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:349 recvcmd.c:233 +#: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 +#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:511 +#: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:525 +#: commands.c:524 msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:530 +#: commands.c:529 msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印已標記的信件?" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Message printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:535 +#: commands.c:533 msgid "Messages printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:537 +#: commands.c:535 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:538 +#: commands.c:536 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:547 +#: commands.c:545 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:551 +#: commands.c:549 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -578,124 +578,124 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:555 +#: commands.c:553 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:618 +#: commands.c:616 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:774 +#: commands.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:775 +#: commands.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:776 +#: commands.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:777 +#: commands.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:778 +#: commands.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:779 +#: commands.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:780 +#: commands.c:778 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:846 +#: commands.c:844 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:1012 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1023 +#: commands.c:1021 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:1028 +#: commands.c:1026 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:1030 +#: commands.c:1028 msgid "converting" msgstr "轉換中" -#: compose.c:69 +#: compose.c:68 msgid "There are no attachments." msgstr "沒有附件。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 send.c:264 +#: compose.c:118 send.c:261 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:266 +#: compose.c:120 send.c:263 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:268 +#: compose.c:122 send.c:265 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 compose.c:937 send.c:299 +#: compose.c:124 compose.c:937 send.c:295 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 +#: compose.c:126 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:129 compose.c:954 +#: compose.c:128 compose.c:954 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:132 +#: compose.c:131 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:135 +#: compose.c:134 msgid "Security: " msgstr "" @@ -708,262 +708,262 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:145 ncrypt/crypt_gpgme.c:4973 ncrypt/pgp.c:1806 -#: ncrypt/smime.c:2160 ncrypt/smime.c:2175 +#: compose.c:144 ncrypt/crypt_gpgme.c:4992 ncrypt/pgp.c:1810 +#: ncrypt/smime.c:2168 ncrypt/smime.c:2184 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:148 +#: compose.c:147 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:150 +#: compose.c:149 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:152 +#: compose.c:151 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: compose.c:157 compose.c:173 +#: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:158 compose.c:174 remailer.c:480 +#: compose.c:157 compose.c:173 remailer.c:480 msgid "Abort" msgstr "中斷" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:160 +#: compose.c:159 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:162 +#: compose.c:161 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:164 compose.c:176 +#: compose.c:163 compose.c:175 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:165 compose.c:177 compose.c:1035 +#: compose.c:164 compose.c:176 compose.c:1034 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:166 compose.c:178 +#: compose.c:165 compose.c:177 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:175 +#: compose.c:174 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "沒有指定標題。" -#: compose.c:252 +#: compose.c:251 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支援標記功能。" -#: compose.c:259 +#: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:264 +#: compose.c:263 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:269 +#: compose.c:268 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:275 +#: compose.c:274 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:284 +#: compose.c:283 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:286 +#: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:289 +#: compose.c:288 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:293 +#: compose.c:292 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:305 compose.c:314 +#: compose.c:304 compose.c:313 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:322 +#: compose.c:321 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:341 +#: compose.c:340 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:378 +#: compose.c:377 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:385 +#: compose.c:384 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:462 +#: compose.c:461 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:484 +#: compose.c:483 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" -#: compose.c:503 +#: compose.c:502 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:984 send.c:1914 +#: compose.c:983 send.c:1902 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1046 +#: compose.c:1045 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1058 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:1081 +#: compose.c:1080 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1091 +#: compose.c:1090 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱!" -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:1153 +#: compose.c:1152 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:1179 +#: compose.c:1178 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:1218 +#: compose.c:1217 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新編碼只影響文字附件。" -#: compose.c:1223 +#: compose.c:1222 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:1225 +#: compose.c:1224 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1298 +#: compose.c:1297 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1321 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1378 +#: compose.c:1377 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1395 +#: compose.c:1394 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1402 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:920 +#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1428 +#: compose.c:1427 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1443 +#: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1450 +#: compose.c:1449 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1457 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1467 +#: compose.c:1466 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1530 +#: compose.c:1529 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1589 +#: compose.c:1588 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1591 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1600 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1613 +#: compose.c:1612 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1642 +#: compose.c:1641 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:981 +#: compress.c:471 compress.c:538 compress.c:693 compress.c:868 mbox.c:980 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -1040,91 +1040,91 @@ msgstr "" msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:93 +#: conn/socket.c:92 msgid "Preconnect command failed." msgstr "預先連接指令失敗。" -#: conn/socket.c:284 +#: conn/socket.c:283 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: conn/socket.c:377 conn/socket.c:410 +#: conn/socket.c:376 conn/socket.c:409 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: conn/socket.c:385 conn/socket.c:418 +#: conn/socket.c:384 conn/socket.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s has been aborted" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: conn/socket.c:510 conn/socket.c:569 +#: conn/socket.c:509 conn/socket.c:568 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "無效的 IDN「%s」。" -#: conn/socket.c:518 conn/socket.c:577 +#: conn/socket.c:517 conn/socket.c:576 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在尋找 %s…" -#: conn/socket.c:528 conn/socket.c:587 +#: conn/socket.c:527 conn/socket.c:586 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: conn/socket.c:534 conn/socket.c:593 +#: conn/socket.c:533 conn/socket.c:592 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正連接到 %s…" -#: conn/socket.c:618 +#: conn/socket.c:617 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" -#: conn/socket.c:619 conn/ssl.c:1300 curs_lib.c:841 mutt/message.c:86 +#: conn/socket.c:618 conn/ssl.c:1302 curs_lib.c:840 mutt/message.c:86 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: conn/ssl.c:223 +#: conn/ssl.c:222 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: conn/ssl.c:229 +#: conn/ssl.c:228 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: conn/ssl.c:376 +#: conn/ssl.c:375 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:418 +#: conn/ssl.c:417 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:437 conn/ssl_gnutls.c:289 +#: conn/ssl.c:436 conn/ssl_gnutls.c:289 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: conn/ssl.c:462 conn/ssl_gnutls.c:579 +#: conn/ssl.c:461 conn/ssl_gnutls.c:580 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:520 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl.c:531 +#: conn/ssl.c:530 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: conn/ssl.c:624 +#: conn/ssl.c:623 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" @@ -1143,42 +1143,42 @@ msgstr "無法從對方拿取驗証" msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:658 +#: conn/ssl.c:979 conn/ssl_gnutls.c:659 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:696 +#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:697 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:736 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:738 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:739 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:742 +#: conn/ssl.c:999 conn/ssl_gnutls.c:743 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl.c:1005 conn/ssl_gnutls.