From c75387da4bc2a83d85744a9d9513196c401f05b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Sat, 12 May 2018 03:45:52 +0100 Subject: [PATCH] sync translations --- po/bg.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ca.po | 671 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/cs.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/eo.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/et.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/eu.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ga.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/hu.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/id.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ko.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/lt.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/tr.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_CN.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 30 files changed, 10508 insertions(+), 9474 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b0a74205e..0240a0e92 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Избор" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да msgid "Address: " msgstr "Адрес:" -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "%s: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат" msgid "Verify signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" @@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" @@ -1057,6 +1057,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Създаване на копие в %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Връзката с %s е затворена" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Лош IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Създаване на копие в %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Свързване с %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Абониране за %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1208,7 +1247,7 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Изход" @@ -1237,10 +1276,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1719,11 +1754,11 @@ msgstr "Няма възстановени писма." msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." @@ -2019,45 +2054,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Приложение: #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Приложение: #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) бе изтрито --]\n" @@ -2083,7 +2118,7 @@ msgstr "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) б #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2096,17 +2131,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr "" "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2125,57 +2160,57 @@ msgstr "" "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение (използвайте'%3$s' за да видите тази част) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." @@ -2210,12 +2245,12 @@ msgstr "Помощ за %s" msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запитване '%s'" @@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "Абониране за %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." @@ -2530,7 +2565,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." @@ -2629,35 +2664,35 @@ msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" @@ -2699,41 +2734,41 @@ msgstr "source: грешка при %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Грешка в командния ред: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." @@ -2869,107 +2904,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: грешка при прилагане на файла." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Пощенската кутия е празна." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" @@ -3010,15 +3045,15 @@ msgstr "Това е последният запис." msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." @@ -3038,17 +3073,17 @@ msgstr "Скоковете не са имплементирани за диал msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" @@ -3238,12 +3273,12 @@ msgstr "Изпращане на писмото..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL не е на разположение." @@ -3347,7 +3382,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." @@ -3355,7 +3390,7 @@ msgstr "Стартиране на PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." @@ -3431,207 +3466,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3640,28 +3675,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3669,11 +3704,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3681,19 +3716,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3701,11 +3736,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3714,7 +3749,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3722,63 +3757,63 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3786,158 +3821,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -3946,69 +3981,69 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4017,84 +4052,84 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." @@ -4239,11 +4274,11 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP ключ %s." @@ -4335,52 +4370,52 @@ msgstr "Неизвестен " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4388,19 +4423,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4408,7 +4443,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4417,67 +4452,67 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5684,7 +5719,7 @@ msgstr "Няма повече цитиран текст." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" @@ -5775,41 +5810,41 @@ msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" msgid "empty pattern" msgstr "празен шаблон" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Търсенето е прекъснато." @@ -6103,7 +6138,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Няма mailing list-ове!" @@ -6197,124 +6232,124 @@ msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." @@ -6342,20 +6377,20 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7afa1d3a9..6aec82177 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -52,9 +52,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." msgid "Verify signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -702,22 +702,22 @@ msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Seguretat: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -1117,6 +1117,48 @@ msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook». msgid "Compressing %s" msgstr "S’està comprimint «%s»…" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "S’està copiant a «%s»…" + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "S’està connectant amb «%s»…" + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "S’ha subscrit a «%s»." + +# ivb (2001/12/08) +# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis +# ivb (mutt_socket) -> sense punt. +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconegut" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "El perfil SASL no és conegut." @@ -1269,7 +1311,7 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ix " @@ -1298,13 +1340,6 @@ msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -# ivb (2001/12/08) -# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis -# ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "Error desconegut" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1788,11 +1823,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." @@ -2068,21 +2103,21 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Adjunció #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Adjunció #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -2092,28 +2127,28 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2127,7 +2162,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "" @@ -2142,7 +2177,7 @@ msgstr "" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2156,19 +2191,19 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" "[-- ha estat esborrada --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2178,7 +2213,7 @@ msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2187,59 +2222,59 @@ msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%3$s» per a veure aquesta part.) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Useu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" @@ -2278,12 +2313,12 @@ msgstr "Ajuda de «%s»" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" @@ -2468,12 +2503,12 @@ msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." @@ -2593,7 +2628,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." @@ -2696,36 +2731,36 @@ msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." @@ -2770,39 +2805,39 @@ msgstr "source: Error a «%s»." msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." @@ -2938,116 +2973,116 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error en inicialitzar el terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s" # ivb (2001/11/27) # ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí. -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard." -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." @@ -3088,15 +3123,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." @@ -3117,16 +3152,16 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "No es pot marcar." # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." @@ -3332,12 +3367,12 @@ msgid "No more messages in the thread." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." # Condició d’error. ivb -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL no es troba disponible." @@ -3460,7 +3495,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" @@ -3471,7 +3506,7 @@ msgstr "S’està invocant PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." @@ -3548,210 +3583,210 @@ msgstr "S’ha activat «crypt_use_gpgme», però aquest NeoMutt no pot emprar G msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Error en signar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3759,7 +3794,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3769,22 +3804,22 @@ msgstr "" "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3792,11 +3827,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3804,19 +3839,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3824,11 +3859,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3836,7 +3871,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3844,24 +3879,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3869,7 +3904,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3877,26 +3912,26 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" @@ -3904,159 +3939,159 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4065,7 +4100,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." @@ -4073,19 +4108,19 @@ msgstr "%s <%s>." # Nom i àlies? ivb #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s «%s»." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4093,7 +4128,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4101,7 +4136,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" @@ -4109,38 +4144,38 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -4149,92 +4184,92 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." @@ -4396,11 +4431,11 @@ msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clau PGP %s." @@ -4496,53 +4531,53 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»." # ivb (2015/08/29) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és de confiança. -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L’ID no és de confiança. Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4550,19 +4585,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4570,7 +4605,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4579,30 +4614,30 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " @@ -4610,40 +4645,40 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Trieu la família d’algorismes: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)lar? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES triple " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5856,7 +5891,7 @@ msgstr "No hi ha més text citat." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." @@ -5947,40 +5982,40 @@ msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" msgid "empty pattern" msgstr "El patró és buit." -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "S’ha interromput la cerca." @@ -6282,7 +6317,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." @@ -6385,11 +6420,11 @@ msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." @@ -6398,114 +6433,114 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." @@ -6533,23 +6568,23 @@ msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f5c3d81dd..ecc154179 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,9 +16,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Volba" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "příliš málo argumentů pro %s" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány" msgid "Verify signature?" msgstr "Ověřit podpis?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" @@ -626,22 +626,22 @@ msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Slepá kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Předmět: " @@ -674,8 +674,8 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -1021,6 +1021,45 @@ msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimuje se %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Spojení s %s uzavřeno" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Chybné IDN: „%s“" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopíruji do %s…" + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Zprávu nelze odeslat." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Připojuji se k „%s“…" + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Nelze přihlásit do %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Neznámý SASL profil" @@ -1166,7 +1205,7 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " @@ -1195,10 +1234,6 @@ msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje" msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1653,11 +1688,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." @@ -1921,45 +1956,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Příloha #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1972,7 +2007,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla smazána --]\n" @@ -1985,7 +2020,7 @@ msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla sma #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1997,17 +2032,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2017,7 +2052,7 @@ msgstr "" "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ není přítomna, --]\n" "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2027,52 +2062,52 @@ msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Memstream nelze otevřít!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "chyba pří opakovaném otevření memstreamu!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Toto je příloha --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" @@ -2107,12 +2142,12 @@ msgstr "Nápověda pro %s" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historie „%s“" @@ -2295,12 +2330,12 @@ msgstr "Přihlašuji %s…" msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" @@ -2422,7 +2457,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" @@ -2517,35 +2552,35 @@ msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je neplatný typ schránky" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je neplatná" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Backend %s je neplatný" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" @@ -2588,38 +2623,38 @@ msgstr "source: chyba na %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: soubor %s nelze vložit" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nelze přihlásit do %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "Složka nebyla zadána" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nelze odhlásit odběr %s" @@ -2811,107 +2846,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "Soubor %s nelze připojit." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je poškozena!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" @@ -2952,15 +2987,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -2980,16 +3015,16 @@ msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" @@ -3174,11 +3209,11 @@ msgstr "Načítám zprávy…" msgid "No more messages in the thread." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto vlákně." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s" @@ -3281,7 +3316,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" @@ -3289,7 +3324,7 @@ msgstr "Spouští se PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." @@ -3363,203 +3398,203 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "[dočasný soubor]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při šifrování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3567,7 +3602,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3576,20 +3611,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3609,19 +3644,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3629,11 +3664,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3641,7 +3676,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3649,24 +3684,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3682,23 +3717,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" @@ -3706,144 +3741,144 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Druh klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3851,65 +3886,65 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s „%s“." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -3918,80 +3953,80 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -4134,11 +4169,11 @@ msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíče PGP vyhovující „%s“." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." @@ -4229,49 +4264,49 @@ msgstr "Neznámý " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíče vyhovující „%s“." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4279,19 +4314,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4299,7 +4334,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4308,64 +4343,64 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5515,7 +5550,7 @@ msgstr "Žádný další citovaný text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" @@ -5601,40 +5636,40 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s" msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." @@ -5925,7 +5960,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" @@ -6019,120 +6054,120 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "Článek nebyl publikován." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Článek publikován." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." @@ -6159,20 +6194,20 @@ msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 56db5af72..a622c549b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Vælg" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet" msgid "Verify signature?" msgstr "Verificér underskrift?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" @@ -639,22 +639,22 @@ msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" @@ -1042,6 +1042,45 @@ msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\"" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimerer %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Forbindelse til %s er lukket" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Forkert IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopierer til %s ..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke sende brevet." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Opretter forbindelse til \"%s\" ..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Abonnerer på %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Ukendt SASL-profil" @@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Afslut " @@ -1216,10 +1255,6 @@ msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1686,11 +1721,11 @@ msgstr "Alle breve har slette-markering." msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." @@ -1953,45 +1988,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Brevdel #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Brevdel #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2004,7 +2039,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n" @@ -2017,7 +2052,7 @@ msgstr "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2030,17 +2065,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2050,7 +2085,7 @@ msgstr "" "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2059,56 +2094,56 @@ msgstr "" "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%3$s' for vise denne brevdel) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." @@ -2143,12 +2178,12 @@ msgstr "Hjælp for %s" msgid "Search" msgstr "Søg" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" @@ -2333,12 +2368,12 @@ msgstr "Abonnerer på %s ..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" @@ -2458,7 +2493,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." @@ -2552,35 +2587,35 @@ msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" @@ -2622,39 +2657,39 @@ msgstr "source: Fejl ved %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" @@ -2790,107 +2825,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Ingen angivelse af modtagere." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevbakken er ødelagt!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" @@ -2931,15 +2966,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." @@ -2959,16 +2994,16 @@ msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" @@ -3157,12 +3192,12 @@ msgstr "Sender brev ..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL er ikke tilgængelig." @@ -3266,7 +3301,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." @@ -3274,7 +3309,7 @@ msgstr "Starter PGP ..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." @@ -3345,229 +3380,229 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3575,11 +3610,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3587,19 +3622,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3607,11 +3642,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3619,7 +3654,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3627,52 +3662,52 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" @@ -3680,144 +3715,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3825,69 +3860,69 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -3896,84 +3931,84 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" @@ -4117,11 +4152,11 @@ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nøgle %s." @@ -4212,50 +4247,50 @@ msgstr "Ukendt " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Id er ikke betroet. Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4263,19 +4298,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4283,7 +4318,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4292,66 +4327,66 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123y" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5537,7 +5572,7 @@ msgstr "Ikke mere citeret tekst." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" @@ -5627,40 +5662,40 @@ msgstr "parenteser matcher ikke: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tomt mønster" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Søgning afbrudt." @@ -5949,7 +5984,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" @@ -6043,123 +6078,123 @@ msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." @@ -6187,20 +6222,20 @@ msgstr "Kunne ikke sende brevet." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 961a071c9..b9b6de25a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,9 +12,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-09 23:58+0200\n" "Last-Translator: Floyd Anderson \n" "Language-Team: none\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt" msgid "Verify signature?" msgstr "Signatur überprüfen?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -616,22 +616,22 @@ msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "Sicherheit: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -1009,6 +1009,45 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimiere %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Verbindung zu %s beendet" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ungültige IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopiere nach %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unbekanntes SASL-Profil" @@ -1154,7 +1193,7 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ende " @@ -1183,10 +1222,6 @@ msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS/SNI-Servers nicht setzen" msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1641,11 +1676,11 @@ msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." @@ -1907,45 +1942,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Anhang #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Anhang #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1958,7 +1993,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n" @@ -1971,7 +2006,7 @@ msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1983,17 +2018,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2004,7 +2039,7 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2013,52 +2048,52 @@ msgstr "" "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." @@ -2093,12 +2128,12 @@ msgstr "Hilfe für %s" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Verlauf '%s'" @@ -2281,12 +2316,12 @@ msgstr "Abonniere %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" @@ -2404,7 +2439,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." @@ -2497,35 +2532,35 @@ msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "Formatfehler" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" @@ -2567,38 +2602,38 @@ msgstr "source: Fehler bei %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "Kein Ordner angegeben" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" @@ -2793,107 +2828,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Keine Empfänger angegeben." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" @@ -2934,15 +2969,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." @@ -2962,16 +2997,16 @@ msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen" @@ -3156,11 +3191,11 @@ msgstr "Lese Nachrichten..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s" @@ -3262,7 +3297,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." @@ -3270,7 +3305,7 @@ msgstr "Rufe PGP auf..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." @@ -3344,203 +3379,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3548,7 +3583,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Unterschrift --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3557,20 +3592,20 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3578,11 +3613,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3590,19 +3625,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3610,11 +3645,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3622,7 +3657,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3630,24 +3665,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3663,23 +3698,23 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" @@ -3687,144 +3722,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Unterschlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informationen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3832,65 +3867,65 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -3899,80 +3934,80 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -4112,11 +4147,11 @@ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-Schlüssel %s." @@ -4207,49 +4242,49 @@ msgstr "Unbekannt " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikatdatei" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4257,19 +4292,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4277,7 +4312,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4286,64 +4321,64 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123u" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5493,7 +5528,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" @@ -5579,40 +5614,40 @@ msgstr "Unpassende Klammern: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt." -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." @@ -5899,7 +5934,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailinglisten gefunden!" @@ -5993,120 +6028,120 @@ msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." @@ -6133,20 +6168,20 @@ msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 499d9241c..906f4a376 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως ν msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα msgid "Verify signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" @@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -1055,6 +1055,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Αντιγραφή στο %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Αντιγραφή στο %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Σύνδεση στο %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Εγγραφή στο %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1206,7 +1245,7 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " @@ -1235,10 +1274,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "άγνωστο σφάλμα" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1717,11 +1752,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." @@ -2017,46 +2052,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Προσάρτηση #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Προσάρτηση #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2069,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) έχει διαγραφεί --]\n" @@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) έ #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2095,17 +2130,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση έχει διαγραφεί --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr "" "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n" "[-- λήξει. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2125,57 +2160,57 @@ msgstr "" "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (χρησιμοποιήστε το '%3$s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." @@ -2210,12 +2245,12 @@ msgstr "Βοήθεια για το %s" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" @@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "Εγγραφή στο %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." @@ -2529,7 +2564,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." @@ -2626,35 +2661,35 @@ msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" @@ -2696,41 +2731,41 @@ msgstr "source: λάθος στο %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." @@ -2866,109 +2901,109 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" @@ -3009,15 +3044,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." @@ -3037,17 +3072,17 @@ msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για του msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" @@ -3236,12 +3271,12 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." @@ -3347,7 +3382,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." @@ -3355,7 +3390,7 @@ msgstr "Κλήση του PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." @@ -3431,208 +3466,208 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3641,28 +3676,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3670,11 +3705,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3682,19 +3717,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3702,11 +3737,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3715,7 +3750,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3723,63 +3758,63 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3787,158 +3822,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -3947,69 +3982,69 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4018,90 +4053,90 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." @@ -4250,11 +4285,11 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Κλειδί PGP %s." @@ -4345,51 +4380,51 @@ msgstr "Άγνωστο " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4397,19 +4432,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4417,7 +4452,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4426,66 +4461,66 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5690,7 +5725,7 @@ msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" @@ -5781,41 +5816,41 @@ msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" msgid "empty pattern" msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." @@ -6107,7 +6142,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" @@ -6201,124 +6236,124 @@ msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." @@ -6346,20 +6381,20 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 1b59aca63..3f1f8d289 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Select" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgid "Address: " msgstr "Address: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' is a bad IDN." @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME type not defined. Cannot view attachment." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "%s: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "default colours not supported" msgid "Verify signature?" msgstr "Verify signature?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" @@ -611,22 +611,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "Security: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "No S/MIME backend configured" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" @@ -1004,6 +1004,45 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compressing %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Tunnel error talking to %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Connection to %s closed" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Bad IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copying to %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Could not send the message." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connecting with \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Could not subscribe to %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "unknown error" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unknown SASL profile" @@ -1149,7 +1188,7 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Exit " @@ -1178,10 +1217,6 @@ msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "unknown error" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1636,11 +1671,11 @@ msgstr "No undeleted messages." msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." @@ -1902,45 +1937,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Attachment #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Attachment #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1953,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1966,7 +2001,7 @@ msgstr "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1978,17 +2013,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1999,7 +2034,7 @@ msgstr "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2008,52 +2043,52 @@ msgstr "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Unable to open memory stream!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Unable to open temporary file!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "failed to re-open memstream!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed has no protocol." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- This is an attachment --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Can't create %s: %s." @@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "Help for %s" msgid "Search" msgstr "Search" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "History '%s'" @@ -2276,12 +2311,12 @@ msgstr "Subscribing to %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" @@ -2399,7 +2434,7 @@ msgstr "Not available in this menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." @@ -2492,35 +2527,35 @@ msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" @@ -2562,38 +2597,38 @@ msgstr "source: error at %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: file %s could not be sourced." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error in command line: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" @@ -2786,107 +2821,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error initializing terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Failed to parse mailto: link" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "No recipients specified." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Cannot use -E flag with stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Cannot parse message template: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: unable to attach file." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No mailbox with new mail." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No incoming mailboxes defined." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is empty." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox is corrupt!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Couldn't lock %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" @@ -2927,15 +2962,15 @@ msgstr "You are on the last entry." msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Not found." @@ -2955,16 +2990,16 @@ msgstr "Jumping is not implemented for dialogs." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Tagging is not supported." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Could not flush message to disk" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" @@ -3149,11 +3184,11 @@ msgstr "Reading messages..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "No more messages in the thread." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Can't write to virtual folder." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL is unavailable, cannot connect to %s" @@ -3255,7 +3290,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." @@ -3263,7 +3298,7 @@ msgstr "Invoking PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." @@ -3337,203 +3372,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error creating gpgme context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error creating gpgme data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error allocating data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error rewinding data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error reading data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error adding recipient '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "secret key '%s' not found: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error setting secret key '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error encrypting data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error signing data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3541,7 +3576,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3550,20 +3585,20 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error extracting key data!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3571,11 +3606,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3583,19 +3618,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3603,11 +3638,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3650,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3623,24 +3658,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3648,7 +3683,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3656,23 +3691,23 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -3680,144 +3715,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3825,65 +3860,65 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -3892,80 +3927,80 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" @@ -4105,11 +4140,11 @@ msgstr "PGP keys matching <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys matching \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Can't open /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Key %s." @@ -4200,49 +4235,49 @@ msgstr "Unknown " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No (valid) certificate found for %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4250,19 +4285,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4270,7 +4305,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4279,64 +4314,64 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5486,7 +5521,7 @@ msgstr "No more quoted text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "multipart message has no boundary parameter!" @@ -5572,40 +5607,40 @@ msgstr "mismatched parenthesis: %s" msgid "empty pattern" msgstr "empty pattern" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "error: server custom search only supported with IMAP." -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: unknown op %d (report this error)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No messages matched criteria." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Search interrupted." @@ -5892,7 +5927,7 @@ msgstr "Can't create %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No mailing lists found!" @@ -5986,120 +6021,120 @@ msgstr "mailcap entry for type %s not found" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "No subject, aborting." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "No tagged messages are visible!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Could not include all requested messages!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." @@ -6126,20 +6161,20 @@ msgstr "Could not find any mime.types file." msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail must be set in order to send mail." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 0ad528817..f5690e0fb 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Elekto" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" msgid "Address: " msgstr "Adreso: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify signature?" msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" @@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -1041,6 +1041,45 @@ msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'" msgid "Compressing %s" msgstr "Densigo de %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Konekto al %s fermita" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Malbona IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopias al %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Konektiĝas per \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Abonas %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nekonata eraro" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Nekonata SASL-profilo" @@ -1186,7 +1225,7 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Eliri " @@ -1215,10 +1254,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "nekonata eraro" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1685,11 +1720,11 @@ msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." @@ -1952,45 +1987,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Parto #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Parto #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2003,7 +2038,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n" @@ -2016,7 +2051,7 @@ msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2029,17 +2064,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2049,7 +2084,7 @@ msgstr "" "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2058,56 +2093,56 @@ msgstr "" "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (uzu '%3$s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." @@ -2142,12 +2177,12 @@ msgstr "Helpo por %s" msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Demando '%s'" @@ -2332,12 +2367,12 @@ msgstr "Abonas %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" @@ -2457,7 +2492,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." @@ -2551,35 +2586,35 @@ msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" @@ -2621,39 +2656,39 @@ msgstr "source: eraro ĉe %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Eraro en komandlinio: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" @@ -2789,107 +2824,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenia ricevonto specifita." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" @@ -2930,15 +2965,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." @@ -2958,16 +2993,16 @@ msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" @@ -3156,12 +3191,12 @@ msgstr "Sendas mesaĝon..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ne disponeblas." @@ -3265,7 +3300,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." @@ -3273,7 +3308,7 @@ msgstr "Alvokas PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." @@ -3348,203 +3383,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3552,37 +3587,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3590,19 +3625,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3610,11 +3645,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3622,7 +3657,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3630,24 +3665,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3663,23 +3698,23 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" @@ -3687,152 +3722,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3840,69 +3875,69 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -3911,83 +3946,83 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -4129,11 +4164,11 @@ msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ŝlosilo %s." @@ -4224,50 +4259,50 @@ msgstr "Nekonate " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ne fidatas. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4275,19 +4310,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4295,7 +4330,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4305,65 +4340,65 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123f" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5550,7 +5585,7 @@ msgstr "Ne plu da citita teksto." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" @@ -5640,40 +5675,40 @@ msgstr "krampoj ne kongruas: %s" msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." @@ -5962,7 +5997,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" @@ -6056,123 +6091,123 @@ msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." @@ -6200,20 +6235,20 @@ msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a174360bf..bc19dfcf0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar" msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" @@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: " msgstr "De: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "Para: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Asunto: " @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" @@ -1056,6 +1056,45 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Error al hablar con %s (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Conexión a %s cerrada" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "IDN incorrecto: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copiando a %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "No se pudo enviar el mensaje." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconocido" @@ -1207,7 +1246,7 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Salir " @@ -1236,10 +1275,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - #: conn/ssl.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1718,11 +1753,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir." msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." @@ -2018,45 +2053,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2069,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido --]\n" @@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido --]\ #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2095,17 +2130,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2115,7 +2150,7 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2124,57 +2159,57 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." @@ -2209,12 +2244,12 @@ msgstr "Ayuda para %s" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "" @@ -2403,12 +2438,12 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." @@ -2531,7 +2566,7 @@ msgstr "No disponible en este menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" @@ -2630,35 +2665,35 @@ msgstr "Día inválido del mes: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" @@ -2700,40 +2735,40 @@ msgstr "source: errores en %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error en línea de comando: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "" @@ -2871,108 +2906,108 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "No hay destinatario." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: imposible adjuntar archivo." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" @@ -3013,15 +3048,15 @@ msgstr "Está en la última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." @@ -3041,17 +3076,17 @@ msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3241,12 +3276,12 @@ msgstr "Enviando mensaje..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "" @@ -3353,7 +3388,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." @@ -3361,7 +3396,7 @@ msgstr "Invocando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." @@ -3439,207 +3474,207 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3648,28 +3683,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,11 +3712,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3689,7 +3724,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3697,11 +3732,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3709,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3717,11 +3752,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3730,7 +3765,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3738,32 +3773,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3772,7 +3807,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3781,29 +3816,29 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" @@ -3811,162 +3846,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -3975,69 +4010,69 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "El identificador tiene una validez indefinida. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4046,86 +4081,86 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "dicoln" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." @@ -4271,11 +4306,11 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clave PGP %s." @@ -4370,56 +4405,56 @@ msgstr "Desconocido" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4428,26 +4463,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4456,7 +4491,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4466,67 +4501,67 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "dicon" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5735,7 +5770,7 @@ msgstr "No hay mas texto citado." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" @@ -5826,41 +5861,41 @@ msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." @@ -6157,7 +6192,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" @@ -6251,125 +6286,125 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." @@ -6397,20 +6432,20 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje." msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e77d3423a..a390876de 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vali" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" msgid "Address: " msgstr "Aadress: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "%s: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata" msgid "Verify signature?" msgstr "Kontrollin allkirja?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" @@ -645,22 +645,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" @@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopeerin kausta %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopeerin kausta %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Teadet ei õnnestu saata." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ühendus serverisse %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Tellin %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "tundmatu viga" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1202,7 +1241,7 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Välju " @@ -1231,10 +1270,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "tundmatu viga" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1714,11 +1749,11 @@ msgstr "Kustutamata teateid pole." msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." @@ -2014,45 +2049,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Lisa #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Lisa #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2065,7 +2100,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n" @@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2091,17 +2126,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2111,7 +2146,7 @@ msgstr "" "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2120,57 +2155,57 @@ msgstr "" "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%3$s') --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s ei saa luua: %s." @@ -2205,12 +2240,12 @@ msgstr "%s abiinfo" msgid "Search" msgstr "Otsi" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Päring '%s'" @@ -2397,12 +2432,12 @@ msgstr "Tellin %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." @@ -2524,7 +2559,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" @@ -2623,35 +2658,35 @@ msgstr "Vigane kuupäev: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" @@ -2693,41 +2728,41 @@ msgstr "source: viga kohal %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Viga käsureal: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." @@ -2864,107 +2899,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Saajaid ei ole määratud." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: faili ei saa lisada." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postkast on riknenud!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s ei saa lukustada\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" @@ -3005,15 +3040,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel." msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." @@ -3033,17 +3068,17 @@ msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkimist ei toetata." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" @@ -3233,12 +3268,12 @@ msgstr "Saadan teadet..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ei ole kasutatav." @@ -3342,7 +3377,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." @@ -3350,7 +3385,7 @@ msgstr "Käivitan PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." @@ -3426,207 +3461,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3635,28 +3670,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3664,11 +3699,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3676,19 +3711,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3696,11 +3731,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3709,7 +3744,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3717,63 +3752,63 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3781,158 +3816,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -3941,69 +3976,69 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4012,86 +4047,86 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." @@ -4237,11 +4272,11 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Võti %s." @@ -4332,51 +4367,51 @@ msgstr "Tundmatu " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4384,19 +4419,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4413,67 +4448,67 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" @@ -5772,41 +5807,41 @@ msgstr "sulud ei klapi: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tühi muster" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Otsing katkestati." @@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Postiloendeid pole!" @@ -6193,124 +6228,124 @@ msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." @@ -6338,20 +6373,20 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata." msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f0af3989b..c967d91ac 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify signature?" msgstr "Sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" @@ -641,22 +641,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -1048,6 +1048,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Hona kopiatzen %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "IDN Okerra: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Hona kopiatzen %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Ezin da mezua bidali." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "\"%s\"-rekin konektatzen..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s-ra harpideturik" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "errore ezezaguna" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL profil ezezaguna" @@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Irten " @@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "errore ezezaguna" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1701,11 +1736,11 @@ msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." @@ -1983,46 +2018,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Gehigarria #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Gehigarria #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2035,7 +2070,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n" @@ -2048,7 +2083,7 @@ msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2061,17 +2096,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2091,57 +2126,57 @@ msgstr "" "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ('%3$s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." @@ -2176,12 +2211,12 @@ msgstr "%s-rako laguntza" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" @@ -2367,12 +2402,12 @@ msgstr "%s-ra harpidetzen..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" @@ -2492,7 +2527,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." @@ -2586,35 +2621,35 @@ msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" @@ -2656,40 +2691,40 @@ msgstr "jatorria: %s-n errorea" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komando lerroan errorea: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" @@ -2825,107 +2860,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Ez da jasotzailerik eman." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" @@ -2966,15 +3001,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude." msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." @@ -2994,17 +3029,17 @@ msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" @@ -3194,12 +3229,12 @@ msgstr "Mezua bidaltzen..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ez da erabilgarri." @@ -3305,7 +3340,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." @@ -3313,7 +3348,7 @@ msgstr "PGP deitzen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." @@ -3388,175 +3423,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " @@ -3564,32 +3599,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3597,7 +3632,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3606,21 +3641,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3628,11 +3663,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3640,19 +3675,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3660,11 +3695,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3672,7 +3707,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3680,24 +3715,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3705,7 +3740,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3713,23 +3748,23 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" @@ -3737,153 +3772,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3891,69 +3926,69 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -3962,90 +3997,90 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -4192,11 +4227,11 @@ msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Gakoa %s." @@ -4287,51 +4322,51 @@ msgstr "Ezezaguna " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4339,19 +4374,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4359,7 +4394,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4368,68 +4403,68 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5631,7 +5666,7 @@ msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" @@ -5721,40 +5756,40 @@ msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." @@ -6044,7 +6079,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" @@ -6138,124 +6173,124 @@ msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." @@ -6283,20 +6318,20 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali." msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fad011307..a63e3abb1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,9 +22,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "%s : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -679,22 +679,22 @@ msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " @@ -727,8 +727,8 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Pas de backend S/MIME configuré" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -1091,6 +1091,50 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" +# , c-format +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" + +# , c-format +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Connexion à %s fermée" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Mauvais IDN : '%s'" + +# , c-format +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copie vers %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossible d'envoyer le message." + +# , c-format +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." + +# , c-format +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Abonné à %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL inconnu" @@ -1242,7 +1286,7 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -1271,10 +1315,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1751,11 +1791,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé." msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -2028,51 +2068,51 @@ msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affich # , c-format #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Attachement #%d: %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Attachement #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2086,7 +2126,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n" @@ -2100,7 +2140,7 @@ msgstr "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2114,18 +2154,18 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2135,7 +2175,7 @@ msgstr "" "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2144,61 +2184,61 @@ msgstr "" "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement (utilisez '%3$s' pour voir cette partie) --]\n" # , c-format -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n" # , c-format -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ceci est un attachement --]\n" # , c-format #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n" # , c-format -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." @@ -2235,12 +2275,12 @@ msgstr "Aide pour %s" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historique '%s'" @@ -2430,13 +2470,13 @@ msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" @@ -2566,7 +2606,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." @@ -2666,39 +2706,39 @@ msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" @@ -2746,42 +2786,42 @@ msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" # , c-format -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" # , c-format -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." # , c-format -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" @@ -2921,113 +2961,113 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Pas de destinataire spécifié." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin" # , c-format -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" # , c-format -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" @@ -3068,15 +3108,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -3097,16 +3137,16 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -3307,12 +3347,12 @@ msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL n'est pas disponible." @@ -3423,7 +3463,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." @@ -3431,7 +3471,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -3506,212 +3546,212 @@ msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3719,7 +3759,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3728,20 +3768,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3749,11 +3789,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3761,19 +3801,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3781,11 +3821,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3793,7 +3833,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3801,24 +3841,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3826,7 +3866,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3834,23 +3874,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -3858,151 +3898,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4010,75 +4050,75 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -4088,80 +4128,80 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -4301,12 +4341,12 @@ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." @@ -4399,51 +4439,51 @@ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." # , c-format -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID n'est pas de confiance. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4451,19 +4491,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4471,7 +4511,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4480,64 +4520,64 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5729,7 +5769,7 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cité." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" @@ -5828,41 +5868,41 @@ msgstr "parenthésage incorrect : %s" msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" # , c-format -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." @@ -6161,7 +6201,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" @@ -6258,11 +6298,11 @@ msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." @@ -6270,112 +6310,112 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." @@ -6406,21 +6446,21 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 1d4711fc4..746803fc8 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaig msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" msgid "Verify signature?" msgstr "Fíoraigh síniú?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" @@ -658,22 +658,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -707,8 +707,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" @@ -1068,6 +1068,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Á chóipeáil go %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Nasc le %s dúnta" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "DrochIDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Á chóipeáil go %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ag dul i dteagmháil le \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Liostáilte le %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "earráid anaithnid" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1219,7 +1258,7 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Scoir " @@ -1248,10 +1287,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "earráid anaithnid" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1722,11 +1757,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." @@ -2006,46 +2041,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Iatán #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Iatán #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2058,7 +2093,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n" @@ -2071,7 +2106,7 @@ msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2084,17 +2119,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s scriosta --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2105,7 +2140,7 @@ msgstr "" "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n" "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2114,57 +2149,57 @@ msgstr "" "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (bain úsáid as '%3$s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." @@ -2199,12 +2234,12 @@ msgstr "Cabhair le %s" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" @@ -2391,12 +2426,12 @@ msgstr "Ag liostáil le %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" @@ -2525,7 +2560,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." @@ -2619,35 +2654,35 @@ msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" @@ -2692,40 +2727,40 @@ msgstr "source: earráid ag %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" @@ -2861,107 +2896,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca poist folamh." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" @@ -3002,15 +3037,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." @@ -3030,17 +3065,17 @@ msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" @@ -3229,12 +3264,12 @@ msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Níl SSL ar fáil." @@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." @@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "PGP á thosú..