From bc010cd9effad946223be8ec74ebcb4bc04632ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Fri, 31 Oct 2003 22:14:15 +0000 Subject: [PATCH] Translation update --- src/bin/pg_dump/po/es.po | 244 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index e17087a243..08a5208f63 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" "Last-Translator: Manuel Sugawara \n" "Language-Team: Español \n" @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244 +#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271 +#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283 -#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 +#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 +#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235 +#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361 +#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371 msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363 +#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248 +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" @@ -172,16 +172,16 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250 +#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251 +#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr " -a, --data-only extrae s msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" @@ -258,16 +258,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLE extrae s msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390 +#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" deshabilita los disparadores (triggers) durante " +"el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253 +#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -275,24 +276,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n" " anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255 +#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256 +#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBREUSUARIO\n" " se conecta como el usuario especificado\n" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -312,11 +313,11 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" @@ -659,7 +660,8 @@ msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer correctamente\n" +"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer " +"correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" #: pg_dump.c:4952 @@ -755,84 +757,84 @@ msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s" msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n" -#: pg_dump.c:5844 +#: pg_dump.c:5845 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:5851 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5855 +#: pg_dump.c:5856 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5883 +#: pg_dump.c:5885 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s" -#: pg_dump.c:5889 +#: pg_dump.c:5891 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la " "tabla pg_database\n" -#: pg_dump.c:5894 +#: pg_dump.c:5896 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla " "pg_database\n" -#: pg_dump.c:5942 +#: pg_dump.c:5944 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:5948 +#: pg_dump.c:5950 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d " "entradas mientras se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:5957 +#: pg_dump.c:5959 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre " "\"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6099 +#: pg_dump.c:6101 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6120 +#: pg_dump.c:6122 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s" -#: pg_dump.c:6210 +#: pg_dump.c:6212 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6259 +#: pg_dump.c:6261 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s" -#: pg_dump.c:6270 +#: pg_dump.c:6272 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se " "encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6380 +#: pg_dump.c:6382 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -841,34 +843,34 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n" -#: pg_dump.c:6424 +#: pg_dump.c:6426 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la " "tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6494 +#: pg_dump.c:6496 msgid "dumping out rules\n" msgstr "extrayendo reglas\n" -#: pg_dump.c:6547 +#: pg_dump.c:6549 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:6630 +#: pg_dump.c:6632 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s" -#: pg_dump.c:6692 +#: pg_dump.c:6694 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s" -#: pg_dump.c:6701 +#: pg_dump.c:6703 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" @@ -1091,8 +1093,8 @@ msgstr "" "de la rutina DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 -#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531 -#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 @@ -1142,10 +1144,11 @@ msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199 +#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +msgstr "" +"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:939 msgid "could not open TOC file\n" @@ -1166,163 +1169,163 @@ msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1107 +#: pg_backup_archiver.c:1101 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1195 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1217 +#: pg_backup_archiver.c:1212 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1220 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1240 +#: pg_backup_archiver.c:1235 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1419 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1437 +#: pg_backup_archiver.c:1432 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1549 +#: pg_backup_archiver.c:1544 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:1573 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1631 +#: pg_backup_archiver.c:1626 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1634 +#: pg_backup_archiver.c:1629 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1652 +#: pg_backup_archiver.c:1647 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1659 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "" "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1676 +#: pg_backup_archiver.c:1671 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1731 +#: pg_backup_archiver.c:1726 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1754 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1872 +#: pg_backup_archiver.c:1867 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"la entrada con ID %d esta fuera de rango -- tal vez\n" -"la tabla de contenido esta corrupta\n" +"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" +"la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1907 +#: pg_backup_archiver.c:1902 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1924 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2055 +#: pg_backup_archiver.c:2050 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2178 +#: pg_backup_archiver.c:2173 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2253 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no esta soportada en esta \n" +"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta \n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2291 +#: pg_backup_archiver.c:2286 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "no se encontro la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" +msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2300 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2310 +#: pg_backup_archiver.c:2305 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:2309 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador fue echo en una máquina con enteros más \n" -"largos, algunas operaciones podrían fallar\n" +"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" +"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2324 +#: pg_backup_archiver.c:2319 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2340 +#: pg_backup_archiver.c:2335 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2358 +#: pg_backup_archiver.c:2353 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1352,9 +1355,8 @@ msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " -"orden\n" -"no esta soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" +"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n" +"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" #: pg_backup_custom.c:461 #, c-format @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "error durante b #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras de leian los\n" +"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" "datos -- se esperaba %d\n" #: pg_backup_custom.c:490 @@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "archivador (bd)" #: pg_backup_db.c:64 msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "No se puede obtener server_versión desde libpq\n" +msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n" #: pg_backup_db.c:74 #, c-format @@ -1695,7 +1697,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n" #: pg_backup_tar.c:354 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "el soporte para compresión no esta soportado en este formato\n" +msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n" #: pg_backup_tar.c:369 #, c-format @@ -1838,7 +1840,12 @@ msgstr "" msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" +msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" + +#: pg_restore.c:367 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1847,71 +1854,72 @@ msgstr "" "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:359 +#: pg_restore.c:369 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:362 +#: pg_restore.c:372 msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n" -#: pg_restore.c:364 +#: pg_restore.c:374 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:375 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version procede aun cuando la versión del servidor\n" +" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n" " no coincide\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:376 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n" " de contenidos del archivador\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:382 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:384 msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:385 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:386 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para ordenar\n" +" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para " +"ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:388 msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr "" " -N, --orig-order reestablece en el orden original de la " "extracción\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:389 msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order reestablece en orden de los OID\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:390 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner no incluye comandos para definir los dueños\n" " de los objetos\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:391 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" @@ -1919,19 +1927,20 @@ msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:393 msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" -" -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices y otros\n" +" -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices y " +"otros\n" " al final\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:394 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:395 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" @@ -1939,23 +1948,23 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:397 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:398 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:399 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:409 msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1995,7 +2004,8 @@ msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dumpall.c:243 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" +" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " +"datos\n" #: pg_dumpall.c:244 msgid "" -- 2.40.0