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:750 +#: conn/ssl.c:1008 conn/ssl_gnutls.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:1011 conn/ssl_gnutls.c:784 +#: conn/ssl.c:1011 #, c-format -msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" #. L10N: @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:792 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" @@ -1205,24 +1205,24 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:802 +#: conn/ssl.c:1047 conn/ssl_gnutls.c:803 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:813 ncrypt/crypt_gpgme.c:4228 -#: ncrypt/pgpkey.c:529 ncrypt/smime.c:421 +#: conn/ssl.c:1051 conn/ssl_gnutls.c:814 ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/pgpkey.c:536 ncrypt/smime.c:421 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: conn/ssl.c:1080 conn/ssl_gnutls.c:857 +#: conn/ssl.c:1081 conn/ssl_gnutls.c:859 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: conn/ssl.c:1085 conn/ssl_gnutls.c:862 +#: conn/ssl.c:1086 conn/ssl_gnutls.c:864 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl.c:1202 +#: conn/ssl.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" @@ -1230,15 +1230,15 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1282 conn/ssl_gnutls.c:1188 +#: conn/ssl.c:1284 conn/ssl_gnutls.c:1192 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1294 +#: conn/ssl.c:1296 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1303 +#: conn/ssl.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "登入失敗: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1335 +#: conn/ssl.c:1337 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: conn/ssl.c:1392 conn/ssl.c:1493 +#: conn/ssl.c:1394 conn/ssl.c:1495 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:897 conn/ssl_gnutls.c:907 +#: conn/ssl_gnutls.c:250 conn/ssl_gnutls.c:899 conn/ssl_gnutls.c:909 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" @@ -1273,50 +1273,55 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl_gnutls.c:458 conn/ssl_gnutls.c:637 +#: conn/ssl_gnutls.c:459 conn/ssl_gnutls.c:638 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "無法初始化終端機。" -#: conn/ssl_gnutls.c:465 conn/ssl_gnutls.c:644 +#: conn/ssl_gnutls.c:466 conn/ssl_gnutls.c:645 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:627 +#: conn/ssl_gnutls.c:628 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:756 +#: conn/ssl_gnutls.c:757 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:762 +#: conn/ssl_gnutls.c:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:768 +#: conn/ssl_gnutls.c:769 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:774 +#: conn/ssl_gnutls.c:775 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:780 +#: conn/ssl_gnutls.c:781 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" +#: conn/ssl_gnutls.c:785 +#, c-format +msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" +msgstr "" + #. L10N: #. * These three letters correspond to the choices in the string: #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always. #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:798 +#: conn/ssl_gnutls.c:799 msgid "roa" msgstr "123" @@ -1326,19 +1331,19 @@ msgstr "123" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:809 +#: conn/ssl_gnutls.c:810 msgid "ro" msgstr "12" -#: conn/ssl_gnutls.c:1068 conn/ssl_gnutls.c:1109 +#: conn/ssl_gnutls.c:1071 conn/ssl_gnutls.c:1112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1116 +#: conn/ssl_gnutls.c:1119 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1238 +#: conn/ssl_gnutls.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" @@ -1358,33 +1363,33 @@ msgstr "" msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: copy.c:698 +#: copy.c:697 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:251 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:253 +#: curs_lib.c:252 msgid "no" msgstr "" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:395 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:863 +#: curs_lib.c:862 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:906 +#: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: curs_main.c:81 curs_main.c:1151 +#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." msgstr "沒有已開啟的信箱。" @@ -1392,11 +1397,11 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1025 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1023 pager.c:76 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:85 pager.c:79 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:85 pager.c:78 recvattach.c:1142 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" @@ -1405,382 +1410,382 @@ msgid "No visible messages." msgstr "沒有要被顯示的信件。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:131 pager.c:114 +#: curs_main.c:131 pager.c:113 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:290 +#: curs_main.c:289 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" -#: curs_main.c:297 +#: curs_main.c:296 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:302 +#: curs_main.c:301 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:452 mx.c:359 mx.c:463 +#: curs_main.c:450 mx.c:359 mx.c:463 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:825 curs_main.c:838 +#: curs_main.c:823 curs_main.c:836 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: curs_main.c:828 curs_main.c:841 recvattach.c:72 +#: curs_main.c:826 curs_main.c:839 recvattach.c:72 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: curs_main.c:829 query.c:72 +#: curs_main.c:827 query.c:71 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:830 pager.c:1675 +#: curs_main.c:828 pager.c:1674 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:829 msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:842 pager.c:1682 +#: curs_main.c:840 pager.c:1681 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:843 pager.c:1683 +#: curs_main.c:841 pager.c:1682 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: curs_main.c:1013 +#: curs_main.c:1005 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:1020 pager.c:2193 +#: curs_main.c:1012 pager.c:2196 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: curs_main.c:1035 +#: curs_main.c:1027 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" -#: curs_main.c:1158 +#: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:1162 menu.c:1159 +#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" -#: curs_main.c:1261 +#: curs_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1295 +#: curs_main.c:1287 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:1301 +#: curs_main.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1303 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1330 +#: curs_main.c:1322 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1334 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 +#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1400 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: curs_main.c:1428 +#: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1432 msgid "Argument must be a message number." msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1464 msgid "That message is not visible." msgstr "這封信件無法顯示。" -#: curs_main.c:1475 +#: curs_main.c:1467 msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1489 curs_main.c:2861 pager.c:2791 +#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1492 +#: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1514 +#: curs_main.c:1506 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "目前未有指定限制樣式。