From b2fb18b2328aca517e8fc18f60cd628640119630 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Lefevre Date: Sun, 2 Mar 2008 21:45:53 -0800 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- ChangeLog | 53 +- po/fr.po | 4238 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 2138 insertions(+), 2153 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ce9536ca..fdf1a5b1 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,13 @@ +2008-02-27 14:45 +0100 Rocco Rutte (553ae136f20e) + + * COPYRIGHT, main.c: Update copyright years in 'mutt -v' output and + COPYRIGHT + +2008-02-27 13:27 +0100 Anders Helmersson (d2eb082fd872) + + * ChangeLog, curs_lib.c: Fix progress updates for large messages. + Closes #3029. + 2008-02-27 09:30 +0100 N.J. Mann (eb4e214c8ced) * status.c: Cleanup status_format_str() @@ -22,7 +32,7 @@ 2008-01-15 17:46 +0100 Rocco Rutte (6e6e6c4bee59) - * ChangeLog, recvattach.c: Fix logic error in b3cde588fe9a commit + * recvattach.c: Fix logic error in b3cde588fe9a commit 2008-01-15 17:34 +0100 Rocco Rutte (b3cde588fe9a) @@ -33,26 +43,17 @@ 2008-01-15 15:07 +0100 Rocco Rutte (02fd1874a894) - * ChangeLog, INSTALL, README: Update stale INSTALL+README files - -2008-01-15 12:34 +0100 Rocco Rutte (c06891454c6e) + * INSTALL, README: Update stale INSTALL+README files * mh.c: Make maildir_delayed_parsing() more readable -2008-01-15 11:58 +0100 Rocco Rutte (2d88a6996973) - - * ChangeLog, init.h: Mention that References: and Date: cannot be + * init.h: Mention that References: and Date: cannot be changed in editor (closes #1234). -2008-01-15 10:49 +0100 Rocco Rutte (ba0d96408425) - * UPDATING, globals.h, init.h, query.c: Make formatting of query menu configurable via $query_format (closes #170). -2008-01-15 09:59 +0100 Rocco Rutte (6e40e869a477) - - * ChangeLog, init.h: Link $timeout from $mail_check, see Debian - #385456. + * init.h: Link $timeout from $mail_check, see Debian #385456. 2008-01-14 23:00 +0100 Rocco Rutte (130aa0517251) @@ -67,51 +68,37 @@ correct message after possible in-place inode sorting altering file order. See debian bug #459739. -2008-01-14 22:45 +0100 Rocco Rutte (9e07c4a95133) - * hcachever.sh.in: hcache: use HEADER for version calculation too 2008-01-09 13:06 +0100 Rocco Rutte (2a5636080210) - * ChangeLog, configure.ac: Fix mutt_dotlock build issue on cygwin + * configure.ac: Fix mutt_dotlock build issue on cygwin (closes #3009). -2008-01-09 11:24 +0100 Rocco Rutte (0a9a5519a722) - * init.h: Mention $recall in description for $postpone 2008-01-02 11:47 -0800 Johan Svedberg (3cf8bc21bc3d) - * ChangeLog, po/sv.po: Updated Swedish translation + * po/sv.po: Updated Swedish translation 2007-12-11 15:22 +0100 Rocco Rutte (68a9c3e74f9a) * doc/manual.xml.head: Manual: Update caching docs (hcache naming, maintenance) -2007-12-11 14:58 +0100 Rocco Rutte (d6e0b6f1f8ff) - - * ChangeLog, pop.c: POP: Name hcache the way IMAP does. Place the file + * pop.c: POP: Name hcache the way IMAP does. Place the file under $header_cache//mutt.hcache. For now ignore that this may break if hcache == bcache and a message's uid is "mutt.hcache" (extremely unlikely) in which case the user will loose only the hcache file. -2007-12-11 14:50 +0100 Rocco Rutte (f19984dcfacb) - * pop.c: POP: Respect $message_cache_clean -2007-12-11 14:49 +0100 Rocco Rutte (2707a97e0deb) - * doc/manual.xml.head: Manual: mention $time_inc in tuning chapter -2007-12-11 13:12 +0100 Rocco Rutte (9709d244c64b) - - * ChangeLog, enter.c, history.h: Maintain different history lists for + * enter.c, history.h: Maintain different history lists for files and mailboxes. Closes #2999. -2007-12-11 13:08 +0100 Rocco Rutte (35d778452444) - * history.c: Do not trust history file and mutt code about history class. This prevents crashes as result of programming errors and/or wrong history file (e.g. negative or too high classes). @@ -125,11 +112,9 @@ 2007-12-07 11:38 -0800 Rocco Rutte (b891b1736885) - * ChangeLog, lib.c, md5.h: Check definition of ENOTSUP before use + * lib.c, md5.h: Check definition of ENOTSUP before use (closes #2983) -2007-12-07 13:09 +0100 Rocco Rutte (468b9c86b0df) - * mh.c: Sort MH folders into natural order after 2nd pass (closes #463). diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b33c80dc..27b80893 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2007 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2007 +# Copyright (C) 1998-2008 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2008 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po @@ -16,10 +16,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20071104\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20080228\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-05 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-05 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:34+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "S #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437 +#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Nom de la personne msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448 -#: recvattach.c:461 recvattach.c:490 +#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468 +#: recvattach.c:481 recvattach.c:511 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175 -#: curs_lib.c:492 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179 +#: curs_lib.c:533 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -352,132 +352,132 @@ msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:89 +#: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:114 mbox.c:746 +#: commands.c:115 mbox.c:748 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:127 +#: commands.c:128 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:147 +#: commands.c:152 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:184 +#: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:186 +#: commands.c:191 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:189 commands.c:200 +#: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:191 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:198 +#: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:202 +#: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:225 +#: commands.c:230 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:245 recvcmd.c:147 +#: commands.c:250 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:247 recvcmd.c:149 +#: commands.c:252 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " -#: commands.c:262 recvcmd.c:158 +#: commands.c:267 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:270 recvcmd.c:166 +#: commands.c:275 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:286 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "Message non renvoyé." -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:302 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "Messages non renvoyés." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Message renvoyé." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:312 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Messages renvoyés." -#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 +#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:464 +#: commands.c:469 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:481 +#: commands.c:486 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:486 +#: commands.c:491 msgid "Print message?" msgstr "Imprimer le message ?" -#: commands.c:486 +#: commands.c:491 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Imprimer les messages marqués ?" -#: commands.c:495 +#: commands.c:500 msgid "Message printed" msgstr "Message imprimé" -#: commands.c:495 +#: commands.c:500 msgid "Messages printed" msgstr "Messages imprimés" -#: commands.c:497 +#: commands.c:502 msgid "Message could not be printed" msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" -#: commands.c:498 +#: commands.c:503 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" -#: commands.c:507 +#: commands.c:512 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:508 +#: commands.c:513 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -493,81 +493,81 @@ msgstr "" "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)" "am ? : " -#: commands.c:509 +#: commands.c:514 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" -#: commands.c:566 +#: commands.c:571 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:711 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:712 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:713 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:714 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copier%s vers une BAL" -#: commands.c:716 +#: commands.c:721 msgid " tagged" msgstr " les messages marqués" # , c-format -#: commands.c:789 +#: commands.c:794 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:924 +#: commands.c:929 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:934 +#: commands.c:939 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:939 +#: commands.c:944 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:941 +#: commands.c:946 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:941 +#: commands.c:946 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Attention msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement." -#: compose.c:601 send.c:1552 +#: compose.c:601 send.c:1561 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1504 +#: crypt.c:158 send.c:1513 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1443,28 +1443,28 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." -#: curs_lib.c:185 +#: curs_lib.c:189 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:186 +#: curs_lib.c:190 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:282 +#: curs_lib.c:286 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:464 +#: curs_lib.c:505 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:508 +#: curs_lib.c:549 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892 +#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Quitter" msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:411 query.c:49 +#: curs_main.c:411 query.c:50 msgid "Mail" msgstr "Message" @@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr "Pas de message non effac msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1449 pattern.c:1466 +#: curs_main.c:1449 pattern.c:1479 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1458 pattern.c:1477 +#: curs_main.c:1458 pattern.c:1490 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: history.c:75 history.c:109 history.c:132 +#: history.c:77 history.c:114 history.c:140 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467 +#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2266,15 +2266,15 @@ msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." # , c-format -#: imap/message.c:221 pop.c:239 +#: imap/message.c:221 pop.c:271 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513 +#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:448 pop.c:508 +#: imap/message.c:448 pop.c:541 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." @@ -2551,2655 +2551,2655 @@ msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: keymap_alldefs.h:5 -msgid "null operation" -msgstr "opération nulle" +#: lib.c:129 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "" +"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: keymap_alldefs.h:6 -msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" +#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Plus de mémoire !" -#: keymap_alldefs.h:7 -msgid "force viewing of attachment using mailcap" +#: main.c:63 +msgid "" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" -"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" +"Pour signaler un bug, veuillez aller sur http://bugs.mutt.org/.\n" -#: keymap_alldefs.h:8 -msgid "view attachment as text" -msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" +#: main.c:67 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n" +"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" +"vv'.