From c47147f4a1872a3ce315fad28d95e1425dcabfad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcin Rajner Date: Sat, 10 Aug 2019 22:03:37 +0200 Subject: [PATCH] Polish translate update --- po/pl.po | 33 +++++++++++++++------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 95e13dc2f..2b3f03d84 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,14 +5,14 @@ # # Pawel Dziekonski , 1998-2006 # Sergiusz Pawłowicz, 1998-2002 -# Marcin Rajner , 2018 +# Marcin Rajner , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" @@ -516,9 +516,8 @@ msgstr "Kopiowanie do %s..." #. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..." #: commands.c:1213 -#, fuzzy msgid "Content type is too long" -msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s" +msgstr "Content-Type za długi" #: commands.c:1237 #, c-format @@ -1684,14 +1683,14 @@ msgstr "%s: nie ma takiego menu" #. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might #. L10N: also be 'all' when all menus are affected. #: icommands.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no binds for this menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" +msgstr "%s: brak skrótów klawiszowych dla tego menu" #: icommands.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no macros for this menu" -msgstr "%s: nie ma takiego menu" +msgstr "%s: nie ma makr w tym menu" #. L10N: '%s' is the file name of the temporary file #: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344 @@ -3095,7 +3094,6 @@ msgid "MIME type not defined. Can't view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." #: mutt_attach.c:457 -#, fuzzy msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" @@ -3417,9 +3415,9 @@ msgid "secret key '%s' not found: %s" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'" +msgstr "niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167 #, c-format @@ -3585,9 +3583,9 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error importing key: %s" -msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s" +msgstr "Błąd importowania klucza: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001 #, c-format @@ -5889,12 +5887,12 @@ msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment saved" msgid_plural "%d attachments saved" msgstr[0] "Załącznik został zapisany" -msgstr[1] "Załącznik został zapisany" -msgstr[2] "Załącznik został zapisany" +msgstr[1] "%d załączniki zostały zapisane" +msgstr[2] "%d załączników zostało zapisanych" #: recvattach.c:769 #, c-format @@ -6126,9 +6124,8 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy" #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. #. #: send.c:559 -#, fuzzy msgid "Forward attachments?" -msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" +msgstr "Przesłać dalej załączniki?" #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead. -- 2.40.0