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1511 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1557 +#: curs_main.c:1549 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1581 +#: curs_main.c:1573 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1593 pager.c:2292 +#: curs_main.c:1585 pager.c:2295 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1688 +#: curs_main.c:1680 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1698 curs_main.c:3297 pager.c:3110 +#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1701 +#: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:1709 +#: curs_main.c:1701 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1743 +#: curs_main.c:1735 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: curs_main.c:1841 +#: curs_main.c:1833 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1841 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1881 mx.c:1396 mx.c:1408 +#: curs_main.c:1873 mx.c:1394 mx.c:1406 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1896 +#: curs_main.c:1888 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1908 +#: curs_main.c:1900 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1945 +#: curs_main.c:1937 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1986 +#: curs_main.c:1978 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1990 curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1982 curs_main.c:2002 curs_main.c:2021 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1999 curs_main.c:2018 +#: curs_main.c:1991 curs_main.c:2010 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2004 curs_main.c:2023 +#: curs_main.c:1996 curs_main.c:2015 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2061 +#: curs_main.c:2053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2064 +#: curs_main.c:2056 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:2067 +#: curs_main.c:2059 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:2077 +#: curs_main.c:2069 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: curs_main.c:2124 +#: curs_main.c:2116 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2126 +#: curs_main.c:2118 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2230 +#: curs_main.c:2221 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" -#: curs_main.c:2246 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: curs_main.c:2249 curs_main.c:2287 curs_main.c:2747 curs_main.c:2779 -#: flags.c:348 thread.c:1070 thread.c:1126 thread.c:1194 +#: curs_main.c:2240 curs_main.c:2278 curs_main.c:2738 curs_main.c:2770 +#: flags.c:348 thread.c:1075 thread.c:1131 thread.c:1199 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:2262 +#: curs_main.c:2253 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2274 +#: curs_main.c:2265 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2275 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2289 +#: curs_main.c:2280 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2291 +#: curs_main.c:2282 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:2302 +#: curs_main.c:2293 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2305 +#: curs_main.c:2296 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2341 curs_main.c:2367 +#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2358 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:2349 curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2340 curs_main.c:2385 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:2386 curs_main.c:2412 +#: curs_main.c:2377 curs_main.c:2403 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2484 menu.c:974 pager.c:2414 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:2475 menu.c:975 pager.c:2417 pattern.c:2087 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2493 pager.c:2437 pattern.c:2126 +#: curs_main.c:2484 pager.c:2440 pattern.c:2098 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:2536 +#: curs_main.c:2527 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2538 +#: curs_main.c:2529 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:2543 +#: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2545 +#: curs_main.c:2536 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "沒有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2563 +#: curs_main.c:2554 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2602 pager.c:3073 +#: curs_main.c:2593 pager.c:3077 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2679 +#: curs_main.c:2670 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:2681 +#: curs_main.c:2672 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:2765 +#: curs_main.c:2756 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2815 pager.c:2757 +#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2927 +#: curs_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2992 pager.c:3173 +#: curs_main.c:2980 pager.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" @@ -1788,13 +1793,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3177 +#: curs_main.c:2987 pager.c:3181 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3099 +#: curs_main.c:3086 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -1802,14 +1807,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3136 +#: curs_main.c:3123 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3143 +#: curs_main.c:3130 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出。" @@ -1817,33 +1822,33 @@ msgstr "信件被延遲寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3148 +#: curs_main.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "郵件已被傳送。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3156 +#: curs_main.c:3143 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:3198 pager.c:2934 recvattach.c:1387 +#: curs_main.c:3185 pager.c:2938 recvattach.c:1387 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3201 pager.c:2900 pager.c:2912 pager.c:2937 +#: curs_main.c:3188 pager.c:2904 pager.c:2916 pager.c:2941 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3267 pager.c:3093 +#: curs_main.c:3253 pager.c:3097 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: edit.c:55 +#: edit.c:54 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr "" "~? 這訊息\n" ". 如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:66 +#: edit.c:65 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1997,88 +2002,88 @@ msgstr "設定旗標" msgid "Clear flag" msgstr "清除旗標" -#: handler.c:84 +#: handler.c:83 #, c-format msgid "[-- Alternative Type #%d: " msgstr "" -#: handler.c:86 +#: handler.c:85 msgid "[-- Type: " msgstr "" -#: handler.c:87 +#: handler.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1192 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1317 +#: handler.c:1316 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1339 +#: handler.c:1338 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1391 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1426 +#: handler.c:1424 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1445 handler.c:1466 +#: handler.c:1443 handler.c:1464 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1502 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1525 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1539 +#: handler.c:1537 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1544 +#: handler.c:1542 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1556 handler.c:1572 +#: handler.c:1554 handler.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1556 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -2088,51 +2093,51 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1576 +#: handler.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1700 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1709 +#: handler.c:1705 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1759 +#: handler.c:1755 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1891 +#: handler.c:1887 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1944 +#: handler.c:1937 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1946 +#: handler.c:1939 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1946 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1948 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: hcache/hcache.c:550 main.c:532 newsrc.c:1041 +#: hcache/hcache.c:548 main.c:530 newsrc.c:1047 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." @@ -2142,15 +2147,15 @@ msgstr "無法建立 %s: %s." msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: help.c:363 +#: help.c:364 msgid "" msgstr "<不明的>" -#: help.c:377 +#: help.c:378 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2160,7 +2165,7 @@ msgstr "" "標準功能定義:\n" "\n" -#: help.c:381 +#: help.c:382 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2170,43 +2175,43 @@ msgstr "" "未被定義的功能:\n" "\n" -#: help.c:389 +#: help.c:390 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" -#: history.c:133 history.c:218 history.c:262 +#: history.c:132 history.c:217 history.c:260 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:119 +#: hook.c:118 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:130 +#: hook.c:129 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:143 +#: hook.c:142 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:305 +#: hook.c:313 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:316 +#: hook.c:325 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:322 +#: hook.c:336 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" -#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:438 smtp.c:509 smtp.c:565 +#: imap/auth.c:132 nntp.c:363 pop_auth.c:437 smtp.c:512 smtp.c:568 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" @@ -2246,7 +2251,7 @@ msgstr "登入中…" msgid "Login failed." msgstr "登入失敗。" -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:390 +#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" @@ -2255,48 +2260,48 @@ msgstr "驗證中 (APOP)…" msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:217 imap/imap.c:2033 +#: imap/browse.c:216 imap/imap.c:2031 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:230 +#: imap/browse.c:228 msgid "Getting folder list..." msgstr "拿取目錄表中…" -#: imap/browse.c:347 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: imap/browse.c:404 +#: imap/browse.c:402 msgid "Create mailbox: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:409 imap/browse.c:470 +#: imap/browse.c:407 imap/browse.c:468 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "信箱一定要有名字。" -#: imap/browse.c:417 +#: imap/browse.c:415 msgid "Mailbox created." msgstr "已完成建立郵箱。" -#: imap/browse.c:458 +#: imap/browse.c:456 #, fuzzy msgid "Cannot rename root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: imap/browse.c:462 +#: imap/browse.