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." @@ -3426,176 +3461,176 @@ msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GP msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " @@ -3603,32 +3638,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3645,21 +3680,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3667,11 +3702,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3679,19 +3714,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3699,11 +3734,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3711,7 +3746,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3719,24 +3754,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3744,7 +3779,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3752,23 +3787,23 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" @@ -3776,153 +3811,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Theip ar gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -3930,69 +3965,69 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -4001,90 +4036,90 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" @@ -4231,11 +4266,11 @@ msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Eochair PGP %s." @@ -4326,51 +4361,51 @@ msgstr "Anaithnid " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4378,19 +4413,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4398,7 +4433,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4407,68 +4442,68 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5671,7 +5706,7 @@ msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" @@ -5761,41 +5796,41 @@ msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" msgid "empty pattern" msgstr "slonn folamh" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." @@ -6095,7 +6130,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" @@ -6189,124 +6224,124 @@ msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." @@ -6334,20 +6369,20 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e68879435..f3e025b06 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados" msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -652,22 +652,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" @@ -1059,6 +1059,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Fallou a conexión con %s." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copiando a %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Conectando con %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Subscribindo a %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erro descoñecido" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1210,7 +1249,7 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Saír " @@ -1239,10 +1278,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "erro descoñecido" - #: conn/ssl.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1726,11 +1761,11 @@ msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." @@ -2026,45 +2061,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Adxunto #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Adxunto #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2077,7 +2112,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n" @@ -2090,7 +2125,7 @@ msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2103,17 +2138,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s foi borrado --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2123,7 +2158,7 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2132,57 +2167,57 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s non está soportado --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." @@ -2217,12 +2252,12 @@ msgstr "Axuda sobre %s" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Consulta '%s'" @@ -2413,12 +2448,12 @@ msgstr "Subscribindo a %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." @@ -2543,7 +2578,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" @@ -2642,35 +2677,35 @@ msgstr "Día do mes inválido: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" @@ -2712,41 +2747,41 @@ msgstr "source: erro en %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na liña de comando: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." @@ -2884,108 +2919,108 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Non foi especificado ningún destinatario." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡O buzón está corrupto!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" @@ -3026,15 +3061,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." @@ -3054,17 +3089,17 @@ msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." msgid "Tagging is not supported." msgstr "O marcado non está soportado." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3253,12 +3288,12 @@ msgstr "Enviando mensaxe..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL non está accesible." @@ -3363,7 +3398,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." @@ -3371,7 +3406,7 @@ msgstr "Chamando ó PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." @@ -3445,207 +3480,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3654,28 +3689,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3683,11 +3718,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3695,25 +3730,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3721,11 +3756,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3734,7 +3769,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3742,32 +3777,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3776,7 +3811,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3785,29 +3820,29 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3815,157 +3850,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -3974,68 +4009,68 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4044,86 +4079,86 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." @@ -4267,11 +4302,11 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave PGP %s." @@ -4366,82 +4401,82 @@ msgstr "Descoñecido" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4450,7 +4485,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4460,67 +4495,67 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5735,7 +5770,7 @@ msgstr "Non hai máis texto citado." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" @@ -5826,41 +5861,41 @@ msgstr "paréntese sen contraparte: %s" msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrompida." @@ -6160,7 +6195,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" @@ -6256,125 +6291,125 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." @@ -6402,20 +6437,20 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9de5870b9..b8b8c67a7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Választ" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?" msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "%s: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" msgid "Verify signature?" msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" @@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -1052,6 +1052,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "%s kapcsolat lezárva" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Hibás IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s felírása..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1203,7 +1242,7 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Kilép " @@ -1232,10 +1271,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1715,11 +1750,11 @@ msgstr "Nincs visszaállított levél." msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." @@ -2015,45 +2050,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Melléklet #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Melléklet #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n" @@ -2079,7 +2114,7 @@ msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2092,17 +2127,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet törölve lett --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2113,7 +2148,7 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külső forrás --]\n" "[-- megszűnt. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2122,57 +2157,57 @@ msgstr "" "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%3$s'-t) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." @@ -2207,12 +2242,12 @@ msgstr "Súgó: %s" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" @@ -2399,12 +2434,12 @@ msgstr "%s felírása..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." @@ -2526,7 +2561,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" @@ -2625,35 +2660,35 @@ msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" @@ -2695,41 +2730,41 @@ msgstr "source: hiba a %s-nál" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." @@ -2865,107 +2900,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nincs címzett megadva." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" @@ -3006,15 +3041,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nem található." @@ -3034,17 +3069,17 @@ msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" @@ -3234,12 +3269,12 @@ msgstr "Levél elküldése..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL nem elérhető." @@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." @@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "PGP betöltés..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." @@ -3427,207 +3462,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3636,28 +3671,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,11 +3700,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,19 +3712,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3697,11 +3732,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3710,7 +3745,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3718,63 +3753,63 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3782,158 +3817,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -3942,69 +3977,69 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4013,86 +4048,86 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -4237,11 +4272,11 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." @@ -4332,51 +4367,51 @@ msgstr "Ismeretlen " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4384,19 +4419,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4413,69 +4448,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr "Nincs több idézett szöveg." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" @@ -5772,41 +5807,41 @@ msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." @@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezőlista!" @@ -6193,124 +6228,124 @@ msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." @@ -6338,20 +6373,20 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 4c955339f..ac48b2b08 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Pilih" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" msgid "Address: " msgstr "Alamat: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "%s: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung" msgid "Verify signature?" msgstr "Periksa tandatangan?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" @@ -639,22 +639,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" @@ -1045,6 +1045,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Sedang menyalin ke %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Hubungan ke %s ditutup." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "IDN salah: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Sedang menyalin ke %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa mengirim surat." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Menghubungi \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Berlangganan ke %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "eh..eh.. napa nih?" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL tidak diketahui" @@ -1195,7 +1234,7 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Keluar " @@ -1224,10 +1263,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "eh..eh.. napa nih?" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1698,11 +1733,11 @@ msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." @@ -1979,46 +2014,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Lampiran #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Lampiran #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2031,7 +2066,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n" @@ -2044,7 +2079,7 @@ msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2057,17 +2092,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini telah dihapus --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2087,57 +2122,57 @@ msgstr "" "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (gunakan '%3$s' untuk melihat bagian ini) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s tidak didukung --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." @@ -2172,12 +2207,12 @@ msgstr "Bantuan utk %s" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Query '%s'" @@ -2363,12 +2398,12 @@ msgstr "Berlangganan ke %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" @@ -2485,7 +2520,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." @@ -2579,35 +2614,35 @@ msgstr "Tidak tanggal: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" @@ -2648,40 +2683,40 @@ msgstr "source: error pada %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error di baris perintah: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" @@ -2817,107 +2852,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Kotak surat kacau!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" @@ -2958,15 +2993,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir." msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." @@ -2986,17 +3021,17 @@ msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" @@ -3186,12 +3221,12 @@ msgstr "Mengirim surat..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL tidak tersedia." @@ -3296,7 +3331,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." @@ -3304,7 +3339,7 @@ msgstr "Memanggil PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." @@ -3379,175 +3414,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " @@ -3555,32 +3590,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3588,7 +3623,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3597,21 +3632,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3619,11 +3654,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3631,19 +3666,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3651,11 +3686,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3663,7 +3698,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3671,24 +3706,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3696,7 +3731,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3704,23 +3739,23 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" @@ -3728,153 +3763,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3882,69 +3917,69 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -3953,90 +3988,90 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" @@ -4183,11 +4218,11 @@ msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Kunci PGP %s." @@ -4278,51 +4313,51 @@ msgstr "Tdk diketahui" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4330,19 +4365,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4350,7 +4385,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4359,68 +4394,68 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123b" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5621,7 +5656,7 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" @@ -5711,40 +5746,40 @@ msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." @@ -6031,7 +6066,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" @@ -6125,124 +6160,124 @@ msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." @@ -6270,20 +6305,20 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat." msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d3f86b12e..a786a99e9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%s: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" msgid "Verify signature?" msgstr "Verifico la firma?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" @@ -640,22 +640,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" @@ -1045,6 +1045,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Copio in %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Connessione a %s chiusa." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "IDN non valido: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copio in %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossibile spedire il messaggio." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connessione a \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Iscritto a %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profilo SASL sconosciuto" @@ -1193,7 +1232,7 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Esci " @@ -1222,10 +1261,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1697,11 +1732,11 @@ msgstr "Nessun messaggio ripristinato." msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." @@ -1979,45 +2014,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Allegato #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Allegato #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2030,7 +2065,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- ]\n" @@ -2043,7 +2078,7 @@ msgstr "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- ]\ #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2056,17 +2091,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2077,7 +2112,7 @@ msgstr "" "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n" "[-- scaduta. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2086,57 +2121,57 @@ msgstr "" "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato (usa '%3$s' per vederlo) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Questo è un allegato --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s non è gestito --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." @@ -2171,12 +2206,12 @@ msgstr "Aiuto per %s" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" @@ -2362,12 +2397,12 @@ msgstr "Iscrizione a %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." @@ -2487,7 +2522,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." @@ -2581,35 +2616,35 @@ msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" @@ -2651,40 +2686,40 @@ msgstr "source: errore in %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Errore nella riga di comando: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." @@ -2820,107 +2855,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nessun destinatario specificato." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: impossibile allegare il file." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" @@ -2961,15 +2996,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." @@ -2989,16 +3024,16 @@ msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" @@ -3187,12 +3222,12 @@ msgstr "Invio il messaggio..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL non è disponibile." @@ -3298,7 +3333,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." @@ -3306,7 +3341,7 @@ msgstr "Eseguo PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." @@ -3381,203 +3416,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3585,7 +3620,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3594,20 +3629,20 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3615,11 +3650,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3627,19 +3662,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3647,11 +3682,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3659,7 +3694,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3667,24 +3702,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3692,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3700,23 +3735,23 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" @@ -3724,153 +3759,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpg_new fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3878,69 +3913,69 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -3949,86 +3984,86 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" @@ -4170,11 +4205,11 @@ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chiave PGP %s." @@ -4265,51 +4300,51 @@ msgstr "Sconosciuto " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4317,19 +4352,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4337,7 +4372,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4346,66 +4381,66 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5606,7 +5641,7 @@ msgstr "Non c'è altro testo citato." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" @@ -5696,40 +5731,40 @@ msgstr "parentesi fuori posto: %s" msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." @@ -6019,7 +6054,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" @@ -6113,124 +6148,124 @@ msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." @@ -6258,20 +6293,20 @@ msgstr "Impossibile spedire il messaggio." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4b2aa2ea9..da97d1ec4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "選択" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修 msgid "Address: " msgstr "アドレス: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN." @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "%s: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify signature?" msgstr "署名を検証?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -637,22 +637,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "暗号と署名: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" @@ -1042,6 +1042,45 @@ msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" msgid "Compressing %s" msgstr "%s を圧縮中" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "%s への接続を終了した" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "不正な IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s にコピー中..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "メッセージを送信できなかった。" + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "\"%s\" で接続中..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s を購読を開始した" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "不明なエラー" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "不明な SASL プロファイル" @@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "終了 " @@ -1216,10 +1255,6 @@ msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "不明なエラー" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1687,11 +1722,11 @@ msgstr "未削除メッセージがない。" msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" @@ -1957,46 +1992,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2009,7 +2044,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済み --]\n" @@ -2022,7 +2057,7 @@ msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済み - #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2035,18 +2070,18 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは削除済み --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2058,7 +2093,7 @@ msgstr "" "[-- 満了している。 