From c671c3a738fac74ceca7d9feb5b17a36c2fc2281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubulle Date: Thu, 7 May 2009 17:48:51 +0000 Subject: [PATCH] German translation update --- po/de.po | 1189 +++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 318 insertions(+), 871 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 669b5b4f..7465f276 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # shadow de.po # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Frank Schmid , 2002 -# Holger Wansing , 2006, 2008. +# Holger Wansing , 2006, 2008, 2009. # Patches, suggestions, etc welcome. # msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 21:02+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,14 +31,17 @@ msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%s«" msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n" +msgstr "" +"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " +"werden.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen)\n" +"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -70,7 +73,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Wählen Sie ein neues Passwort." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort ändern." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -84,24 +87,22 @@ msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "tty %s kann nicht geändert werden" +msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: Felder zu lang\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen.\n" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Umgebungsüberlauf\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" -msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern\n" +msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern.\n" #, c-format msgid "" @@ -117,32 +118,29 @@ msgstr[1] "" "%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n" "Der letzte war am %s auf %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "Kann keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" msgid "You have new mail." -msgstr "Sie haben neue Post." +msgstr "Neue E-Mails vorhanden." msgid "No mail." -msgstr "Keine Post vorhanden." +msgstr "Keine E-Mails vorhanden." msgid "You have mail." -msgstr "Sie haben Post." +msgstr "E-Mails vorhanden." msgid "no change" msgstr "keine Änderungen" @@ -177,10 +175,8 @@ msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Passwort geändert." +msgstr "passwd: Passwort nicht geändert\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n" @@ -199,14 +195,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Kann nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln\n" +msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Kein Verzeichnis, Anmeldung mit HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" -msgstr "Kann %s nicht ausführen" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" @@ -214,15 +210,14 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Kann root-Verzeichnis nicht auf »%s« ändern\n" +msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" -"Kein utmp-Eintrag. exec login muss vom niedrigsten Level »sh« ausgeführt " -"werden." +"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Kann Ihren tty-Namen nicht feststellen." +msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden." #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -233,28 +228,8 @@ msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -273,11 +248,11 @@ msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: chage [Optionen] [LOGIN]\n" +"Aufruf: chage [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" "\n" "Optionen:\n" -" -d, --lastday LETZT_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n" -" LETZT_TAG setzen\n" +" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n" +" LETZTER_TAG setzen\n" " -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" " ABL_DATUM setzen\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" @@ -354,57 +329,52 @@ msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n" +msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen.\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: Zugriff verweigert.\n" +msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht bestimmen.\n" +msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" #, c-format msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "" -"Kann die Passwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n" +"%s: %s konnte nicht gesperrt werden; versuchen Sie es später noch einmal.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n" +msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Änderungen nach %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden.\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Ändere die Passwortalterung für %s\n" +msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" @@ -426,10 +396,9 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Raumnummer" @@ -444,11 +413,11 @@ msgid "Other" msgstr "Sonstiges" msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n" +msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Name mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -457,6 +426,7 @@ msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" +"%s: Raumnummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -470,23 +440,21 @@ msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (geschäftlich): »%s«\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n" +msgstr "%s: »%s« enthält Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n" +msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: Kann den Benutzer »%s« auf dem NIS-Client nicht ändern.\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" @@ -494,7 +462,7 @@ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" -msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n" +msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" @@ -531,14 +499,13 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" " Verschlüsselungs-Algorithmus\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: %s ist NUR zusammen mit %s erlaubt\n" +msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "%s: -c, -e und -m können nur exklusiv genutzt werden\n" +msgstr "%s: -c, -e und -m können nur exklusiv genutzt werden.\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" @@ -552,24 +519,21 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n" +msgstr "%s: Zeile %d: neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -579,7 +543,7 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: chsh [Optionen] [LOGIN]\n" +"Aufruf: chsh [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" "\n" "Optionen:\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" @@ -589,46 +553,25 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Login-Shell" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Sie dürfen die Shell für %s nicht ändern.