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:479 +#: imap/browse.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/browse.c:484 +#: imap/browse.c:482 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "已完成製造郵箱。" @@ -2305,7 +2310,7 @@ msgstr "已完成製造郵箱。" msgid "Mailbox closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1212 +#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的連線中斷了" @@ -2330,109 +2335,109 @@ msgstr "" msgid "CREATE failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/imap.c:800 +#: imap/imap.c:799 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:1076 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:1074 nntp.c:683 pop_lib.c:330 smtp.c:600 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:1089 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:1087 nntp.c:704 pop_lib.c:350 smtp.c:613 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:1105 pop_lib.c:371 +#: imap/imap.c:1103 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1755 +#: imap/imap.c:1754 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1779 +#: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1781 +#: imap/imap.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1791 init.c:4553 +#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1793 init.c:4607 +#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1973 imap/message.c:1475 +#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1988 imap/imap.c:2283 imap/message.c:1512 muttlib.c:1502 +#: imap/imap.c:1986 imap/imap.c:2281 imap/message.c:1513 muttlib.c:1379 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:2068 nntp.c:1503 +#: imap/imap.c:2066 nntp.c:1503 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2224 +#: imap/imap.c:2222 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2439 +#: imap/imap.c:2438 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:2451 +#: imap/imap.c:2450 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:2483 +#: imap/imap.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2537 +#: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2545 +#: imap/imap.c:2544 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址!" -#: imap/imap.c:2567 +#: imap/imap.c:2566 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:2573 +#: imap/imap.c:2572 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2619 +#: imap/imap.c:2618 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2663 +#: imap/imap.c:2662 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" -#: imap/message.c:486 mx.c:1271 +#: imap/message.c:486 mx.c:1269 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2452,87 +2457,78 @@ msgstr "無法建立暫存檔 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1051 imap/message.c:1114 nntp.c:1603 pop.c:604 +#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1115 nntp.c:1602 pop.c:606 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:1101 pop.c:599 +#: imap/message.c:1102 pop.c:601 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:1294 +#: imap/message.c:1295 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:1479 +#: imap/message.c:1480 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/util.c:596 +#: imap/util.c:597 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:77 init.c:2609 pager.c:76 +#: init.c:74 init.c:2435 pager.c:75 msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: init.c:386 +#: init.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:437 init.c:471 init.c:3037 +#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:905 -#, c-format -msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" - -#: init.c:965 -msgid "Not enough subexpressions for template" -msgstr "" - -#: init.c:992 +#: init.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: init.c:1252 init.c:1260 init.c:1283 +#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:1342 +#: init.c:1153 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1344 +#: init.c:1155 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1517 +#: init.c:1328 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1541 +#: init.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1720 +#: init.c:1533 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1731 +#: init.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2540,272 +2536,277 @@ msgid "" "\n" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1761 +#: init.c:1574 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1777 +#: init.c:1590 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1804 +#: init.c:1617 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1936 +#: init.c:1751 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1982 +#: init.c:1797 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:2053 +#: init.c:1868 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:2198 +#: init.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:2487 init.c:2658 +#: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:2584 init.c:2703 +#: init.c:2410 init.c:2530 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:2594 +#: init.c:2420 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:2600 +#: init.c:2426 msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:2637 init.c:2650 +#: init.c:2463 init.c:2476 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2658 +#: init.c:2484 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:2757 +#: init.c:2584 msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2779 init.c:2794 +#: init.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" +msgstr "無效的日子:%s" + +#: init.c:2720 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2920 +#: init.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2921 +#: init.c:2752 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2928 +#: init.c:2759 msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" msgstr "" -#: init.c:2993 +#: init.c:2824 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:3083 +#: init.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:3091 +#: init.c:2923 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:3215 +#: init.c:3047 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:3226 +#: init.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:3251 +#: init.c:3083 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3252 +#: init.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:3261 +#: init.c:3093 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3285 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3117 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3294 +#: init.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:3353 +#: init.c:3185 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3987 +#: init.c:3819 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:4082 +#: init.c:3916 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:4090 +#: init.c:3925 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4123 +#: init.c:3958 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4415 +#: init.c:4254 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4425 +#: init.c:4264 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:4539 init.c:4593 +#: init.c:4378 init.c:4432 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "太多參數" -#: init.c:4548 +#: init.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:4564 init.c:4618 +#: init.c:4403 init.c:4457 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題。" -#: init.c:4602 +#: init.c:4441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: keymap.c:280 keymap.c:288 +#: keymap.c:282 keymap.c:290 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:588 +#: keymap.c:593 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:595 +#: keymap.c:600 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:908 keymap.c:943 +#: keymap.c:914 keymap.c:949 msgid "Key is not bound." msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap.c:948 +#: keymap.c:954 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap.c:960 +#: keymap.c:966 msgid "push: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: keymap.c:995 +#: keymap.c:1001 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: keymap.c:1010 +#: keymap.c:1016 msgid "null key sequence" msgstr "空的鍵值序列" -#: keymap.c:1037 +#: keymap.c:1043 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1106 +#: keymap.c:1112 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:太多引數" -#: keymap.c:1164 +#: keymap.c:1170 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1175 +#: keymap.c:1181 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:引數太多" -#: keymap.c:1212 +#: keymap.c:1218 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1232 +#: keymap.c:1238 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1254 +#: keymap.c:1260 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1266 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:85 +#: main.c:83 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2820,7 +2821,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:95 +#: main.c:93 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2834,11 +2835,11 @@ msgid "" " -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" msgstr "" -#: main.c:104 +#: main.c:102 msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" msgstr "" -#: main.c:106 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "" " -Z 開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h 這個說明訊息" -#: main.c:118 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" " -Q query a configuration variable\n" @@ -2929,60 +2930,60 @@ msgstr "" " -Z 開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h 這個說明訊息" -#: main.c:150 +#: main.c:148 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:321 +#: main.