From b953b18f2983272d1e1a66be3a40ce7b15fe84a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marius Gedminas Date: Wed, 23 May 2018 16:07:03 +0300 Subject: [PATCH] Update lt_LT translation Two new strings, a bunch of fuzzy strings. Back to 100%. --- po/lt.po | 69 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 4fca2147e..737304142 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1514,9 +1514,8 @@ msgstr "Tas laiškas yra nematomas." #. "messages". Your language might have other means to express this. #. #: curs_main.c:1381 curs_main.c:2784 pager.c:2822 -#, fuzzy msgid "Cannot delete messages" -msgstr "Negaliu ištrinti laiško" +msgstr "Negaliu ištrinti laiškų" #: curs_main.c:1384 msgid "Delete messages matching: " @@ -1554,9 +1553,8 @@ msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. "messages". Your language might have other means to express this. #. #: curs_main.c:1614 curs_main.c:3223 pager.c:3145 -#, fuzzy msgid "Cannot undelete messages" -msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško" +msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų" #: curs_main.c:1617 msgid "Undelete messages matching: " @@ -1768,7 +1766,6 @@ msgstr "Etiketės nepakeistos." #. "messages". Your language might have other means to express this. #. #: curs_main.c:3022 -#, fuzzy msgid "Cannot mark messages as read" msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų" @@ -2016,7 +2013,7 @@ msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --] #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. #. #: handler.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" "[-- on %s --]\n" @@ -2024,10 +2021,10 @@ msgid_plural "" "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" "[-- on %s --]\n" msgstr[0] "" -"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" +"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitas) buvo ištrintas --]\n" "[-- %s --]\n" msgstr[1] "" -"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" +"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitai) buvo ištrintas --]\n" "[-- %s --]\n" msgstr[2] "" "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" @@ -2049,11 +2046,11 @@ msgstr[2] "" #. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c. #. #: handler.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n" msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" -msgstr[0] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" -msgstr[1] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" +msgstr[0] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitas) buvo ištrintas --]\n" +msgstr[1] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitai) buvo ištrintas --]\n" msgstr[2] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n" #. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then @@ -3270,12 +3267,11 @@ msgstr "Skaitymas iš %s pertrauktas..." #. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one. #. #: mx.c:638 -#, fuzzy msgid "message not deleted" msgid_plural "messages not deleted" -msgstr[0] "laiškas/ai neištrinti" -msgstr[1] "laiškas/ai neištrinti" -msgstr[2] "laiškas/ai neištrinti" +msgstr[0] "laiškas neištrintas" +msgstr[1] "laiškai neištrinti" +msgstr[2] "laiškai neištrinti" #: mx.c:675 msgid "Can't open trash folder" @@ -3288,11 +3284,11 @@ msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?" #. L10N: The first argument is the number of read messages to be #. moved, the second argument is the target mailbox. #: mx.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %d read message to %s?" msgid_plural "Move %d read messages to %s?" -msgstr[0] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?" -msgstr[1] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?" +msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laišką į %s?" +msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?" msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?" #: mx.c:780 mx.c:1086 @@ -3355,9 +3351,8 @@ msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n" #. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might #. have other means to express this. #: ncrypt/crypt.c:100 -#, fuzzy msgid "Passphrases forgotten." -msgstr "Slapta frazė pamiršta." +msgstr "Slaptos frazės pamirštos." #: ncrypt/crypt.c:161 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" @@ -3842,10 +3837,10 @@ msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgid_plural "%s, %lu bit %s\n" -msgstr[0] "%s, %lu bitų %s\n" +msgstr[0] "%s, %lu bito %s\n" msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n" msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n" @@ -4635,19 +4630,16 @@ msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "tikrinti, ar dėžutėse yra naujo pašto" #: opcodes.h:47 -#, fuzzy msgid "attach files to this message" -msgstr "prisegti bylą(as) prie šio laiško" +msgstr "prisegti bylas prie šio laiško" #: opcodes.h:48 -#, fuzzy msgid "attach messages to this message" -msgstr "prisegti laišką(as) prie šio laiško" +msgstr "prisegti laiškus prie šio laiško" #: opcodes.h:49 -#, fuzzy msgid "attach news articles to this message" -msgstr "prisegti naujienų straipsnį(us) prie šio laiško" +msgstr "prisegti naujienų straipsnius prie šio laiško" #: opcodes.h:50 msgid "edit the BCC list" @@ -5462,9 +5454,8 @@ msgid "extract supported public keys" msgstr "ištraukti palaikomus viešus raktus" #: opcodes.h:255 -#, fuzzy msgid "wipe passphrases from memory" -msgstr "užmiršti slaptą frazę" +msgstr "užmiršti slaptas frazes" #: opcodes.h:259 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" @@ -5596,11 +5587,11 @@ msgstr "Kitas" #: pager.c:1997 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "visi" #: pager.c:1997 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "pabaiga" #: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." @@ -5795,11 +5786,11 @@ msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?" #: pop.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading new messages (%d byte)..." msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr[0] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." -msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." +msgstr[0] "Skaitau naujus laiškus (%d baitas)..." +msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..." msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." #: pop.c:1000 @@ -5957,12 +5948,12 @@ msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!" #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic #. plural" as plural translation if your language has one. #: recvattach.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Print tagged attachment?" msgid_plural "Print %d tagged attachments?" -msgstr[0] "Spausdinti pažymėtus priedus?" -msgstr[1] "Spausdinti pažymėtus priedus?" -msgstr[2] "Spausdinti pažymėtus priedus?" +msgstr[0] "Spausdinti %d pažymėtą priedą?" +msgstr[1] "Spausdinti %d pažymėtus priedus?" +msgstr[2] "Spausdinti %d pažymėtų priedus?" #: recvattach.c:853 #, c-format -- 2.40.0