\n" +msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" -msgstr "Ändere die Login-Shell für %s\n" +msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: faillog [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#| "seconds\n" -#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#| "DAYS\n" -#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#| "failure\n" -#| " counters and limits (if used with -r, -m " -#| "or -l\n" -#| " options) only for user with LOGIN\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -661,24 +604,23 @@ msgstr "" " zurücksetzen\n" " -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" " anzeigen, die jünger sind als TAGE Tage\n" -" -u, --user LOGIN Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" -u, --user BENUTZERZUGANG Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" " anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n" " schränkungen (falls mit Optionen -r, -m oder " "-l\n" -" aufgerufen) für den Benutzerzugang LOGIN\n" +" aufgerufen) für den BENUTZERZUGANG\n" "\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds übrig]" +msgstr " [%lus übrig]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -687,28 +629,27 @@ msgstr " [%lds Sperre]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" msgstr "" +"faillog: Zurücksetzen des Fehlanmeldungszählers für UID %d fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %d fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %d fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown user or range: %s\n" +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" +msgstr "lastlog: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n" +msgstr "faillog: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -723,35 +664,46 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -a, --add NUTZER NUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n" +" -d, --delete NUTZER NUTZER aus GRUPPE entfernen\n" +" -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n" +" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n" +" beschränken\n" +" -M, --members NUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" setze die Liste der Administratoren für " +"GRUPPE.\n" +"Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n" +msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: shadow-Gruppenpasswörter für -A erforderlich\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht in %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Ändere Passwort für die Gruppe %s\n" +msgstr "Passwort für die Gruppe %s wird geändert.\n" msgid "New Password: " msgstr "Neues Passwort: " @@ -764,20 +716,19 @@ msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" -msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal.\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n" +msgstr "Benutzer %s wird zur Gruppe %s hinzugefügt.\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n" +msgstr "Benutzer %s wird aus der Gruppe %s entfernt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -801,80 +752,69 @@ msgstr "" "Aufruf: groupadd [Optionen] GRUPPE\n" "\n" "Optionen:\n" -" -f, --force Erfolgreich beenden, falls die GRUPPE\n" +" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die GRUPPE\n" " bereits existiert\n" -" -g, --gid GID benutze GID für die neue GRUPPE\n" +" -g, --gid GID Benutze GID für die neue GRUPPE\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" " überschreiben\n" " -o, --non-unique Das Erstellen einer GRUPPE mit einer nicht\n" " einmaligen (doppelten) GID erlauben\n" -" -p, --password PASSWORT verwende verschlüsseltes Passwort für die\n" +" -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort für die\n" " neue GRUPPE\n" -" -r, --system erstelle eine Systemgruppe\n" +" -r, --system Erstelle eine Systemgruppe\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s ist kein gültiger Gruppenname\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" +msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -K benötigt SCHLÜSSEL=WERT\n" +msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: Gruppe %s bereits vorhanden\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Gruppenmitglied existiert bereits\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: Kann das Verzeichnis %s nicht in %s umbenennen\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" -"%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u ändern.\n" +msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s ist der NIS-Master\n" +msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann group-Datenbank nicht aktualisieren.\n" +msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" @@ -892,14 +832,28 @@ msgid "" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -g, --group Gruppenname Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n" +" Benutzers (nur root)\n" +"\n" +"Aktionen:\n" +" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n" +" hinzufügen\n" +" -d, --delete Benutzername Benutzername von den Mitgliedern der Gruppe\n" +" entfernen\n" +" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n" +" -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" @@ -923,21 +877,21 @@ msgstr "" " -o, --non-unique Verwendung einer doppelten (nicht " "einmaligen)\n" " GID für die GRUPPE erlauben\n" -" -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort\n" +" -p, --password PASSWORT Verwende verschlüsseltes Passwort als \n" +" neues Passwort\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe\n" +msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n" +msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" @@ -949,7 +903,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe]\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" -msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n" +msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei" @@ -965,10 +919,9 @@ msgstr "Doppelter Gruppeneintrag" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" +msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -980,10 +933,9 @@ msgstr "Mitglied »%s« löschen?" #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "Kein passender group-Dateieintrag in %s\n" +msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?" @@ -991,11 +943,11 @@ msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "Doppelter Eintrag in shadow-group" +msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator.\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " @@ -1003,30 +955,25 @@ msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "shadow-Gruppe %s: kein Benutzer %s\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n" +msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert.\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: Keine Änderungen\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n" +msgstr "Aufruf: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n" +msgstr "Aufruf: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Aufruf: id [-a]\n" @@ -1051,17 +998,19 @@ msgstr "" "Aufruf: lastlog [Optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" -" -b, --before TAGE Nur Aufzeichnungen der letzten Anmeldungen\n" -" zeigen, die älter als TAGE Tage sind\n" +" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"älter\n" +" als TAGE Tage sind\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -" -t, --time TAGE Nur Aufzeichnungen der letzten Anmeldungen\n" -" zeigen, die jünger als TAGE Tage sind\n" -" -u, --user LOGIN Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n" +" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"jünger\n" +" als TAGE Tage sind\n" +" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" "\n" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Benutzername Port Von Letzter" @@ -1074,11 +1023,11 @@ msgstr "**Noch nie angemeldet**" #, c-format msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" -msgstr "lastlog: unerwartetes Argument: %s\n" +msgstr "lastlog: Unerwartetes Argument: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1178,10 +1127,8 @@ msgstr "" "Login-Zeit überschritten\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Aufruf: id\n" +msgstr "Aufruf: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n" @@ -1196,10 +1143,9 @@ msgstr "Ungültiges Passwort.\n" msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n" msgid "too many groups\n" msgstr "zu viele Gruppen\n" @@ -1214,21 +1160,19 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s [Optionen] [Eingabe]\n" "\n" -" -c, --crypt-method die Verschlüsselungsmethode (eine der\n" +" -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n" " folgenden: %s)\n" -" -r, --system erzeuge Systemzugänge\n" +" -r, --system Erzeuge Systemzugänge\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" -"%s: Gruppe %s ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group\n" +"%s: Gruppe »%s« ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" +msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1241,68 +1185,37 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "" -"%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren (ist nicht in der " -"passwd-Datenbank)\n" +"%s: Eintrag für Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden (ist nicht in der " +"passwd-Datenbank).\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Kann Benutzer nicht erstellen\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer kann nicht erstellt werden.\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Kann Gruppe nicht erstellen\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passwort nicht aktualisieren\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s fehlgeschlagen: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1327,25 +1240,26 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: passwd [Optionen] [LOGIN]\n" +"Aufruf: passwd [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" "\n" "Optionen:\n" " -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n" " anzeigen\n" -" -d, --delete Passwort für Benutzerzugang LOGIN löschen\n" -" -e, --expire Ablauf des Passworts für Benutzerzugang\n" -" LOGIN erzwingen\n" +" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n" +" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n" +" erzwingen\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n" " -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" " deaktivieren\n" -" -l, --lock Benutzerzugang LOGIN sperren\n" +" -l, --lock Benutzerzugang sperren\n" " -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" " Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n" -" -S, --status Passwort-Status von LOGIN anzeigen\n" -" -u, --unlock Benutzerzugang LOGIN entsperren\n" +" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs " +"anzeigen\n" +" -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n" " -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" " WARN_TAGE setzen\n" " -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" @@ -1398,18 +1312,15 @@ msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" -"%s: diesen Benutzer zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n" -"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um diesen\n" -"Benutzerzugang zu entsperren.\n" +"%s: Das Passwort zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n" +"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um das\n" +"Passwort für diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1417,7 +1328,7 @@ msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1426,7 +1337,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "Ändere Passwort für %s\n" +msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" @@ -1440,7 +1351,7 @@ msgstr "Passwort wird ablaufen." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei" @@ -1452,62 +1363,53 @@ msgstr "Doppelter Passworteintrag" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" +msgstr "Ungültige Benutzer-ID »%lu«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "Benutzer %s: Keine Gruppe %u\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Keine Gruppe %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "Benutzer %s: Verzeichnis %s nicht vorhanden\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "Benutzer %s: Programm %s nicht vorhanden\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "Kein passender Passworteintrag in %s\n" +msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "Füge Benutzer »%s« zu %s hinzu? " msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdateieintrag" +msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "Doppelter shadow-Passworteintrag" +msgstr "Doppelter shadow-Passwort-Eintrag" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft\n" +msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n" +msgstr "%s: Einträge in %s können nicht sortiert werden.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Aufruf: id\n" +msgstr "Aufruf: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Aufruf: id\n" +msgstr "Aufruf: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n" @@ -1535,7 +1437,7 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: su [Optionen] [LOGIN]\n" +"Aufruf: su [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" "\n" "Optionen:\n" " -c, --command BEFEHL BEFEHL an aufgerufene Shell weiterleiten\n" @@ -1550,7 +1452,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden\n" +msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" @@ -1562,7 +1464,7 @@ msgstr "Unbekannte ID: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" -msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt\n" +msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt.\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Geben Sie Ihr eigenes Passwort ein)" @@ -1575,15 +1477,13 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignoriert)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt\n" +msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n" msgid "No shell\n" msgstr "Keine Shell\n" @@ -1611,15 +1511,15 @@ msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: Kann keine neue defaults-Datei erstellen\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: Kann neue defaults-Datei nicht öffnen\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s" @@ -1633,46 +1533,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#| " home directory\n" -#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#| "account\n" -#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#| " configuration\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" -#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" -#| " user account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" -#| " faillog databases\n" -#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" -#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#| " (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -r, --system create a system account\n" -#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#| "account\n" -#| " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#| "user\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1712,7 +1573,7 @@ msgid "" "user\n" "%s\n" msgstr "" -"Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n" +"Aufruf: useradd [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" "\n" "Optionen:\n" " -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n" @@ -1735,11 +1596,14 @@ msgstr "" " (Vorlagenverzeichnis) angeben\n" " -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgaben in /etc/login.defs " "überschreiben\n" -" -l, Den Benutzer nicht zu den lastlog- und " +" -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und " "faillog-\n" " Datenbanken hinzufügen\n" " -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers " "erstellen\n" +" -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer " +"erstellen\n" +" (überschreibt /etc/login.defs)\n" " -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem " "des\n" " Benutzers erstellen\n" @@ -1753,12 +1617,15 @@ msgstr "" " -U, --user-group Erstelle eine Gruppe mit dem gleichen Namen " "wie\n" " dem des Benutzers\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER Verwende den Benutzernamen SEUSER für die " +"SELinux-\n" +" Benutzer-Zuordnung\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1790,27 +1657,29 @@ msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander\n" +msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n" +"fehlgeschlagen.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Erzeuge Mailbox-Datei" @@ -1822,32 +1691,30 @@ msgstr "" "0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Setze Zugriffsrechte der Mailboxdatei" +msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: Gruppe %s vorhanden - falls Sie den Benutzer zur Gruppe\n" -"hinzufügen wollen, benutzen Sie -g.\n" +"%s: Gruppe %s existiert - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe hinzufügen\n" +"möchten, benutzen Sie -g.\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: Kann Benutzer nicht erstellen\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n" +msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: Kann Gruppe nicht erzeugen\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" #, c-format msgid "" @@ -1867,7 +1734,7 @@ msgid "" " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: userdel [Optionen] LOGIN\n" +"Aufruf: userdel [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" "\n" "Optionen:\n" " -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n" @@ -1877,36 +1744,33 @@ msgstr "" " -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: Kann Gruppe %s nicht entfernen; sie ist die primäre Gruppe eines anderen " -"Benutzers.\n" +"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n" +"nicht entfernt.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -msgstr "%s: Benutzer %s ist derzeit angemeldet\n" +msgstr "%s: Benutzer %s ist derzeit angemeldet.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s: Warnung: Kann nicht löschen " +msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" -msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s; wird nicht gelöscht\n" +msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer\n" +msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" "%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Home-Verzeichnis des\n" -"Benutzers %s löschen)\n" +"Benutzers %s löschen).\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" @@ -1942,7 +1806,7 @@ msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" #| " -U, --unlock unlock the user account\n" -#| "\n" +#| "%s\n" msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1969,7 +1833,7 @@ msgid "" " -U, --unlock unlock the user account\n" "%s\n" msgstr "" -"Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n" +"Aufruf: usermod [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" "\n" "Optionen:\n" " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n" @@ -1979,13 +1843,14 @@ msgstr "" " -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" " deaktivieren\n" " -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n" -" -G, --groups GRUPPEN Neue Liste ergänzender Gruppen\n" -" -a, --append Benutzer zu ergänzenden Gruppen hinzufügen,\n" +" -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n" +" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen " +"hinzufügen,\n" " die mit der Option -G angegeben werden, " "ohne\n" " ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -" -l, --login NEUER_LOGIN Neuer Wert für den Login-Namen\n" +" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Benutzerzugangs-Namen\n" " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n" " -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" " neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" @@ -2002,23 +1867,23 @@ msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" +" Benutzerzugang\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: diesen Benutzer zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n" -"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um diesen\n" +"%s: Das Passwort dieses Benutzer zu entsperren würde zu einem " +"Benutzerzugang\n" +"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um " +"diesen\n" "Benutzerzugang zu entsperren.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2030,44 +1895,48 @@ msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden\n" +msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Gruppenmitglied existiert bereits\n" +msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s vorhanden\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n" #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" -msgstr "%s: Kann %s nicht erstellen\n" +msgstr "%s: %s kann nicht erstellt werden\n" #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" -msgstr "%s: Kann den Besitzer von %s nicht ändern\n" +msgstr "%s: Besitzer von %s kann nicht geändert werden\n" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: Warnung: Konnte altes Home-Verzeichnis %s nicht komplett löschen" +msgstr "" +"%s: Warnung: Altes Home-Verzeichnis %s kann nicht komplett gelöscht werden" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: Kann das Verzeichnis %s nicht in %s umbenennen\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Nutzer %lu zu Nutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" @@ -2075,11 +1944,7 @@ msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You have modified %s.\n" -#| "You may need to modify %s for consistency.