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: main.c:324 +#: main.c:320 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: main.c:345 +#: main.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at file %s.\n" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: main.c:528 +#: main.c:526 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" -#: main.c:575 +#: main.c:573 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "" -#: main.c:587 +#: main.c:585 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "沒有指定收件人。\n" -#: main.c:613 +#: main.c:611 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:764 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: main.c:847 +#: main.c:845 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:870 +#: main.c:868 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:913 +#: main.c:911 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" -#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1293 mx.c:481 +#: mbox.c:125 mbox.c:282 mh.c:1298 mx.c:481 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" @@ -3008,108 +3009,108 @@ msgstr "重新開啟信箱中…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:972 mbox.c:1240 +#: mbox.c:971 mbox.c:1239 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:1027 +#: mbox.c:1026 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:1051 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 +#: mbox.c:1050 mh.c:2340 mutt_notmuch.c:2300 mx.c:565 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1188 +#: mbox.c:1187 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1223 +#: mbox.c:1222 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1298 +#: mbox.c:1297 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" -#: menu.c:544 +#: menu.c:543 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:553 +#: menu.c:552 msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" -#: menu.c:557 menu.c:579 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:702 menu.c:713 menu.c:724 -#: menu.c:735 menu.c:748 menu.c:761 menu.c:1291 +#: menu.c:556 menu.c:577 menu.c:641 menu.c:684 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 +#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1292 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" -#: menu.c:576 +#: menu.c:574 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: menu.c:594 +#: menu.c:592 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:634 msgid "You are on the first page." msgstr "您現在在第一頁。" -#: menu.c:637 +#: menu.c:635 msgid "You are on the last page." msgstr "您現在在最後一頁。" -#: menu.c:772 +#: menu.c:770 msgid "You are on the last entry." msgstr "您現在在最後一項。" -#: menu.c:783 +#: menu.c:781 msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:943 pager.c:2460 pattern.c:2052 +#: menu.c:941 pager.c:2463 pattern.c:2024 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:944 pager.c:2461 pattern.c:2053 +#: menu.c:942 pager.c:2464 pattern.c:2025 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:992 pager.c:2411 pager.c:2434 pager.c:2562 pattern.c:2170 +#: menu.c:993 pager.c:2414 pager.c:2437 pager.c:2566 pattern.c:2143 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:1153 +#: menu.c:1154 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:1255 +#: menu.c:1256 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:1260 +#: menu.c:1261 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1294 +#: menu.c:1295 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:1273 +#: mh.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: mh.c:1592 mh.c:1679 +#: mh.c:1597 mh.c:1685 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件。" -#: mh.c:1631 +#: mh.c:1637 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3139,32 +3140,41 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" -#: mutt/signal.c:79 +#: mutt/regex.c:310 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "" + +#: mutt/regex.c:370 +msgid "Not enough subexpressions for template" +msgstr "" + +#: mutt/signal.c:78 signal.c:53 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s… 正在離開。\n" -#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 +#: mutt/signal.c:80 mutt/signal.c:82 signal.c:55 signal.c:57 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" -#: mutt/signal.c:85 +#: mutt/signal.c:84 signal.c:59 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: muttlib.c:452 +#: muttlib.c:416 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:472 +#: muttlib.c:436 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:479 +#: muttlib.c:443 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3172,49 +3182,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:708 +#: muttlib.c:672 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:727 +#: muttlib.c:691 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:731 +#: muttlib.c:695 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:741 +#: muttlib.c:705 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1458 +#: muttlib.c:1335 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1467 +#: muttlib.c:1344 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1479 +#: muttlib.c:1356 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: muttlib.c:1488 +#: muttlib.c:1365 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -3310,60 +3320,60 @@ msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:673 +#: mx.c:672 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:718 +#: mx.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:735 mx.c:1041 +#: mx.c:734 mx.c:1039 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:736 mx.c:1042 +#: mx.c:735 mx.c:1040 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: mx.c:758 +#: mx.c:757 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:824 mx.c:1032 +#: mx.c:823 mx.c:1030 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:879 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:882 mx.c:1095 +#: mx.c:881 mx.c:1093 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1016 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:1018 +#: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:1020 +#: mx.c:1018 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1089 +#: mx.c:1087 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" @@ -3398,8 +3408,8 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:577 -#: ncrypt/pgpkey.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:176 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:584 +#: ncrypt/pgpkey.c:774 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" @@ -3407,23 +3417,23 @@ msgstr "啟動 PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1824 +#: ncrypt/crypt.c:189 send.c:1812 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:534 +#: ncrypt/crypt.c:535 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:751 ncrypt/crypt.c:790 +#: ncrypt/crypt.c:752 ncrypt/crypt.c:791 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:811 +#: ncrypt/crypt.c:773 ncrypt/crypt.c:812 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:973 +#: ncrypt/crypt.c:974 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3432,7 +3442,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1013 +#: ncrypt/crypt.c:1014 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -3440,7 +3450,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1051 +#: ncrypt/crypt.c:1052 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3449,7 +3459,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1063 +#: ncrypt/crypt.c:1064 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3458,7 +3468,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1068 +#: ncrypt/crypt.c:1069 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3466,7 +3476,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1074 +#: ncrypt/crypt.c:1075 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3484,211 +3494,211 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:595 ncrypt/crypt_gpgme.c:1660 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2402 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:573 ncrypt/crypt_gpgme.c:594 ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:629 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:636 ncrypt/crypt_gpgme.c:691 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:635 ncrypt/crypt_gpgme.