From d12c361ccdeee38e8b3e9dd968d08898f0350015 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Lefevre Date: Mon, 23 Apr 2018 23:48:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/fr.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ab4350f7..747c2513 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-20 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-23 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-23 23:47+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 -#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372 +#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -296,11 +296,14 @@ msgstr "Masque de fichier : " #: browser.c:1200 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri inv par (d)ate, (a)lpha, (t)aille, nom(b)re, non l(u)s ou (n)e pas trier ? " +msgstr "" +"Tri inv par (d)ate, (a)lpha, (t)aille, nom(b)re, non l(u)s ou (n)e pas " +"trier ? " #: browser.c:1201 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "Tri par (d)ate, (a)lpha, (t)aille, nom(b)re, non l(u)s ou (n)e pas trier ? " +msgstr "" +"Tri par (d)ate, (a)lpha, (t)aille, nom(b)re, non l(u)s ou (n)e pas trier ? " #: browser.c:1202 msgid "dazcun" @@ -1729,27 +1732,39 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:232 +#: curs_lib.c:243 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:244 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:385 +#: curs_lib.c:396 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577 +#: curs_lib.c:464 +msgid "Error History is disabled." +msgstr "L'historique des erreurs est désactivé." + +#: curs_lib.c:470 +msgid "Error History is currently being shown." +msgstr "L'historique des erreurs est actuellement affiché." + +#: curs_lib.c:484 +msgid "Error History" +msgstr "Historique des erreurs" + +#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:781 +#: curs_lib.c:875 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:826 +#: curs_lib.c:920 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1852,7 +1867,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538 +#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1860,179 +1875,179 @@ msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:932 +#: curs_main.c:938 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:937 +#: curs_main.c:943 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:947 +#: curs_main.c:953 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:968 +#: curs_main.c:974 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:980 pager.c:2077 +#: curs_main.c:986 pager.c:2077 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1070 +#: curs_main.c:1076 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792 +#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1082 +#: curs_main.c:1088 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1090 +#: curs_main.c:1096 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1116 +#: curs_main.c:1122 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1201 +#: curs_main.c:1207 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1203 +#: curs_main.c:1209 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1213 +#: curs_main.c:1219 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614 +#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1378 +#: curs_main.c:1384 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924 +#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1408 +#: curs_main.c:1414 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1419 +#: curs_main.c:1425 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1429 +#: curs_main.c:1435 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1434 +#: curs_main.c:1440 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1436 +#: curs_main.c:1442 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1448 +#: curs_main.c:1454 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1451 +#: curs_main.c:1457 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512 +#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555 +#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1612 +#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1612 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1623 +#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1623 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1683 +#: curs_main.c:1689 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1685 +#: curs_main.c:1691 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1690 +#: curs_main.c:1696 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1692 +#: curs_main.c:1698 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1710 +#: curs_main.c:1716 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1748 pager.c:2755 +#: curs_main.c:1754 pager.c:2760 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1825 +#: curs_main.c:1831 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1827 +#: curs_main.c:1833 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:1910 +#: curs_main.c:1916 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2004 pager.c:2505 +#: curs_main.c:2010 pager.c:2510 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2085 +#: curs_main.c:2091 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2131 pager.c:2843 +#: curs_main.c:2137 pager.c:2848 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2040,12 +2055,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2137 pager.c:2846 +#: curs_main.c:2143 pager.c:2851 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2242 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2053,32 +2068,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2278 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2280 +#: curs_main.c:2286 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2285 +#: curs_main.c:2291 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2293 +#: curs_main.c:2299 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2369 pager.c:2775 +#: curs_main.c:2375 pager.c:2780 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2827,79 +2842,79 @@ msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2500 +#: init.c:2506 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2544 +#: init.c:2550 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." # , c-format -#: init.c:2571 +#: init.c:2577 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2646 +#: init.c:2652 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2669 +#: init.c:2675 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2670 +#: init.c:2676 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2684 +#: init.c:2690 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2689 +#: init.c:2695 msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format -#: init.c:2743 +#: init.c:2749 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3236 +#: init.c:3242 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" -#: init.c:3357 +#: init.c:3363 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: init.c:3365 +#: init.c:3371 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: init.c:3391 +#: init.c:3397 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:3620 +#: init.c:3627 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:3630 +#: init.c:3637 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -3848,7 +3863,7 @@ msgstr "Voir attach." msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443 +#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." @@ -3860,11 +3875,11 @@ msgstr "Le début du message est affiché." msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2410 +#: pager.c:2415 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2423 +#: pager.c:2428 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -- 2.40.0