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2067,56 +2102,56 @@ msgstr "" "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル (このパートを表示するには '%3$s' を使用) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには '%s' を使用) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" @@ -2151,12 +2186,12 @@ msgstr "%s のヘルプ" msgid "Search" msgstr "検索" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" @@ -2343,12 +2378,12 @@ msgstr "%s の購読を開始中..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" @@ -2470,7 +2505,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" @@ -2564,35 +2599,35 @@ msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" @@ -2634,39 +2669,39 @@ msgstr "source: %s でエラー" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "コマンドラインでエラー: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" @@ -2802,107 +2837,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "受信者が指定されていない。" -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ファイルを添付できない。" -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "メールボックスがこわれている!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s をロックできなかった\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" @@ -2943,15 +2978,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。" msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" @@ -2971,16 +3006,16 @@ msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" @@ -3172,12 +3207,12 @@ msgstr "送信中..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL が利用できない。" @@ -3281,7 +3316,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." @@ -3289,7 +3324,7 @@ msgstr "PGP 起動中..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" @@ -3364,203 +3399,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付き msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "データ暗号化エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "データ署名エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3568,7 +3603,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3577,20 +3612,20 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "鍵データの抽出エラー!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3598,11 +3633,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3610,19 +3645,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3630,11 +3665,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3642,7 +3677,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3650,24 +3685,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3675,7 +3710,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3683,23 +3718,23 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" @@ -3707,144 +3742,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3853,69 +3888,69 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -3925,81 +3960,81 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -4139,11 +4174,11 @@ msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。" msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鍵 %s" @@ -4235,50 +4270,50 @@ msgstr "不明 " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4286,19 +4321,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4306,7 +4341,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4315,66 +4350,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: トリプルDES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5563,7 +5598,7 @@ msgstr "これ以上の引用文はない。" msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" @@ -5653,40 +5688,40 @@ msgstr "対応する括弧がない: %s" msgid "empty pattern" msgstr "パターンが空" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "検索が中断された。" @@ -5975,7 +6010,7 @@ msgstr "%s を作成できない。" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" @@ -6069,11 +6104,11 @@ msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "無題で中止する。" @@ -6081,112 +6116,112 @@ msgstr "無題で中止する。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" @@ -6214,20 +6249,20 @@ msgstr "メッセージを送信できなかった。" msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 997317927..9f6a20b7c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "선택" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?" msgid "Address: " msgstr "주소: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "%s: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" msgid "Verify signature?" msgstr "서명을 확인할까요?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" @@ -642,22 +642,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" @@ -1047,6 +1047,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s로 복사..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) 오류" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "%s의 접속이 끊어짐" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "잘못된 IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s로 복사..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "메일을 보낼 수 없음." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "%s로 연결 중..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s에 가입 중..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " @@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1709,11 +1744,11 @@ msgstr "삭제 취소된 메일 없음." msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." @@ -2006,45 +2041,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 첨부물 #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- 첨부물 #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2057,7 +2092,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n" @@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2083,17 +2118,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 삭제 되었음 --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2103,7 +2138,7 @@ msgstr "" "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2112,57 +2147,57 @@ msgstr "" "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('%3$s' 키: 부분 보기) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." @@ -2197,12 +2232,12 @@ msgstr "%s 도움말" msgid "Search" msgstr "찾기" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "질의 '%s'" @@ -2389,12 +2424,12 @@ msgstr "%s에 가입 중..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." @@ -2513,7 +2548,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" @@ -2612,35 +2647,35 @@ msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" @@ -2681,41 +2716,41 @@ msgstr "source: %s에 오류" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "명령어 오류: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." @@ -2851,107 +2886,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "터미널 초기화 오류." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "메일함이 손상됨!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" @@ -2992,15 +3027,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." @@ -3020,17 +3055,17 @@ msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다." msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" @@ -3219,12 +3254,12 @@ msgstr "메일 보내는 중..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL 사용 불가." @@ -3327,7 +3362,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." @@ -3335,7 +3370,7 @@ msgstr "PGP를 구동합니다..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." @@ -3411,207 +3446,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3620,28 +3655,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3649,11 +3684,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3661,19 +3696,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3681,11 +3716,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3694,7 +3729,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3702,27 +3737,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3731,7 +3766,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3740,29 +3775,29 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3770,158 +3805,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -3930,69 +3965,69 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4001,90 +4036,90 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" @@ -4233,11 +4268,11 @@ msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 키 %s." @@ -4328,51 +4363,51 @@ msgstr "알 수 없음 " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4380,23 +4415,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4413,69 +4448,69 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5680,7 +5715,7 @@ msgstr "더 이상의 인용문 없음." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" @@ -5771,41 +5806,41 @@ msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "찾는 도중 중단됨." @@ -6095,7 +6130,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" @@ -6189,124 +6224,124 @@ msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." @@ -6334,20 +6369,20 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음." msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index bf6eb5a64..ebee9ffb0 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipas neapibrėžtas. Negaliu parodyti priedo." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "%s: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" msgid "Verify signature?" msgstr "Tikrinti parašą?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" @@ -630,22 +630,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" @@ -1028,6 +1028,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopijuoju į %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Jungiuosi prie %s..." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopijuoju į %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Jungiuosi prie %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Užsakau %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1178,7 +1217,7 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " @@ -1207,10 +1246,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "nežinoma klaida" - #: conn/ssl.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1679,11 +1714,11 @@ msgstr "Nėra ištrintų laiškų." msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." @@ -1954,45 +1989,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Priedas #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Priedas #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2005,7 +2040,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" @@ -2018,7 +2053,7 @@ msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2031,17 +2066,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas buvo ištrintas --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2051,7 +2086,7 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2060,57 +2095,57 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (naudok '%3$s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." @@ -2145,12 +2180,12 @@ msgstr "Pagalba apie %s" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Užklausa '%s''" @@ -2335,12 +2370,12 @@ msgstr "Užsakau %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" @@ -2466,7 +2501,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas." @@ -2565,35 +2600,35 @@ msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" @@ -2636,41 +2671,41 @@ msgstr "source: klaida %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Užsakau %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Atsisakau %s..." @@ -2807,108 +2842,108 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: negaliu prisegti bylos." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dėžutė yra tuščia." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Dėžutė yra sugadinta!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" @@ -2949,15 +2984,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." @@ -2977,17 +3012,17 @@ msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3175,12 +3210,12 @@ msgstr "Skaitau laiškus..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL nepasiekiamas." @@ -3285,7 +3320,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." @@ -3293,7 +3328,7 @@ msgstr "Kviečiu PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." @@ -3368,205 +3403,205 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3575,28 +3610,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3604,11 +3639,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3616,25 +3651,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3642,11 +3677,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3663,32 +3698,32 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3697,7 +3732,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3706,29 +3741,29 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3736,153 +3771,153 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Užšifruoti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Išeiti " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." @@ -3891,67 +3926,67 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -3960,86 +3995,86 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "usablp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." @@ -4184,11 +4219,11 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP raktas %s." @@ -4282,55 +4317,55 @@ msgstr "Nežinoma" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikato etiketė: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4339,26 +4374,26 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4367,7 +4402,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4377,69 +4412,69 @@ msgstr "" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ustabp" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5623,7 +5658,7 @@ msgstr "Cituojamo teksto nebėra." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" @@ -5712,40 +5747,40 @@ msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tuščias pattern'as" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Ieškau..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Paieška pertraukta." @@ -6036,7 +6071,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nerasta jokia konferencija!" @@ -6130,121 +6165,121 @@ msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Persiųsti kaip priedą?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." @@ -6271,20 +6306,20 @@ msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fa5dfe238..d1837f125 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify signature?" msgstr "Handtekening controleren?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" @@ -1041,6 +1041,45 @@ msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Comprimeren van %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Verbinding met %s beëindigd" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopiëren naar %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Geabonneerd op %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Onbekend SASL profiel" @@ -1186,7 +1225,7 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Einde " @@ -1215,10 +1254,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1685,11 +1720,11 @@ msgstr "Alle berichten zijn gewist." msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." @@ -1954,45 +1989,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Bijlage #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Bijlage #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2005,7 +2040,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n" @@ -2018,7 +2053,7 @@ msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2031,18 +2066,18 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage werd gewist --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2063,56 +2098,56 @@ msgstr "" "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage (gebruik '%3$s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Dit is een bijlage --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" @@ -2147,12 +2182,12 @@ msgstr "Hulp voor %s" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" @@ -2337,12 +2372,12 @@ msgstr "Aanmelden voor %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" @@ -2462,7 +2497,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." @@ -2556,35 +2591,35 @@ msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" @@ -2626,39 +2661,39 @@ msgstr "source: fout bij %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen onderwerp." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" @@ -2794,107 +2829,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Geen ontvangers opgegeven." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan bestand niet openen: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" @@ -2935,15 +2970,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item." msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." @@ -2963,16 +2998,16 @@ msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" @@ -3161,12 +3196,12 @@ msgstr "Versturen van bericht..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL is niet beschikbaar." @@ -3270,7 +3305,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." @@ -3278,7 +3313,7 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." @@ -3353,203 +3388,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3557,27 +3592,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3585,11 +3620,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3597,19 +3632,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3617,11 +3652,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3629,7 +3664,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3637,24 +3672,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3662,7 +3697,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3670,23 +3705,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" @@ -3694,152 +3729,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig van : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3847,69 +3882,69 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -3918,84 +3953,84 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -4139,11 +4174,11 @@ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-key %s." @@ -4234,50 +4269,50 @@ msgstr "Onbekend " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4285,23 +4320,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4309,7 +4344,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4318,66 +4353,66 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5565,7 +5600,7 @@ msgstr "Geen verdere geciteerde text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." @@ -5655,40 +5690,40 @@ msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." @@ -5977,7 +6012,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" @@ -6071,123 +6106,123 @@ msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." @@ -6215,20 +6250,20 @@ msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ac102bd29..16ff3b2b8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 09:22+0100\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?" msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "%s: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" msgid "Verify signature?" msgstr "Weryfikować podpis?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" @@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "Do: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Ukryta kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Temat: " @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Nie skonfigurowano beckendu S/MIME" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" @@ -1037,6 +1037,45 @@ msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez ustawienia close-h msgid "Compressing %s" msgstr "Kompresja %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Błędny IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopiowanie do %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Łączenie z \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Nie można zasubskrybować %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: błędny profil" @@ -1182,7 +1221,7 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " @@ -1211,10 +1250,6 @@ msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name" msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1669,11 +1704,11 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów." msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." @@ -1936,45 +1971,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Załącznik #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Załącznik #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1987,7 +2022,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) został usunięty --]\n" @@ -2000,7 +2035,7 @@ msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) został usunię #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2013,17 +2048,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s został usunięty --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2034,7 +2069,7 @@ msgstr "" "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2043,55 +2078,55 @@ msgstr "" "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć memstream!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik (użyj '%3$s' do oglądania tego fragmentu) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragmentu) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- To jest załącznik --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." @@ -2126,12 +2161,12 @@ msgstr "Pomoc dla menu %s" msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historia '%s'" @@ -2315,12 +2350,12 @@ msgstr "Subskrybowanie %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" @@ -2441,7 +2476,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" @@ -2534,35 +2569,35 @@ msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwa wartość nazwy %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" @@ -2605,38 +2640,38 @@ msgstr "source: błędy w %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Błąd w poleceniu: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nie można zasubskrybować %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "Nie wybrano żadnego folderu" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nie można odsubskrybować %s" @@ -2772,107 +2807,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nie wskazano adresatów listu." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: nie można dołączyć pliku." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" @@ -2913,15 +2948,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja." msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -2941,16 +2976,16 @@ msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" @@ -3135,11 +3170,11 @@ msgstr "Wczytywanie listów..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Nie ma więcej wiadomości w wątku." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s" @@ -3242,7 +3277,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." @@ -3250,7 +3285,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." @@ -3325,203 +3360,203 @@ msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GP msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Błąd dodawania odbiorcy '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "Identyfikator klucza " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "utworzono: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " wygasa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3529,7 +3564,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3538,20 +3573,20 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3559,11 +3594,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3571,19 +3606,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3591,11 +3626,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3603,7 +3638,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3611,24 +3646,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3644,23 +3679,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." @@ -3668,144 +3703,144 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Typ Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer Seryjny: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3813,69 +3848,69 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n" @@ -3884,80 +3919,80 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "pjgco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "pjmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "zpjbgco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "zpjbsco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "zpjbga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "zpjbsw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" @@ -4097,11 +4132,11 @@ msgstr "Klucze PGP dla <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." @@ -4192,50 +4227,50 @@ msgstr "Nieznany " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Niezaufany identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etykieta certyfikatu: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4243,19 +4278,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4263,7 +4298,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4272,64 +4307,64 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "pujwo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "zpujbwo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "zpmjba" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5483,7 +5518,7 @@ msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" @@ -5569,40 +5604,40 @@ msgstr "niesparowane nawiasy: %s" msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." @@ -5893,7 +5928,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" @@ -5987,120 +6022,120 @@ msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Błąd: score: błędna liczba" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "Artykuł nie został opublikowany." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Artykuł został opublikowany." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." @@ -6127,20 +6162,20 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime." msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8c006e7b4..aec6840db 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n" "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva \n" "Language-Team: \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Escolher" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?" msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erro: '%s' não é uma boa IDN." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar filtro" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "%s: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo inexistente" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -612,22 +612,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -660,8 +660,8 @@ msgstr "Segurança: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' é uma IDN inválida." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode remover o único anexo." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválida em \"%s\": '%s'" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Nenum sistema S/MIME configurado" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -1005,6 +1005,45 @@ msgstr "Impossível sincronizar o arquivo compactado sem o comando 'close-hook'" msgid "Compressing %s" msgstr "Compactando %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erro de tunel ao comunicar com %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Conexão com %s encerrada" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "IDN inválido: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Copiando para %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Conectando com \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Incapaz de inscrever em %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconhecido" @@ -1150,7 +1189,7 @@ msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Sair " @@ -1179,10 +1218,6 @@ msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host" msgid "I/O error" msgstr "Erro de entrada e saída" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1637,11 +1672,11 @@ msgstr "Nenhuma mensagem não removida." msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." @@ -1903,45 +1938,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Anexo #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Anexo #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1954,7 +1989,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n" @@ -1967,7 +2002,7 @@ msgstr "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1979,17 +2014,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- O anexo %s/%s foi removido --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2000,7 +2035,7 @@ msgstr "" "[-- e a fonte externa indicada --]\n" "[-- expirou. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2009,52 +2044,52 @@ msgstr "" "[-- O anexo %s/%s não foi incluído, --]\n" "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Isto é um anexo (use '%3$s' para exibi-lo) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Isto é um anexo --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" @@ -2089,12 +2124,12 @@ msgstr "Ajuda para %s" msgid "Search" msgstr "Busca" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Histórico '%s'" @@ -2277,12 +2312,12 @@ msgstr "Inscrevendo em %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desinscrevendo de %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscrito em %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desinscrito de %s" @@ -2400,7 +2435,7 @@ msgstr "Indisponível neste menu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconhecido." @@ -2493,35 +2528,35 @@ msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valor inválido para nome %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "erro de formato" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "transbordo (overflow) numérico" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: sistema (backend) inválido" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" @@ -2563,38 +2598,38 @@ msgstr "source: erro em %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na linha de comando: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: sem nome de grupo" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Incapaz de inscrever em %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "Nenhuma pasta especificada" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Incapaz de desinscrever de %s" @@ -2783,107 +2818,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Incapaz de travar %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Aplicando mudanças..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" @@ -2924,15 +2959,15 @@ msgstr "Você está na última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Busca reversa por: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." @@ -2952,16 +2987,16 @@ msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisando %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo" @@ -3146,11 +3181,11 @@ msgstr "Obtendo mensagens..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Não há mais mensagens nessa thread." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual." -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s" @@ -3252,7 +3287,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." @@ -3260,7 +3295,7 @@ msgstr "Executando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." @@ -3334,203 +3369,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "[arquivo temporário]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro ao encriptar dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro ao assinar dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL indisponível\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL disponível é antigo demais\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "criado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Assinatura válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Assinatura problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " expira: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Finaliza Notação ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3538,7 +3573,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da informação da assinatura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3547,20 +3582,20 @@ msgstr "" "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erro ao extrair dados da chave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erro: copiar dados falhou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3568,11 +3603,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3580,29 +3615,29 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3610,7 +3645,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3618,24 +3653,24 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3643,7 +3678,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3651,23 +3686,23 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" @@ -3675,144 +3710,144 @@ msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "'From:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "'To:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Tipo de chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Uso da chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "No. serial: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Sub-chave: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "assinando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certificação" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revogado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desabilitado]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Chaves que coincidem" @@ -3820,65 +3855,65 @@ msgstr "Chaves que coincidem" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n" @@ -3887,80 +3922,80 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "s)assinar S/MIME, a)assinar como, p)pgp, c)limpar, o)desligar modo oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "s)assinar PGP, a)assinar como, m)s/mime, c)limpar, o)desligar modo oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, c)limpar, ou o)oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, c)limpar, ou o)oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, ou c)limpar" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, ou c)limpar" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Falha ao verificar remetente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Falha ao descobrir remetente" @@ -4100,11 +4135,11 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave do PGP %s." @@ -4195,49 +4230,49 @@ msgstr "Desconhecido " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID não é confiável. Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre com a keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Rótulo para certificado: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "Não há arquivo de certificação" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4245,19 +4280,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4265,7 +4300,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4274,64 +4309,64 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "s)assinar com S/MIME, w)encriptar com, a)assinar como, c)limpar, ou o)modo oppenc desligado? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Escolha uma família de algorítimos: 1)DES, 2)RC2, 3)AES, or c)limpar? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1)DES, 2)Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1)RC2-40, 2)RC2-64, 3)RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1)AES128, 2)AES192, 3)AES256 " @@ -5481,7 +5516,7 @@ msgstr "Não há mais texto citado." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" @@ -5567,40 +5602,40 @@ msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP." -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." @@ -5889,7 +5924,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" @@ -5987,120 +6022,120 @@ msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erro: pontos: número inválido" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Encaminar como anexo?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Editar mensagem encaminhada?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens." -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "Artigo não postado." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Sem anexos, cancelar envio?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado." -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvar anexos em Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "Artigo postado." -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." @@ -6127,20 +6162,20 @@ msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types." msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cf85104a9..c5ffffb4f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,9 +14,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может н msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "%s: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -1052,6 +1052,45 @@ msgstr "Невозможно синхронизировать упакованн msgid "Compressing %s" msgstr "Упаковывается %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Соединение с %s закрыто" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Некорректный IDN: %s" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Копируется в %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Сообщение отправить не удалось." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Подключено к %s" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: неизвестный протокол" @@ -1197,7 +1236,7 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Выход " @@ -1226,10 +1265,6 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось установить msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "неизвестная ошибка" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1696,11 +1731,11 @@ msgstr "Нет восстановленных сообщений." msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." @@ -1964,45 +1999,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Вложение #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Вложение #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2015,7 +2050,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байтов) было удалено --]\n" @@ -2028,7 +2063,7 @@ msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байтов #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2041,17 +2076,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s было удалено --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2062,7 +2097,7 @@ msgstr "" "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n" "[-- внешнем источнике. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2071,56 +2106,56 @@ msgstr "" "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Это вложение (используйте \"%3$s\" для просмотра этой части) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйте \"%s\" для просмотра этой части) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Это вложение --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" @@ -2155,12 +2190,12 @@ msgstr "Справка для %s" msgid "Search" msgstr "Искать" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" @@ -2346,12 +2381,12 @@ msgstr "Подключение к %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" @@ -2475,7 +2510,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." @@ -2569,35 +2604,35 @@ msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" @@ -2640,39 +2675,39 @@ msgstr "source: ошибка в %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Ошибка в командной строке: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" @@ -2808,107 +2843,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Адресаты не указаны." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: не удалось вложить файл." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Почтовый ящик поврежден!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" @@ -2949,15 +2984,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." @@ -2977,16 +3012,16 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" @@ -3176,12 +3211,12 @@ msgstr "Сообщение отправляется..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL-протокол недоступен." @@ -3286,7 +3321,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." @@ -3294,7 +3329,7 @@ msgstr "Запускается программа PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." @@ -3369,203 +3404,203 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3573,7 +3608,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3582,20 +3617,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3603,11 +3638,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3615,19 +3650,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3635,11 +3670,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3647,7 +3682,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3655,24 +3690,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3680,7 +3715,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3688,23 +3723,23 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -3712,144 +3747,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3857,69 +3892,69 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -3928,84 +3963,84 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -4149,11 +4184,11 @@ msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." @@ -4244,50 +4279,50 @@ msgstr "Неизвестный " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недоверенный. Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4295,19 +4330,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4315,7 +4350,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4324,66 +4359,66 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5570,7 +5605,7 @@ msgstr "Нет больше цитируемого текста." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" @@ -5660,40 +5695,40 @@ msgstr "пропущена скобка: %s" msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." @@ -5985,7 +6020,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" @@ -6079,123 +6114,123 @@ msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailca msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." @@ -6223,20 +6258,20 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось." msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 988558c80..b1e2d0a61 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Označiť" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?" msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s: príliš málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify signature?" msgstr "Overiť podpis?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -644,22 +644,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimácia do %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Pripájam sa na %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Spájam sa s %s..." + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Zlý IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopírujem do %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Nemožno poslať správu." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Spájam sa s \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Kopírujem do %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1201,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Koniec " @@ -1230,10 +1269,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "neznáma chyba" - #: conn/ssl.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1699,11 +1734,11 @@ msgstr "Žiadne odmazané správy." msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." @@ -1993,45 +2028,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Príloha #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Príloha #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2044,7 +2079,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n" @@ -2057,7 +2092,7 @@ msgstr "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2070,17 +2105,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s bola zmazaná --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "" "[-- a označenému externému zdroju --]\n" "[-- vypršala platnosť. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2100,57 +2135,57 @@ msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s (použite '%3$s' na prezeranie tejto časti) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -2185,12 +2220,12 @@ msgstr "Pomoc pre %s" msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Otázka '%s'" @@ -2381,12 +2416,12 @@ msgstr "Kopírujem do %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -2515,7 +2550,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" @@ -2614,35 +2649,35 @@ msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" @@ -2685,41 +2720,41 @@ msgstr "zdroj: chyba na %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." @@ -2857,110 +2892,110 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je porušená!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" @@ -3001,15 +3036,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." @@ -3030,17 +3065,17 @@ msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nemožno poslať správu." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3230,12 +3265,12 @@ msgstr "Posielam správu..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "" @@ -3341,7 +3376,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." @@ -3349,7 +3384,7 @@ msgstr "Spúšťam PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." @@ -3420,205 +3455,205 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou G msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3626,7 +3661,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3635,20 +3670,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3656,11 +3691,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3668,19 +3703,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3688,11 +3723,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3700,7 +3735,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3708,24 +3743,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3733,7 +3768,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3741,23 +3776,23 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" @@ -3765,152 +3800,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Meno ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal ........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3918,69 +3953,69 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -3989,84 +4024,84 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." @@ -4215,11 +4250,11 @@ msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." @@ -4314,56 +4349,56 @@ msgstr "neznáma chyba" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(žiadna schránka)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4372,26 +4407,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4400,7 +4435,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4410,69 +4445,69 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5683,7 +5718,7 @@ msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" @@ -5774,41 +5809,41 @@ msgstr "nespárované zátvorky: %s" msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." @@ -6123,7 +6158,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" @@ -6221,128 +6256,128 @@ msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." @@ -6370,20 +6405,20 @@ msgstr "Nemožno poslať správu." msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bf744db2f..2c232c29a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Välj" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: för få parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte" msgid "Verify signature?" msgstr "Verifiera signatur?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" @@ -641,22 +641,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" @@ -1048,6 +1048,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierar till %s..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "Anslutning till %s stängd" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\"" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Kopierar till %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Ansluter med \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Prenumererar på %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Okänd SASL-profil" @@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " @@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1701,11 +1736,11 @@ msgstr "Inga återställda meddelanden." msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." @@ -1983,46 +2018,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Bilaga #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Bilaga #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2035,7 +2070,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n" @@ -2048,7 +2083,7 @@ msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2061,17 +2096,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan har raderats --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2091,57 +2126,57 @@ msgstr "" "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (använd \"%3$s\" för att visa den här delen) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s stöds inte --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." @@ -2176,12 +2211,12 @@ msgstr "Hjälp för %s" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" @@ -2367,12 +2402,12 @@ msgstr "Prenumererar på %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" @@ -2492,7 +2527,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." @@ -2586,35 +2621,35 @@ msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" @@ -2656,40 +2691,40 @@ msgstr "source: fel vid %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fel i kommandorad: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" @@ -2825,107 +2860,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Inga mottagare angivna." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kunde inte bifoga fil." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" @@ -2966,15 +3001,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -2994,17 +3029,17 @@ msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" @@ -3194,12 +3229,12 @@ msgstr "Skickar meddelande..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL är otillgängligt." @@ -3305,7 +3340,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." @@ -3313,7 +3348,7 @@ msgstr "Startar PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." @@ -3388,175 +3423,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fel vid signering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " @@ -3564,32 +3599,32 @@ msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3597,7 +3632,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3606,21 +3641,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3628,11 +3663,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3640,19 +3675,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3660,11 +3695,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3672,7 +3707,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3680,24 +3715,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3705,7 +3740,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3713,23 +3748,23 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" @@ -3737,153 +3772,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3891,69 +3926,69 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -3962,90 +3997,90 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" @@ -4192,11 +4227,11 @@ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." @@ -4287,51 +4322,51 @@ msgstr "Okänd " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4339,23 +4374,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4363,7 +4398,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4372,68 +4407,68 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5634,7 +5669,7 @@ msgstr "Ingen mer citerad text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" @@ -5724,40 +5759,40 @@ msgstr "missmatchande parentes: %s" msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." @@ -6047,7 +6082,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" @@ -6141,124 +6176,124 @@ msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." @@ -6286,20 +6321,20 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 7a4416a61..d02bff3c5 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Seç" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?" msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "%s: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" msgid "Verify signature?" msgstr "Imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" @@ -635,22 +635,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" @@ -1034,6 +1034,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Hatalı IDN: '%s'" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "İleti gönderilemedi." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "\"%s\" tüneliyle bağlanılıyor..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "bilinmeyen hata" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1181,7 +1220,7 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Çık " @@ -1210,10 +1249,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmeyen hata" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1679,11 +1714,11 @@ msgstr "Kurtarılan ileti yok." msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." @@ -1955,46 +1990,46 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Ek #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Ek #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2007,7 +2042,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n" @@ -2020,7 +2055,7 @@ msgstr "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2033,17 +2068,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s ekisilindi --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "" "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n" "[-- değil. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2063,55 +2098,55 @@ msgstr "" "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Bellek akışı açılamadı!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek ('%3$s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Bu bir ek --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s yaratılamadı: %s." @@ -2146,12 +2181,12 @@ msgstr "%s için yardım" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Geçmiş '%s'" @@ -2335,12 +2370,12 @@ msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş" @@ -2459,7 +2494,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." @@ -2553,35 +2588,35 @@ msgstr "Geçersiz ay günü: %s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" @@ -2623,41 +2658,41 @@ msgstr "source: hata konumu: %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komut satırında hata: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." @@ -2793,107 +2828,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: dosya eklenemedi." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Eposta kutusu boş." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Eposta kutusu hasarlı!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" @@ -2934,15 +2969,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz." msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." @@ -2962,17 +2997,17 @@ msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş. msgid "Tagging is not supported." msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "İleti gönderilemedi." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" @@ -3161,12 +3196,12 @@ msgstr "İleti gönderiliyor..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL erişilir durumda değil." @@ -3272,7 +3307,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." @@ -3280,7 +3315,7 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." @@ -3356,176 +3391,176 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemi msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*KÖTÜ* imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İmzayla hata var:" @@ -3533,32 +3568,32 @@ msgstr "İmzayla hata var:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " süresi dolacak: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3566,7 +3601,7 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3575,21 +3610,21 @@ msgstr "" "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3609,19 +3644,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3629,11 +3664,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3641,7 +3676,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3649,24 +3684,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3682,23 +3717,23 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" @@ -3706,146 +3741,146 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Ad: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Tipi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Yayıncı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Yardımcı anahtarı: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3853,69 +3888,69 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3924,82 +3959,82 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "mfgpo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "mfspo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "rmfkgpo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "rmfkspo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" @@ -4146,11 +4181,11 @@ msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP anahtarı %s." @@ -4241,51 +4276,51 @@ msgstr "Bilinmiyor " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4293,19 +4328,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4313,7 +4348,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4322,66 +4357,66 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? " #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123z" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5584,7 +5619,7 @@ msgstr "Alıntı metni sonu." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" @@ -5671,40 +5706,40 @@ msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" msgid "empty pattern" msgstr "boş tabir" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Arama iptal edildi." @@ -5996,7 +6031,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" @@ -6090,124 +6125,124 @@ msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." @@ -6235,20 +6270,20 @@ msgstr "İleti gönderilemedi." msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d60aeb4e7..3ae2378af 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Вибір" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути п msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються" msgid "Verify signature?" msgstr "Перевірити підпис?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" @@ -644,22 +644,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Безпека: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" @@ -1047,6 +1047,45 @@ msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл msgid "Compressing %s" msgstr "Стиснення %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "З’єднання з %s закрито" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Некоректний IDN: %s" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Копіювання до %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Не вийшло відправити лист." + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "З’єднання з \"%s\"..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Підписано на %s..." + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "невідома помилка" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Невідомий профіль SASL" @@ -1192,7 +1231,7 @@ msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s) msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Вихід " @@ -1221,10 +1260,6 @@ msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "невідома помилка" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1691,11 +1726,11 @@ msgstr "Немає відновлених листів." msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." @@ -1959,45 +1994,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Додаток номер %d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Додаток номер %d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2010,7 +2045,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було видалено --]\n" @@ -2023,7 +2058,7 @@ msgstr "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було вид #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2036,17 +2071,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток було видалено --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2056,7 +2091,7 @@ msgstr "" "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2065,56 +2100,56 @@ msgstr "" "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed." -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Це додаток (використовуйте \"%3$s\" для перегляду цієї частини) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Це додаток --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Неможливо створити %s: %s" @@ -2149,12 +2184,12 @@ msgstr "Підказка до %s" msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" @@ -2339,12 +2374,12 @@ msgstr "Підписування на %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." @@ -2467,7 +2502,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" @@ -2561,35 +2596,35 @@ msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" @@ -2632,39 +2667,39 @@ msgstr "source: помилка в %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Помилка командного рядку: %s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." @@ -2800,107 +2835,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "Помилка ініціалізації терміналу." -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d." -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "Отримувачів не вказано." -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: неможливо додати файл." -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано." -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Поштова скринька порожня." -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" @@ -2941,15 +2976,15 @@ msgstr "Це остання позиція." msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." @@ -2969,16 +3004,16 @@ msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримуєтьс msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск." -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" @@ -3167,12 +3202,12 @@ msgstr "Лист відправляється..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL недоступний." @@ -3277,7 +3312,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." @@ -3285,7 +3320,7 @@ msgstr "Виклик PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." @@ -3360,209 +3395,209 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без п msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3571,20 +3606,20 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3592,11 +3627,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3604,19 +3639,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3624,11 +3659,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3644,24 +3679,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3669,7 +3704,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3677,23 +3712,23 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" @@ -3701,144 +3736,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Помилка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3846,69 +3881,69 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 #, fuzzy msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -3917,84 +3952,84 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" @@ -4138,11 +4173,11 @@ msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>." msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Ключ PGP %s." @@ -4233,50 +4268,50 @@ msgstr "Невідоме " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s." -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4284,19 +4319,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4304,7 +4339,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4313,66 +4348,66 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)відмінити?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 3DES " #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5559,7 +5594,7 @@ msgstr "Цитованого тексту більш немає." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" @@ -5649,40 +5684,40 @@ msgstr "невідповідна дужка: %s" msgid "empty pattern" msgstr "порожній шаблон" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)." -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено." -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "Пошук перервано." @@ -5974,7 +6009,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Не знайдено списків розсилки!" @@ -6068,123 +6103,123 @@ msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." @@ -6212,20 +6247,20 @@ msgstr "Не вийшло відправити лист." msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти." -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)." -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e75e6d672..cefbf2193 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,9 +12,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:00+0000\n" "Last-Translator: Bo Yu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "选择" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?" msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "错误:'%s' 是错误的 IDN。" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色" msgid "Verify signature?" msgstr "验证签名?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" @@ -611,22 +611,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "安全:" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "警告:'%s' 是错误的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在 \"%s\" 中有错误的 IDN:'%s'" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "未配置 S/MIME 后端" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" @@ -1003,6 +1003,45 @@ msgstr "没有一个 close-hook 不能够同步一件压缩文件" msgid "Compressing %s" msgstr "正在压缩中 %s" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "与 %s 通话出错(%s)" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "到 %s 的连接已关闭" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "错误的 IDN \"%s\"。" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "正在查找 %s..." + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "无法找到主机\"%s\"" + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "正在连接到 %s..." + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "无法连接到 %s (%s)" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "未知的 SASL 配置" @@ -1148,7 +1187,7 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "退出 " @@ -1177,10 +1216,6 @@ msgstr "警告:无法设置 TLS SNI 主机名" msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "未知错误" - #: conn/ssl.c:1288 #, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1637,11 +1672,11 @@ msgstr "没有要反删除的信件。" msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" @@ -1902,45 +1937,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d:%s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -1953,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n" @@ -1966,7 +2001,7 @@ msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" "[-- on %4$s --]\n" @@ -1978,17 +2013,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 已经被删除 --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1999,7 +2034,7 @@ msgstr "" "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n" "[-- 过期。 --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2008,52 +2043,52 @@ msgstr "" "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "无法打开内存文件!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "无法重新打开临时内存流文件!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 (使用 '%3$s' 来显示这部份) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "无法创建 %s:%s。" @@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "%s 的帮助" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "记录 '%s'" @@ -2276,12 +2311,12 @@ msgstr "正在订阅 %s..." msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已取消订阅 %s" @@ -2396,7 +2431,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" @@ -2489,35 +2524,35 @@ msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "名称 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的后端" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" @@ -2558,38 +2593,38 @@ msgstr "source:%s 有错误" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source:文件 %s 无法被加载。" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "命令行有错:%s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "-group:无组名称" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "无法订阅 %s" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 msgid "No folder specified" msgstr "没有指定文件夹" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "无法取消订阅 %s" @@ -2779,107 +2814,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "初始化终端时出错。" -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "解析 mailto: 链接失败" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "没有指定接收者。" -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "无法解析信件模板:%s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s:无法附加文件。" -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "没有信箱有新信件。" -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "未定义收信信箱。" -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱是空的。" -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱损坏了!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "无法锁住 %s。\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" @@ -2920,15 +2955,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" @@ -2948,16 +2983,16 @@ msgstr "对话模式中未实现跳跃。" msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支持标记。" -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "无法将信件导出到硬盘" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间" @@ -3142,11 +3177,11 @@ msgstr "正在读取信件..." msgid "No more messages in the thread." msgstr "此线索中没有更多信件。" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "无法向虚拟文件夹写入。" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s" @@ -3247,7 +3282,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed。" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." @@ -3255,7 +3290,7 @@ msgstr "正在调用 PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" @@ -3329,203 +3364,203 @@ msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持。" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "分配数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "读取数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法建立暂存档" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "添加接收方 '%s' 时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "未找到密钥'%s':%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "加密数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "签署数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 msgid "created: " msgstr "已建立:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3533,7 +3568,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3542,20 +3577,20 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3563,11 +3598,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3575,19 +3610,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3595,11 +3630,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3607,7 +3642,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3615,24 +3650,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3640,7 +3675,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3648,23 +3683,23 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" @@ -3672,144 +3707,144 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "名称:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid From: " msgstr "从此有效:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Valid To: " msgstr "有效至:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "密钥类型:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "序列号:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "发放者:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Subkey: " msgstr "子密钥:" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s,%lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "密钥 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "检查密钥 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3817,65 +3852,65 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "导出密钥时出错:%s\n" @@ -3884,80 +3919,80 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 密钥 0x%s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME:CMS 协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" @@ -4097,11 +4132,11 @@ msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。" msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 密钥 %s。" @@ -4192,49 +4227,49 @@ msgstr "未知 " msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "ID 不可信。您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 msgid "Label for certificate: " msgstr "证书标签:" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4242,19 +4277,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4262,7 +4297,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4271,64 +4306,64 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 三重DES" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " @@ -5478,7 +5513,7 @@ msgstr "无更多引用文本。" msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份信件没有边界参数!" @@ -5564,40 +5599,40 @@ msgstr "不匹配的圆括号:%s" msgid "empty pattern" msgstr "空模式" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索。" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。" -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "没有信件符合标准。" -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "搜寻已中断。" @@ -5881,7 +5916,7 @@ msgstr "无法创建 %s。" msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记的信件。" -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "没有找到邮件列表!" @@ -5975,120 +6010,120 @@ msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有主题,中止吗?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "没有主题,正在中止。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "无可见的已标记信件!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信时包含原信件吗?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "无法包含所有请求的信件!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 msgid "Article not posted." msgstr "帖子没有发表。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有主题,要中止发送吗?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定主题。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定新闻组。" -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "没有附件,取消发送?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "帖子已发表。" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" @@ -6115,20 +6150,20 @@ msgstr "找不到任何 mime.types 文件。" msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail。" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "投递进程的输出" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。" @@ -6269,27 +6304,6 @@ msgstr "编译选项:" #~ msgid "not enough arguments" #~ msgstr "参数不够用" -#~ msgid "Error talking to %s (%s)" -#~ msgstr "与 %s 通话出错(%s)" - -#~ msgid "Connection to %s has been aborted" -#~ msgstr "到 %s 的连接已关闭" - -#~ msgid "Bad IDN \"%s\"." -#~ msgstr "错误的 IDN \"%s\"。" - -#~ msgid "Looking up %s..." -#~ msgstr "正在查找 %s..." - -#~ msgid "Could not find the host \"%s\"" -#~ msgstr "无法找到主机\"%s\"" - -#~ msgid "Connecting to %s..." -#~ msgstr "正在连接到 %s..." - -#~ msgid "Could not connect to %s (%s)." -#~ msgstr "无法连接到 %s (%s)" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b14c3240a..12880f1c3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n" +"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "選擇" #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 -#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:366 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 +#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s:太少參數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify signature?" msgstr "檢查 簽名?" -#: commands.c:126 mbox.c:1013 +#: commands.c:126 mbox.c:1015 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" @@ -645,22 +645,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:112 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:256 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:114 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:258 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:116 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:260 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 -#: ncrypt/smime.c:2124 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2127 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:1016 send.c:1915 +#: compose.c:1016 send.c:1916 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr "" msgid "Compressing %s" msgstr "拷貝到 %s…" +#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" + +#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s has been aborted" +msgstr "到 %s 的連線中斷了" + +#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "無效的 IDN:「%s」" + +#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "拷貝到 %s…" + +#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "無法寄出信件。" + +#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "正連接到 %s…" + +#: conn/conn_raw.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "訂閱 %s…" + +#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + #: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" @@ -1202,7 +1241,7 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "離開 " @@ -1231,10 +1270,6 @@ msgstr "" msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 -msgid "unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - #: conn/ssl.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" @@ -1716,11 +1751,11 @@ msgstr "沒有要反刪除的信件。" msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109 +#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120 +#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" @@ -2015,45 +2050,45 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d: %s --]\n" -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d --]\n" -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1413 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1466 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1499 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1517 handler.c:1538 +#: handler.c:1518 handler.c:1539 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1575 +#: handler.c:1576 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1610 +#: handler.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" @@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1619 +#: handler.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n" @@ -2079,7 +2114,7 @@ msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n" #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used #. in this translation! #. -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1637 #, fuzzy msgid "" "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" @@ -2092,17 +2127,17 @@ msgstr "" #. each line should start with "[-- " and end with " --]". #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". #. -#: handler.c:1645 +#: handler.c:1646 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1656 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2113,7 +2148,7 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1692 +#: handler.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -2122,57 +2157,57 @@ msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1821 +#: handler.c:1822 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1830 +#: handler.c:1831 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1880 +#: handler.c:1881 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:2012 +#: handler.c:2013 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:2075 +#: handler.c:2076 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (按 '%3$s' 來顯示這部份) --]\n" -#: handler.c:2081 +#: handler.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n" -#: handler.c:2086 +#: handler.c:2087 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2090 +#: handler.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" -#: handler.c:2097 +#: handler.c:2098 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". -#: handler.c:2100 +#: handler.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 --]\n" -#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102 +#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." @@ -2207,12 +2242,12 @@ msgstr "%s 的求助" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:710 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:477 +#: history.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "查詢 '%s'" @@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "訂閱 %s…" msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1753 init.c:4264 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1755 init.c:4318 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" @@ -2526,7 +2561,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" @@ -2625,35 +2660,35 @@ msgstr "無效的日子:%s" msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2636 +#: init.c:2635 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2667 +#: init.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2668 +#: init.c:2667 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2731 +#: init.c:2730 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2822 +#: init.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2830 +#: init.c:2829 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" @@ -2694,41 +2729,41 @@ msgstr "source:錯誤發生在 %s" msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:3089 +#: init.c:3091 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3733 +#: init.c:3735 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "指令行有錯:%s" -#: init.c:3806 +#: init.c:3808 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4126 +#: init.c:4121 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4136 +#: init.c:4131 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:4259 +#: init.c:4254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:4275 init.c:4329 +#: init.c:4270 init.c:4324 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題。" -#: init.c:4313 +#: init.c:4308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" @@ -2865,107 +2900,107 @@ msgstr "" msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:240 +#: main.c:266 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: main.c:246 +#: main.c:272 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: main.c:493 +#: main.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: main.c:672 +#: main.c:687 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" -#: main.c:722 +#: main.c:737 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908 +#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909 msgid "No recipients specified." msgstr "沒有指定收件人。" -#: main.c:758 +#: main.c:773 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:844 +#: main.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: main.c:909 +#: main.c:924 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s:無法附帶檔案。" -#: main.c:986 +#: main.c:1001 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:1006 +#: main.c:1021 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:1048 +#: main.c:1063 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" -#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509 +#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: mbox.c:166 mbox.c:228 +#: mbox.c:168 mbox.c:230 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:483 +#: mbox.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mbox.c:532 mbox.c:546 +#: mbox.c:534 mbox.c:548 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mbox.c:610 +#: mbox.c:612 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: mbox.c:885 +#: mbox.c:887 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:975 mbox.c:1235 +#: mbox.c:977 mbox.c:1237 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:1031 +#: mbox.c:1033 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598 +#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1184 +#: mbox.c:1186 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1219 +#: mbox.c:1221 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1293 +#: mbox.c:1295 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" @@ -3006,15 +3041,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" @@ -3034,17 +3069,17 @@ msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:1260 +#: mh.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: mh.c:1580 mh.c:1668 +#: mh.c:1582 mh.c:1670 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件。" -#: mh.c:1620 +#: mh.c:1622 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" @@ -3233,12 +3268,12 @@ msgstr "正在寄出信件…" msgid "No more messages in the thread." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: mutt_notmuch.c:2758 +#: mutt_notmuch.c:2760 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mutt_socket.c:89 +#: mutt_socket.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "沒有 SSL 功能" @@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 -#: ncrypt/pgpkey.c:778 +#: ncrypt/pgpkey.c:782 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" @@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "啟動 PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" @@ -3429,207 +3464,207 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 -#: ncrypt/pgpkey.c:764 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:768 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3638,28 +3673,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3667,11 +3702,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3679,25 +3714,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3705,11 +3740,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3718,7 +3753,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3726,32 +3761,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 #: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3760,7 +3795,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3769,29 +3804,29 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3799,157 +3834,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" @@ -3958,68 +3993,68 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650 #, fuzzy msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 -#: ncrypt/pgpkey.c:990 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872 +#: ncrypt/pgpkey.c:995 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 -#: ncrypt/smime.c:936 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830 +#: ncrypt/smime.c:938 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4028,90 +4063,90 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" @@ -4261,11 +4296,11 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:801 +#: ncrypt/pgpkey.c:805 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" @@ -4360,56 +4395,56 @@ msgstr "不清楚" msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:511 +#: ncrypt/smime.c:513 #, fuzzy msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:795 +#: ncrypt/smime.c:797 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:942 +#: ncrypt/smime.c:944 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 -#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 +#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087 +#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1250 +#: ncrypt/smime.c:1252 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1344 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1347 +#: ncrypt/smime.c:1350 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 +#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1537 +#: ncrypt/smime.c:1540 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1585 +#: ncrypt/smime.c:1588 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" -#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 +#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4418,26 +4453,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1893 +#: ncrypt/smime.c:1896 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1897 +#: ncrypt/smime.c:1900 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1965 +#: ncrypt/smime.c:1968 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4446,7 +4481,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1967 +#: ncrypt/smime.c:1970 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4456,67 +4491,67 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2086 +#: ncrypt/smime.c:2089 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2089 +#: ncrypt/smime.c:2092 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2099 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2105 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2111 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2114 +#: ncrypt/smime.c:2117 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2178 +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? -#: ncrypt/smime.c:2181 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2184 +#: ncrypt/smime.c:2187 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES -#: ncrypt/smime.c:2186 +#: ncrypt/smime.c:2189 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2199 +#: ncrypt/smime.c:2202 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 -#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 +#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2217 +#: ncrypt/smime.c:2220 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" @@ -5732,7 +5767,7 @@ msgstr "不能有再多的引言。" msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: parse.c:597 +#: parse.c:600 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" @@ -5823,41 +5858,41 @@ msgstr "不對稱的括弧:%s" msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1606 pattern.c:1609 +#: pattern.c:1607 pattern.c:1610 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1777 +#: pattern.c:1778 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1927 pattern.c:2066 +#: pattern.c:1928 pattern.c:2067 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1947 +#: pattern.c:1948 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:2013 +#: pattern.c:2014 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:2098 +#: pattern.c:2099 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:2112 +#: pattern.c:2113 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2123 +#: pattern.c:2124 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2157 +#: pattern.c:2158 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" @@ -6151,7 +6186,7 @@ msgstr "無法建立 %s." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:747 send.c:800 +#: recvcmd.c:747 send.c:801 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" @@ -6245,125 +6280,125 @@ msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:292 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:294 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:546 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:579 +#: send.c:580 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:760 +#: send.c:761 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:835 +#: send.c:836 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:841 +#: send.c:842 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:851 +#: send.c:852 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:863 +#: send.c:864 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:868 +#: send.c:869 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1314 +#: send.c:1315 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1617 +#: send.c:1618 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1667 +#: send.c:1668 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1669 +#: send.c:1670 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1784 +#: send.c:1785 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1822 +#: send.c:1823 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1888 +#: send.c:1889 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1924 +#: send.c:1925 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1928 send.c:1934 +#: send.c:1929 send.c:1935 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1940 +#: send.c:1941 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1949 +#: send.c:1950 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1954 +#: send.c:1955 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2016 smtp.c:189 +#: send.c:2017 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2048 +#: send.c:2049 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2155 +#: send.c:2156 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2162 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2162 +#: send.c:2163 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2163 +#: send.c:2164 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" @@ -6391,20 +6426,20 @@ msgstr "無法寄出信件。" msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2499 +#: sendlib.c:2503 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2606 +#: sendlib.c:2610 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2612 +#: sendlib.c:2616 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2800 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -- 2.40.0