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:665 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:573 -#: ncrypt/pgpkey.c:751 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664 ncrypt/crypt_gpgme.c:3888 ncrypt/pgpkey.c:580 +#: ncrypt/pgpkey.c:760 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:773 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:813 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:833 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:848 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:904 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1032 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1043 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1042 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1263 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1287 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1286 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1292 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1298 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1305 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1304 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1310 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1309 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1318 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1350 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1349 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1358 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1357 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1372 ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1442 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1441 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1446 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1445 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1476 ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1480 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1490 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1588 ncrypt/crypt_gpgme.c:1603 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1596 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1595 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1612 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1611 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1619 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1618 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1668 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2621 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1667 ncrypt/crypt_gpgme.c:1891 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2622 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1679 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1731 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1730 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1750 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1749 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1758 ncrypt/crypt_gpgme.c:1906 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1757 ncrypt/crypt_gpgme.c:1905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3697,28 +3707,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2409 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2410 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2598 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2599 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2642 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2643 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2663 ncrypt/pgp.c:527 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2664 ncrypt/pgp.c:527 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3726,11 +3736,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:529 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:529 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:531 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:531 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3738,25 +3748,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2694 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2696 ncrypt/pgp.c:581 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:583 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2698 ncrypt/pgp.c:583 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2720 ncrypt/pgp.c:617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2721 ncrypt/pgp.c:617 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3764,11 +3774,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2755 ncrypt/crypt_gpgme.c:2833 ncrypt/pgp.c:1050 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2756 ncrypt/crypt_gpgme.c:2834 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3777,7 +3787,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2770 ncrypt/pgp.c:1062 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2771 ncrypt/pgp.c:1064 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3785,32 +3795,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2793 ncrypt/pgp.c:1082 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2794 ncrypt/pgp.c:1084 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2798 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1087 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2799 ncrypt/pgp.c:578 ncrypt/pgp.c:1089 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 -#: ncrypt/pgp.c:1091 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2803 ncrypt/pgp.c:513 ncrypt/pgp.c:576 +#: ncrypt/pgp.c:1093 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3819,7 +3829,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2848 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3828,29 +3838,29 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2877 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2879 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3509 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3511 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3510 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3516 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3858,158 +3868,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3591 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3592 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3645 ncrypt/crypt_gpgme.c:3786 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3688 ncrypt/crypt_gpgme.c:3827 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3696 ncrypt/crypt_gpgme.c:3834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3717 ncrypt/crypt_gpgme.c:3854 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3697 ncrypt/crypt_gpgme.c:3703 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3709 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3718 ncrypt/crypt_gpgme.c:3724 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3855 ncrypt/crypt_gpgme.c:3860 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3702 ncrypt/crypt_gpgme.c:3839 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3723 ncrypt/crypt_gpgme.c:3859 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3708 ncrypt/crypt_gpgme.c:3844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3729 ncrypt/crypt_gpgme.c:3864 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3800 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3792 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3812 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3818 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3891 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3925 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935 ncrypt/pgpkey.c:603 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4022 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4060 ncrypt/crypt_gpgme.c:4111 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4099 ncrypt/crypt_gpgme.c:4141 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4218 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4230 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:423 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:423 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4232 ncrypt/pgpkey.c:533 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:540 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4267 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4269 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4252 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4271 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4273 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" @@ -4018,73 +4027,73 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292 ncrypt/pgpkey.c:614 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4311 ncrypt/pgpkey.c:622 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4306 ncrypt/pgpkey.c:625 ncrypt/smime.c:453 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4324 ncrypt/pgpkey.c:633 ncrypt/smime.c:453 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4314 ncrypt/pgpkey.c:630 ncrypt/smime.c:456 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4332 ncrypt/pgpkey.c:638 ncrypt/smime.c:456 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4317 ncrypt/pgpkey.c:633 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4335 ncrypt/pgpkey.c:641 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/pgpkey.c:636 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4338 ncrypt/pgpkey.c:644 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/pgpkey.c:641 ncrypt/smime.c:463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4347 ncrypt/pgpkey.c:649 ncrypt/smime.c:463 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383 ncrypt/crypt_gpgme.c:4493 ncrypt/pgpkey.c:846 -#: ncrypt/pgpkey.c:968 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/crypt_gpgme.c:4511 ncrypt/pgpkey.c:855 +#: ncrypt/pgpkey.c:978 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4606 ncrypt/pgpkey.c:713 ncrypt/smime.