From c8112503d4fe8d69da6e9d9284675e0260a941cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Lefevre Date: Sun, 2 Sep 2018 20:53:41 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/fr.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0725026d..32c5a143 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-28 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-02 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:53+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539 -#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1959 +#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1029 pager.c:1959 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1027 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -3584,12 +3584,11 @@ msgstr " à %s" msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl.c:1211 mutt_ssl_gnutls.c:962 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte MD5 : %s" +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:965 mutt_ssl_gnutls.c:967 +msgid "SHA256 Fingerprint: " +msgstr "Empreinte SHA256 : " -#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:996 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" @@ -3600,31 +3599,31 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:1240 +#: mutt_ssl.c:1245 msgid "roas" msgstr "ruas" -#: mutt_ssl.c:1244 +#: mutt_ssl.c:1249 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours, (s)auter" -#: mutt_ssl.c:1246 mutt_ssl_gnutls.c:1000 +#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1005 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1251 +#: mutt_ssl.c:1256 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (s)auter" -#: mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1011 +#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:1016 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1286 mutt_ssl_gnutls.c:1067 +#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1074 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1072 +#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1079 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3661,23 +3660,23 @@ msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: mutt_ssl_gnutls.c:967 +#: mutt_ssl_gnutls.c:972 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:972 +#: mutt_ssl_gnutls.c:977 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:977 +#: mutt_ssl_gnutls.c:982 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl_gnutls.c:987 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:987 +#: mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" @@ -3687,7 +3686,7 @@ msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: mutt_ssl_gnutls.c:1007 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1012 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -3697,20 +3696,20 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: mutt_ssl_gnutls.c:1018 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1023 msgid "ro" msgstr "ru" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1108 mutt_ssl_gnutls.c:1143 mutt_ssl_gnutls.c:1153 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1107 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1114 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1116 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1123 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" @@ -6311,3 +6310,6 @@ msgstr "extraire les clés publiques supportées" #: ../keymap_alldefs.h:646 msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s" +#~ msgstr "Empreinte MD5 : %s" -- 2.40.0