\n" -#| "Please use the command `%s' to do so.\n" +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2110,19 +1975,13 @@ msgstr "" " -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: Abgeben der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s wurde nicht geändert\n" +msgstr "%s: %s ist unverändert.\n" #, fuzzy #| msgid "Couldn't lock file" @@ -2146,415 +2005,3 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "" "%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n" "(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n" - -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kann Passwortdatei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die Passwortdatei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tVollständiger Name: %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tRaumnummer: %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefon geschäftlich: %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefon privat: %s\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Kann die Passwortdatei nicht öffnen.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Passworteintrags.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "Kann Änderungen in der Passwortdatei nicht schreiben.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Kann die Passwortdatei nicht entsperren.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die gshadow-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der gshadow-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Gruppendatei\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe %s unbekannt\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Gruppeneintrag nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Passwortdatei\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passworteintrag nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Unbekannter Benutzer: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-r|-R] Gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a Benutzer] Gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d Benutzer] Gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-A Benutzer,...] [-M Benutzer,...] Gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M Benutzer,...] Gruppe\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: Kann Sperre nicht bekommen\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: Kann Sperre für shadow nicht bekommen\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write file\n" -#~ msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Datei nicht schließen\n" - -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht schließen\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Wer sind Sie?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s: Gruppenmitglied %s unbekannt\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "Zu entfernendes Gruppenmitglied konnte nicht gefunden werden\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: groupmems -a Benutzername | -d Benutzername | -D | -l [-g " -#~ "Gruppenname]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "Nur root kann Mitglieder zu verschiedenen Gruppen hinzufügen\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "Gruppenzugriff ist erforderlich\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Nicht der primäre Eigentümer der aktuellen Gruppe\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen für\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Kann group-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "Unable to open group file\n" -#~ msgstr "Kann group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Kann group-Datei nicht schließen\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s in /etc/group nicht gefunden\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s: %u ist keine einmalige GID\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s: %s ist kein einmaliger Name\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " -#~ "is not in the passwd file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers »%s« nicht von %u nach %u " -#~ "ändern, da diese in der passwd-Datei nicht vorhanden ist.\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann Datei %s nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Gruppe %s nicht entfernen\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht löschen\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "Unbekannte UID: %u\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "Unbekannte GID: %lu\n" - -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: Gruppen-ID »%s« ist ungültig\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " -#~ "gshadow group\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Gruppe %s erzeugt, jedoch Fehler beim Erzeugen der zugehörigen " -#~ "gshadow-Gruppe\n" - -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: Benutzer-ID »%s« ist ungültig\n" - -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: Kann /etc/shadow nicht sperren.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: Kann /etc/group nicht sperren.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: Kann /etc/gshadow nicht sperren.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s: Zeile %d: Kann Benutzer %s nicht finden\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann passwd-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Eintrag für %s nicht entfernen\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Datei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: Kann passwd-Datei nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht löschen\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s: Unbekannte GID %s\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: Unbekannte Gruppe %s\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "%s: Zu wenig Speicher. Kann shadow-Datenbank nicht aktualisieren.\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann Passwortdatei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht neu schreiben\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht sperren\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-Passwortdatei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Sperren der group-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der group-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Sperren der shadow-group-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der shadow-group-Datei\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Warnung: CREATE_HOME wird nicht unterstützt, verwenden Sie " -#~ "stattdessen -m.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des shadow-Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: Kann shadow-group-Datei nicht öffnen\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen des shadow-Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: user %s does not exist\n" -#~ msgstr "%s: Benutzer %s nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen shadow-Gruppeneintrags\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Passworteintrags\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des shadow-Passworteintrags\n" -- 2.40.0