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4625 ncrypt/pgpkey.c:722 ncrypt/smime.c:763 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4654 ncrypt/pgp.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4673 ncrypt/pgp.c:1272 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4705 ncrypt/pgp.c:1319 ncrypt/smime.c:783 -#: ncrypt/smime.c:890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4724 ncrypt/pgp.c:1321 ncrypt/smime.c:784 +#: ncrypt/smime.c:891 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4766 ncrypt/pgpkey.c:734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4093,41 +4102,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4798 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4849 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4868 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4888 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4907 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4890 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4916 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4931 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4135,13 +4144,13 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4915 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4921 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4149,43 +4158,43 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4924 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4943 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4937 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4956 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4939 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4958 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4946 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4965 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4948 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4967 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5100 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5120 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5103 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5123 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: ncrypt/pgp.c:94 +#: ncrypt/pgp.c:92 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" @@ -4193,7 +4202,7 @@ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:758 ncrypt/pgp.c:916 +#: ncrypt/pgp.c:491 ncrypt/pgp.c:760 ncrypt/pgp.c:918 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4201,11 +4210,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:804 +#: ncrypt/pgp.c:806 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:872 +#: ncrypt/pgp.c:874 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4213,56 +4222,56 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:903 ncrypt/pgp.c:928 +#: ncrypt/pgp.c:905 ncrypt/pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" -#: ncrypt/pgp.c:1145 +#: ncrypt/pgp.c:1147 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: ncrypt/pgp.c:1587 +#: ncrypt/pgp.c:1591 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: These next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1686 +#: ncrypt/pgp.c:1690 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: These previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1692 +#: ncrypt/pgp.c:1696 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1706 +#: ncrypt/pgp.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1716 msgid "saico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1718 +#: ncrypt/pgp.c:1722 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1720 +#: ncrypt/pgp.c:1724 msgid "saco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1737 +#: ncrypt/pgp.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4271,72 +4280,72 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1743 +#: ncrypt/pgp.c:1747 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1749 +#: ncrypt/pgp.c:1753 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1752 +#: ncrypt/pgp.c:1756 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1765 +#: ncrypt/pgp.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1775 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1777 +#: ncrypt/pgp.c:1781 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1779 +#: ncrypt/pgp.c:1783 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:289 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:288 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: ncrypt/pgpkey.c:505 +#: ncrypt/pgpkey.c:512 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/pgpkey.c:546 +#: ncrypt/pgpkey.c:553 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/pgpkey.c:548 +#: ncrypt/pgpkey.c:555 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/pgpkey.c:566 ncrypt/pgpkey.c:758 +#: ncrypt/pgpkey.c:573 ncrypt/pgpkey.c:767 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:788 +#: ncrypt/pgpkey.c:797 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" @@ -4392,46 +4401,46 @@ msgstr "這個 ID 不可接受。" msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:896 +#: ncrypt/smime.c:897 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:945 ncrypt/smime.c:974 ncrypt/smime.c:1040 -#: ncrypt/smime.c:1080 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:946 ncrypt/smime.c:975 ncrypt/smime.c:1042 +#: ncrypt/smime.c:1083 ncrypt/smime.c:1147 ncrypt/smime.c:1229 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1206 +#: ncrypt/smime.c:1210 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1299 +#: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1302 +#: ncrypt/smime.c:1308 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1429 ncrypt/smime.c:1579 +#: ncrypt/smime.c:1436 ncrypt/smime.c:1586 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1496 +#: ncrypt/smime.c:1503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1544 +#: ncrypt/smime.c:1551 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" -#: ncrypt/smime.c:1729 ncrypt/smime.c:1852 +#: ncrypt/smime.c:1737 ncrypt/smime.c:1860 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4440,26 +4449,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1810 ncrypt/smime.c:1822 +#: ncrypt/smime.c:1818 ncrypt/smime.c:1830 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1856 +#: ncrypt/smime.c:1864 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1860 +#: ncrypt/smime.c:1868 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1926 +#: ncrypt/smime.c:1934 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4468,7 +4477,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1928 +#: ncrypt/smime.c:1936 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4478,19 +4487,19 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2047 +#: ncrypt/smime.c:2055 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2050 +#: ncrypt/smime.c:2058 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2060 +#: ncrypt/smime.c:2068 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4498,69 +4507,69 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2063 +#: ncrypt/smime.c:2071 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2072 +#: ncrypt/smime.c:2080 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2075 +#: ncrypt/smime.c:2083 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2095 +#: ncrypt/smime.c:2103 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2098 +#: ncrypt/smime.c:2106 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2101 +#: ncrypt/smime.c:2109 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2122 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2130 +#: ncrypt/smime.c:2138 msgid "895" msgstr "" -#: newsrc.c:605 +#: newsrc.c:610 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:964 +#: newsrc.c:969 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" -#: newsrc.c:979 +#: newsrc.c:984 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:977 pop_lib.c:413 +#: nntp.c:61 nntp.c:594 pop.c:978 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" @@ -4617,36 +4626,36 @@ msgstr "" msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1669 +#: nntp.c:1668 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1763 nntp.c:1793 +#: nntp.c:1762 nntp.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: nntp.c:1864 nntp.c:2282 pop.c:802 pop.c:869 +#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2208 +#: nntp.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: nntp.c:2251 nntp.c:2351 +#: nntp.c:2253 nntp.c:2353 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中…" -#: nntp.c:2272 +#: nntp.c:2274 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2511 +#: nntp.c:2513 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5681,168 +5690,168 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1670 +#: pager.c:1669 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1673 +#: pager.c:1672 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1676 pager.c:1685 +#: pager.c:1675 pager.c:1684 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: pager.c:2308 pager.c:2339 pager.c:2373 pager.c:2692 +#: pager.c:2311 pager.c:2342 pager.c:2376 pager.c:2696 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:2325 pager.c:2346 pager.c:2353 pager.c:2361 +#: pager.c:2328 pager.c:2349 pager.c:2356 pager.c:2364 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2608 +#: pager.c:2612 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2656 +#: pager.c:2660 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2671 +#: pager.c:2675 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: parse.c:594 +#: parse.c:597 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:92 pattern.c:413 +#: pattern.c:91 pattern.c:412 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:97 pattern.c:418 +#: pattern.c:96 pattern.c:417 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:176 +#: pattern.c:175 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: pattern.c:190 +#: pattern.c:189 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "無效的月份:%s" -#: pattern.c:371 +#: pattern.c:370 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:660 pattern.c:767 +#: pattern.c:659 pattern.c:766 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:787 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:956 +#: pattern.c:928 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:1004 +#: pattern.c:976 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:1013 +#: pattern.c:985 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: pattern.c:1176 pattern.c:1347 +#: pattern.c:1148 pattern.c:1319 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:1203 +#: pattern.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1222 +#: pattern.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:1284 +#: pattern.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:1290 +#: pattern.c:1262 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:1303 +#: pattern.c:1275 msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1319 +#: pattern.c:1291 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:1354 +#: pattern.c:1326 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1618 pattern.c:1621 +#: pattern.c:1590 pattern.c:1593 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1785 +#: pattern.c:1757 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1934 pattern.c:2074 +#: pattern.c:1906 pattern.c:2046 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1956 +#: pattern.c:1928 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:2022 +#: pattern.c:1994 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:2105 +#: pattern.c:2077 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:2118 +#: pattern.c:2090 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2129 +#: pattern.c:2101 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2162 +#: pattern.c:2135 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" @@ -5863,46 +5872,46 @@ msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: pop.c:437 pop.c:849 +#: pop.c:438 pop.c:851 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:481 +#: pop.c:482 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在拿取信件…" -#: pop.c:646 +#: pop.c:648 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" -#: pop.c:721 +#: pop.c:723 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: pop.c:833 +#: pop.c:835 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 主機沒有被定義。" -#: pop.c:897 +#: pop.c:899 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" -#: pop.c:905 +#: pop.c:906 msgid "Delete messages from server?" msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" -#: pop.c:907 +#: pop.c:908 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" -#: pop.c:950 +#: pop.c:951 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" -#: pop.c:954 +#: pop.c:955 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" @@ -5981,32 +5990,32 @@ msgstr "拿取信件中…" msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" -#: query.c:73 +#: query.c:72 msgid "New Query" msgstr "新的查詢" -#: query.c:74 +#: query.c:73 msgid "Make Alias" msgstr "製作別名" -#: query.c:75 +#: query.c:74 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: query.c:136 +#: query.c:135 msgid "Waiting for response..." msgstr "等待回應中…" -#: query.c:325 query.c:358 +#: query.c:326 query.c:359 msgid "Query: " msgstr "查詢:" -#: query.c:333 query.c:367 +#: query.c:334 query.c:368 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:551 query.c:580 msgid "Query command not defined." msgstr "查詢指令尚未定義。" @@ -6097,26 +6106,26 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" -#: recvcmd.c:55 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" -#: recvcmd.c:235 +#: recvcmd.c:234 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:236 +#: recvcmd.c:235 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:425 +#: recvcmd.c:424 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: recvcmd.c:454 +#: recvcmd.c:453 msgid "Forward as attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" @@ -6124,11 +6133,11 @@ msgstr "利用附件形式來轉寄?" msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: recvcmd.c:594 +#: recvcmd.c:593 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:871 +#: recvcmd.c:602 recvcmd.c:872 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "無法建立 %s." @@ -6137,7 +6146,7 @@ msgstr "無法建立 %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:760 send.c:802 +#: recvcmd.c:760 send.c:797 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" @@ -6195,21 +6204,21 @@ msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" -#: remailer.c:705 +#: remailer.c:706 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" -#: remailer.c:729 +#: remailer.c:730 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" -#: remailer.c:767 +#: remailer.c:768 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: remailer.c:771 +#: remailer.c:772 msgid "Error sending message." msgstr "寄信途中發生錯誤。" @@ -6239,142 +6248,142 @@ msgstr "分數:太多的引數" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:301 +#: send.c:296 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:303 +#: send.c:298 msgid "No subject, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:557 +#: send.c:552 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:590 +#: send.c:585 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:762 +#: send.c:757 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:837 +#: send.c:832 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:843 +#: send.c:838 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:853 +#: send.c:848 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:865 +#: send.c:860 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:870 +#: send.c:865 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1317 +#: send.c:1312 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1623 +#: send.c:1615 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1674 +#: send.c:1665 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1676 +#: send.c:1667 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1821 +#: send.c:1809 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1876 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1902 +#: send.c:1890 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1907 +#: send.c:1895 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1911 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1915 send.c:1921 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1927 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1934 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1954 +#: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:190 +#: send.c:2001 smtp.c:191 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2033 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2154 +#: send.c:2140 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2146 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2147 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2148 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: sendlib.c:442 +#: sendlib.c:441 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:472 +#: sendlib.c:471 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已經不存在!" -#: sendlib.c:926 +#: sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是信箱。" @@ -6412,51 +6421,51 @@ msgstr "" msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: smtp.c:185 +#: smtp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: smtp.c:296 +#: smtp.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "無效的月份:%s" -#: smtp.c:487 +#: smtp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: smtp.c:504 smtp.c:524 +#: smtp.c:507 smtp.c:527 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: smtp.c:622 +#: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "" -#: smtp.c:655 +#: smtp.c:662 msgid "No from address given" msgstr "" -#: smtp.c:715 +#: smtp.c:725 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" -#: smtp.c:717 +#: smtp.c:727 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" -#: smtp.c:719 +#: smtp.c:729 msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:329 +#: sort.c:328 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:366 +#: sort.c:365 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" @@ -6464,16 +6473,16 @@ msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" msgid "(no mailbox)" msgstr "(沒有信箱)" -#: thread.c:1147 +#: thread.c:1152 msgid "Parent message is not available." msgstr "主信件不存在。" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1158 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: thread.c:1155 +#: thread.c:1160 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" @@ -6537,7 +6546,7 @@ msgstr "" "NeoMutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `neomutt -vv'\n" -#: version.c:406 +#: version.c:405 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6546,7 +6555,7 @@ msgstr "" "\n" "編譯選項:" -#: version.c:409 +#: version.c:408 msgid "" "\n" "Compile options:" -- 2.40.0