\n" +"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" +"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" -#: keymap_alldefs.h:9 -msgid "Toggle display of subparts" -msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" +#: main.c:73 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" +"and suggestions.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" +"du code, des corrections et des suggestions.\n" -#: keymap_alldefs.h:10 -msgid "move to the bottom of the page" -msgstr "se déplacer en bas de la page" +#: main.c:85 +msgid "" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" +" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" +" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" +" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" +"\n" +" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" +" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" +" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" +" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#: keymap_alldefs.h:11 -msgid "remail a message to another user" -msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" +#: main.c:95 +msgid "" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" +" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" +" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" -#: keymap_alldefs.h:12 -msgid "select a new file in this directory" -msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" +#: main.c:112 +msgid "" +"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " +" [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" +msgstr "" +"usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" +" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-" +"a [...]] [--] [...]\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" -#: keymap_alldefs.h:13 -msgid "view file" -msgstr "visualiser le fichier" +#: main.c:120 +msgid "" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +msgstr "" +"options :\n" +" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" +" -a \tattache un fichier à ce message\n" +" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" +" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" +" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" -#: keymap_alldefs.h:14 -msgid "display the currently selected file's name" -msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" +#: main.c:128 +msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" +msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" -#: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" -msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" +#: main.c:131 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message" +msgstr "" +" -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" +" -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" +" -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" +" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" +" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" +" -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" +" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" +" -p\t\trappelle un message ajourné" -#: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" -msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" +#: main.c:140 +msgid "" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" +" -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" +" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" +" -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" +" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" +" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" +" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" +" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" +" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" +" -h\t\tce message d'aide" -#: keymap_alldefs.h:17 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +#: main.c:150 +msgid "" +" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" +"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" msgstr "" -"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" +" --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" +"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" -#: keymap_alldefs.h:18 -msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" +#: main.c:195 +msgid "" +"\n" +"Compile options:" +msgstr "" +"\n" +"Options de compilation :" -#: keymap_alldefs.h:19 -msgid "change directories" -msgstr "changer de répertoires" +#: main.c:502 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: keymap_alldefs.h:20 -msgid "check mailboxes for new mail" -msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" +# , c-format +#: main.c:620 +#, c-format +msgid "Debugging at level %d.\n" +msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" -#: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach file(s) to this message" -msgstr "attacher des fichiers à ce message" +#: main.c:622 +msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" -#: keymap_alldefs.h:22 -msgid "attach message(s) to this message" -msgstr "attacher des messages à ce message" +#: main.c:785 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: keymap_alldefs.h:23 -msgid "edit the BCC list" -msgstr "éditer la liste BCC" +# , c-format +#: main.c:789 +#, c-format +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: keymap_alldefs.h:24 -msgid "edit the CC list" -msgstr "éditer la liste CC" +#: main.c:831 +msgid "Failed to parse mailto: link\n" +msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: keymap_alldefs.h:25 -msgid "edit attachment description" -msgstr "éditer la description de l'attachement" +#: main.c:843 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" -#: keymap_alldefs.h:26 -msgid "edit attachment transfer-encoding" -msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" +# , c-format +#: main.c:929 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" -#: keymap_alldefs.h:27 -msgid "enter a file to save a copy of this message in" -msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" +#: main.c:952 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: keymap_alldefs.h:28 -msgid "edit the file to be attached" -msgstr "éditer le fichier à attacher" +#: main.c:961 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: keymap_alldefs.h:29 -msgid "edit the from field" -msgstr "éditer le champ from" +#: main.c:989 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "La boîte aux lettres est vide." -#: keymap_alldefs.h:30 -msgid "edit the message with headers" -msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" +# , c-format +#: mbox.c:121 mbox.c:272 mh.c:1132 mx.c:673 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lecture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:31 -msgid "edit the message" -msgstr "éditer le message" +#: mbox.c:158 mbox.c:215 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: keymap_alldefs.h:32 -msgid "edit attachment using mailcap entry" -msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: mbox.c:672 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: keymap_alldefs.h:33 -msgid "edit the Reply-To field" -msgstr "éditer le champ Reply-To" +#: mbox.c:713 mbox.c:966 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:34 -msgid "edit the subject of this message" -msgstr "éditer l'objet de ce message" +#: mbox.c:722 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#: keymap_alldefs.h:35 -msgid "edit the TO list" -msgstr "éditer la liste TO" +#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no +#. * messages were found to be changed or deleted. This should +#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. +#. +#: mbox.c:765 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" -#: keymap_alldefs.h:36 -msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" +# , c-format +#: mbox.c:787 mh.c:1628 mx.c:766 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Écriture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:37 -msgid "edit attachment content type" -msgstr "éditer le content-type de l'attachement" +#. copy the temp mailbox back into place starting at the first +#. * change/deleted message +#. +#: mbox.c:919 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Écriture des changements..." -#: keymap_alldefs.h:38 -msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" +# , c-format +#: mbox.c:950 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: keymap_alldefs.h:39 -msgid "run ispell on the message" -msgstr "lancer ispell sur le message" +#: mbox.c:1014 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: keymap_alldefs.h:40 -msgid "compose new attachment using mailcap entry" -msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" +#: mbox.c:1049 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: keymap_alldefs.h:41 -msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "inverser le recodage de cet attachement" +#: menu.c:425 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " -#: keymap_alldefs.h:42 -msgid "save this message to send later" -msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" +#: menu.c:434 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Numéro d'index invalide." -#: keymap_alldefs.h:43 -msgid "rename/move an attached file" -msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" +#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 +#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 +msgid "No entries." +msgstr "Pas d'entrées." -#: keymap_alldefs.h:44 -msgid "send the message" -msgstr "envoyer le message" +#: menu.c:456 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: keymap_alldefs.h:45 -msgid "toggle disposition between inline/attachment" -msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" +#: menu.c:474 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: keymap_alldefs.h:46 -msgid "toggle whether to delete file after sending it" -msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" +#: menu.c:517 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: keymap_alldefs.h:47 -msgid "update an attachment's encoding info" -msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" +#: menu.c:518 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: keymap_alldefs.h:48 -msgid "write the message to a folder" -msgstr "écrire le message dans un dossier" +#: menu.c:653 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: keymap_alldefs.h:49 -msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" +#: menu.c:664 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: keymap_alldefs.h:50 -msgid "create an alias from a message sender" -msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" +#: menu.c:724 pattern.c:1417 +msgid "Search for: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:51 -msgid "move entry to bottom of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" +#: menu.c:725 pattern.c:1418 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: keymap_alldefs.h:52 -msgid "move entry to middle of screen" -msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" +#: menu.c:735 pattern.c:1450 +msgid "No search pattern." +msgstr "Pas de motif de recherche." -#: keymap_alldefs.h:53 -msgid "move entry to top of screen" -msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" +#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533 +msgid "Not found." +msgstr "Non trouvé." -#: keymap_alldefs.h:54 -msgid "make decoded (text/plain) copy" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" +#: menu.c:895 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: keymap_alldefs.h:55 -msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" +#: menu.c:1000 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: keymap_alldefs.h:56 -msgid "delete the current entry" -msgstr "effacer l'entrée courante" +#: menu.c:1005 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: keymap_alldefs.h:57 -msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: menu.c:1046 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Le marquage n'est pas supporté." -#: keymap_alldefs.h:58 -msgid "delete all messages in subthread" -msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" +# , c-format +#: mh.c:1114 +#, c-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Lecture de %s..." -#: keymap_alldefs.h:59 -msgid "delete all messages in thread" -msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" +#: mh.c:1352 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: keymap_alldefs.h:60 -msgid "display full address of sender" -msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" +#: mutt_sasl.c:189 +msgid "Unknown SASL profile" +msgstr "Profil SASL inconnu" -#: keymap_alldefs.h:61 -msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" +#: mutt_sasl.c:195 +msgid "SASL failed to get local IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale" -#: keymap_alldefs.h:62 -msgid "display a message" -msgstr "afficher un message" +#: mutt_sasl.c:200 +msgid "SASL failed to parse local IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale" -#: keymap_alldefs.h:63 -msgid "edit the raw message" -msgstr "éditer le message brut" +#: mutt_sasl.c:206 +msgid "SASL failed to get remote IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante" -#: keymap_alldefs.h:64 -msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" +#: mutt_sasl.c:211 +msgid "SASL failed to parse remote IP address" +msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante" -#: keymap_alldefs.h:65 -msgid "move the cursor one character to the left" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" +# , c-format +#: mutt_sasl.c:222 +msgid "Error allocating SASL connection" +msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: keymap_alldefs.h:66 -msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "déplacer le curseur au début du mot" +#: mutt_sasl.c:232 +msgid "Error setting SASL security properties" +msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: keymap_alldefs.h:67 -msgid "jump to the beginning of the line" -msgstr "aller au début de la ligne" +#: mutt_sasl.c:242 +msgid "Error setting SASL external security strength" +msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: keymap_alldefs.h:68 -msgid "cycle among incoming mailboxes" -msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" +#: mutt_sasl.c:248 +msgid "Error setting SASL external user name" +msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" -#: keymap_alldefs.h:69 -msgid "complete filename or alias" -msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" +# , c-format +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Connexion à %s fermée" -#: keymap_alldefs.h:70 -msgid "complete address with query" -msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" +#: mutt_socket.c:294 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: keymap_alldefs.h:71 -msgid "delete the char under the cursor" -msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" +#: mutt_socket.c:326 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "La commande Preconnect a échoué." -#: keymap_alldefs.h:72 -msgid "jump to the end of the line" -msgstr "aller à la fin de la ligne" +# , c-format +#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:73 -msgid "move the cursor one character to the right" -msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" +#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Mauvais IDN « %s »." -#: keymap_alldefs.h:74 -msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" +# , c-format +#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Recherche de %s..." -#: keymap_alldefs.h:75 -msgid "scroll down through the history list" -msgstr "redescendre dans l'historique" +# , c-format +#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 +#, c-format +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" -#: keymap_alldefs.h:76 -msgid "scroll up through the history list" -msgstr "remonter dans l'historique" +# , c-format +#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Connexion à %s..." -#: keymap_alldefs.h:77 -msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" +# , c-format +#: mutt_socket.c:569 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: keymap_alldefs.h:78 -msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" +#: mutt_ssl.c:175 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: keymap_alldefs.h:79 -msgid "delete all chars on the line" -msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" +#: mutt_ssl.c:199 +#, c-format +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: keymap_alldefs.h:80 -msgid "delete the word in front of the cursor" -msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" +#: mutt_ssl.c:207 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: keymap_alldefs.h:81 -msgid "quote the next typed key" -msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" +#: mutt_ssl.c:226 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: keymap_alldefs.h:82 -msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" +#: mutt_ssl.c:323 +msgid "I/O error" +msgstr "erreur d'E/S" -#: keymap_alldefs.h:83 -msgid "capitalize the word" -msgstr "capitaliser le mot" +#: mutt_ssl.c:332 +#, c-format +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "SSL a échoué : %s" -#: keymap_alldefs.h:84 -msgid "convert the word to lower case" -msgstr "convertir le mot en minuscules" +#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 +#: mutt_ssl_gnutls.c:532 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" -#: keymap_alldefs.h:85 -msgid "convert the word to upper case" -msgstr "convertir le mot en majuscules" +# , c-format +#: mutt_ssl.c:349 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" -#: keymap_alldefs.h:86 -msgid "enter a muttrc command" -msgstr "entrer une commande muttrc" +#: mutt_ssl.c:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: keymap_alldefs.h:87 -msgid "enter a file mask" -msgstr "entrer un masque de fichier" +# , c-format +#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[impossible de calculer]" -#: keymap_alldefs.h:88 -msgid "exit this menu" -msgstr "sortir de ce menu" +# , c-format +#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[date invalide]" -#: keymap_alldefs.h:89 -msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" +#: mutt_ssl.c:557 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: keymap_alldefs.h:90 -msgid "move to the first entry" -msgstr "se déplacer sur la première entrée" +#: mutt_ssl.c:564 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: keymap_alldefs.h:91 -msgid "toggle a message's 'important' flag" -msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: keymap_alldefs.h:92 -msgid "forward a message with comments" -msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" +#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: keymap_alldefs.h:93 -msgid "select the current entry" -msgstr "sélectionner l'entrée courante" +#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Ce certificat est valide" -#: keymap_alldefs.h:94 -msgid "reply to all recipients" -msgstr "répondre à tous les destinataires" +#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " de %s" -#: keymap_alldefs.h:95 -msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "descendre d'1/2 page" +#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " à %s" -#: keymap_alldefs.h:96 -msgid "scroll up 1/2 page" -msgstr "remonter d'1/2 page" +#: mutt_ssl.c:661 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte : %s" -#: keymap_alldefs.h:97 -msgid "this screen" -msgstr "cet écran" +#: mutt_ssl.c:663 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat SSL" -#: keymap_alldefs.h:98 -msgid "jump to an index number" -msgstr "aller à un numéro d'index" +#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: keymap_alldefs.h:99 -msgid "move to the last entry" -msgstr "aller à la dernière entrée" +#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 +msgid "roa" +msgstr "rua" -#: keymap_alldefs.h:100 -msgid "reply to specified mailing list" -msgstr "répondre à la liste spécifiée" +#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: keymap_alldefs.h:101 -msgid "execute a macro" -msgstr "exécuter une macro" +#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "ro" +msgstr "ru" -#: keymap_alldefs.h:102 -msgid "compose a new mail message" -msgstr "composer un nouveau message" +#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: keymap_alldefs.h:103 -msgid "break the thread in two" -msgstr "casser la discussion en deux" +#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certificat sauvé" -#: keymap_alldefs.h:104 -msgid "open a different folder" -msgstr "ouvrir un dossier différent" +#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: keymap_alldefs.h:105 -msgid "open a different folder in read only mode" -msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" +#: mutt_ssl_gnutls.c:205 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" +"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: keymap_alldefs.h:106 -msgid "clear a status flag from a message" -msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" +# , c-format +#: mutt_ssl_gnutls.c:266 +#, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: keymap_alldefs.h:107 -msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" +#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: keymap_alldefs.h:108 -msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" +#: mutt_ssl_gnutls.c:517 +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: keymap_alldefs.h:109 -msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" +#: mutt_ssl_gnutls.c:524 +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: keymap_alldefs.h:110 -msgid "move to the first message" -msgstr "aller au premier message" +#: mutt_ssl_gnutls.c:540 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: keymap_alldefs.h:111 -msgid "move to the last message" -msgstr "aller au dernier message" +#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: keymap_alldefs.h:112 -msgid "show only messages matching a pattern" -msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 +#, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: keymap_alldefs.h:113 -msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "lier le message marqué au message courant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:733 +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: keymap_alldefs.h:114 -msgid "open next mailbox with new mail" -msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" +#: mutt_ssl_gnutls.c:738 +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: keymap_alldefs.h:115 -msgid "jump to the next new message" -msgstr "aller au nouveau message suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:743 +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: keymap_alldefs.h:116 -msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: keymap_alldefs.h:117 -msgid "jump to the next subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion suivante" +#: mutt_ssl_gnutls.c:753 +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: keymap_alldefs.h:118 -msgid "jump to the next thread" -msgstr "aller à la discussion suivante" +#: mutt_ssl_gnutls.c:756 +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" -#: keymap_alldefs.h:119 -msgid "move to the next undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé suivant" +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:72 +#, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Connexion avec \"%s\"..." -#: keymap_alldefs.h:120 -msgid "jump to the next unread message" -msgstr "aller au message non lu suivant" +#: mutt_tunnel.c:139 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" -#: keymap_alldefs.h:121 -msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "aller au message père dans la discussion" +# , c-format +#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 +#, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: keymap_alldefs.h:122 -msgid "jump to previous thread" -msgstr "aller à la discussion précédente" +#: muttlib.c:911 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "" +"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: keymap_alldefs.h:123 -msgid "jump to previous subthread" -msgstr "aller à la sous-discussion précédente" +#: muttlib.c:911 +msgid "yna" +msgstr "ont" -#: keymap_alldefs.h:124 -msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "aller au message non effacé précédent" +#: muttlib.c:927 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: keymap_alldefs.h:125 -msgid "jump to the previous new message" -msgstr "aller au nouveau message précédent" - -#: keymap_alldefs.h:126 -msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" - -#: keymap_alldefs.h:127 -msgid "jump to the previous unread message" -msgstr "aller au message non lu précédent" +#: muttlib.c:933 +msgid "File under directory: " +msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: keymap_alldefs.h:128 -msgid "mark the current thread as read" -msgstr "marquer la discussion courante comme lue" +#: muttlib.c:945 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: keymap_alldefs.h:129 -msgid "mark the current subthread as read" -msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" +#: muttlib.c:945 +msgid "oac" +msgstr "eca" -#: keymap_alldefs.h:130 -msgid "set a status flag on a message" -msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" +#: muttlib.c:1429 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." -#: keymap_alldefs.h:131 -msgid "save changes to mailbox" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" +# , c-format +#: muttlib.c:1438 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: keymap_alldefs.h:132 -msgid "tag messages matching a pattern" -msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: muttlib.c:1450 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" -#: keymap_alldefs.h:133 -msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: mx.c:116 +#, c-format +msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" +msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" -#: keymap_alldefs.h:134 -msgid "untag messages matching a pattern" -msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" +# , c-format +#: mx.c:128 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" -#: keymap_alldefs.h:135 -msgid "move to the middle of the page" -msgstr "aller au milieu de la page" +#: mx.c:184 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" -#: keymap_alldefs.h:136 -msgid "move to the next entry" -msgstr "aller à l'entrée suivante" +# , c-format +#: mx.c:190 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: keymap_alldefs.h:137 -msgid "scroll down one line" -msgstr "descendre d'une ligne" +#: mx.c:217 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" -#: keymap_alldefs.h:138 -msgid "move to the next page" -msgstr "aller à la page suivante" +# , c-format +#: mx.c:224 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" -#: keymap_alldefs.h:139 -msgid "jump to the bottom of the message" -msgstr "aller à la fin du message" +# , c-format +#: mx.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: keymap_alldefs.h:140 -msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "inverser l'affichage du texte cité" +#: mx.c:798 +#, c-format +msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" -#: keymap_alldefs.h:141 -msgid "skip beyond quoted text" -msgstr "sauter le texte cité" +# , c-format +#: mx.c:862 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" -#: keymap_alldefs.h:142 -msgid "jump to the top of the message" -msgstr "aller au début du message" +# , c-format +#: mx.c:878 mx.c:1130 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: keymap_alldefs.h:143 -msgid "pipe message/attachment to a shell command" -msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" +# , c-format +#: mx.c:878 mx.c:1130 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" -#: keymap_alldefs.h:144 -msgid "move to the previous entry" -msgstr "aller à l'entrée précédente" +# , c-format +#: mx.c:898 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: keymap_alldefs.h:145 -msgid "scroll up one line" -msgstr "remonter d'une ligne" +#: mx.c:957 mx.c:1121 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." -#: keymap_alldefs.h:146 -msgid "move to the previous page" -msgstr "aller à la page précédente" +# , c-format +#: mx.c:993 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." -#: keymap_alldefs.h:147 -msgid "print the current entry" -msgstr "imprimer l'entrée courante" +# , c-format +#: mx.c:996 mx.c:1170 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." -#: keymap_alldefs.h:148 -msgid "query external program for addresses" -msgstr "demander des adresses à un programme externe" +# , c-format +#: mx.c:1106 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: keymap_alldefs.h:149 -msgid "append new query results to current results" -msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" +#: mx.c:1108 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" -#: keymap_alldefs.h:150 -msgid "save changes to mailbox and quit" -msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" +# , c-format +#: mx.c:1110 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: keymap_alldefs.h:151 -msgid "recall a postponed message" -msgstr "rappeler un message ajourné" +#: mx.c:1167 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: keymap_alldefs.h:152 -msgid "clear and redraw the screen" -msgstr "effacer l'écran et réafficher" +#: mx.c:1479 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: keymap_alldefs.h:153 -msgid "{internal}" -msgstr "{interne}" +#: mx.c:1524 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: keymap_alldefs.h:154 -msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" +#: pager.c:1481 +msgid "PrevPg" +msgstr "PgPréc" -#: keymap_alldefs.h:155 -msgid "reply to a message" -msgstr "répondre à un message" +#: pager.c:1482 +msgid "NextPg" +msgstr "PgSuiv" -#: keymap_alldefs.h:156 -msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" +#: pager.c:1486 +msgid "View Attachm." +msgstr "Voir attach." -#: keymap_alldefs.h:157 -msgid "save message/attachment to a file" -msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" +#: pager.c:1489 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: keymap_alldefs.h:158 -msgid "search for a regular expression" -msgstr "rechercher une expression rationnelle" +#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. +#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "La fin du message est affichée." -#: keymap_alldefs.h:159 -msgid "search backwards for a regular expression" -msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" +#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Le début du message est affiché." -#: keymap_alldefs.h:160 -msgid "search for next match" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence" +#: pager.c:2016 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Rechercher en arrière : " -#: keymap_alldefs.h:161 -msgid "search for next match in opposite direction" -msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" +#: pager.c:2017 +msgid "Search: " +msgstr "Rechercher : " -#: keymap_alldefs.h:162 -msgid "toggle search pattern coloring" -msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" +#: pager.c:2137 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: keymap_alldefs.h:163 -msgid "invoke a command in a subshell" -msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" +#: pager.c:2166 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: keymap_alldefs.h:164 -msgid "sort messages" -msgstr "trier les messages" +#: pager.c:2179 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: keymap_alldefs.h:165 -msgid "sort messages in reverse order" -msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" +#: parse.c:622 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" -#: keymap_alldefs.h:166 -msgid "tag the current entry" -msgstr "marquer l'entrée courante" +# , c-format +#: pattern.c:275 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: keymap_alldefs.h:167 -msgid "apply next function to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" +#: pattern.c:280 +#, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "Expression vide" -#: keymap_alldefs.h:168 -msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" +# , c-format +#: pattern.c:411 +#, c-format +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Quantième invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:169 -msgid "tag the current subthread" -msgstr "marquer la sous-discussion courante" +# , c-format +#: pattern.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mois invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:170 -msgid "tag the current thread" -msgstr "marquer la discussion courante" - -#: keymap_alldefs.h:171 -msgid "toggle a message's 'new' flag" -msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" - -#: keymap_alldefs.h:172 -msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" - -#: keymap_alldefs.h:173 -msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" +# , c-format +#. getDate has its own error message, don't overwrite it here +#: pattern.c:577 +#, c-format +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Date relative invalide : %s" -#: keymap_alldefs.h:174 -msgid "move to the top of the page" -msgstr "aller en haut de la page" +#: pattern.c:591 +msgid "error in expression" +msgstr "erreur dans l'expression" -#: keymap_alldefs.h:175 -msgid "undelete the current entry" -msgstr "récupérer l'entrée courante" +# , c-format +#: pattern.c:812 pattern.c:958 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: keymap_alldefs.h:176 -msgid "undelete all messages in thread" -msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" +# , c-format +#: pattern.c:842 +#, c-format +msgid "mismatched brackets: %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: keymap_alldefs.h:177 -msgid "undelete all messages in subthread" -msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" +# , c-format +#: pattern.c:898 +#, c-format +msgid "%c: invalid pattern modifier" +msgstr "%c : modificateur de motif invalide" -#: keymap_alldefs.h:178 -msgid "show the Mutt version number and date" -msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" +# , c-format +#: pattern.c:904 +#, c-format +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: keymap_alldefs.h:179 -msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" +#: pattern.c:917 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "paramètre manquant" -#: keymap_alldefs.h:180 -msgid "show MIME attachments" -msgstr "afficher les attachements MIME" +# , c-format +#: pattern.c:933 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: keymap_alldefs.h:181 -msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" +#: pattern.c:965 +msgid "empty pattern" +msgstr "motif vide" -#: keymap_alldefs.h:182 -msgid "show currently active limit pattern" -msgstr "afficher le motif de limitation actuel" +# , c-format +#: pattern.c:1218 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: keymap_alldefs.h:183 -msgid "collapse/uncollapse current thread" -msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" +#: pattern.c:1301 pattern.c:1436 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: keymap_alldefs.h:184 -msgid "collapse/uncollapse all threads" -msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" +#: pattern.c:1320 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: keymap_alldefs.h:185 -msgid "attach a PGP public key" -msgstr "attacher une clé publique PGP" +#: pattern.c:1387 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: keymap_alldefs.h:186 -msgid "show PGP options" -msgstr "afficher les options PGP" +#: pattern.c:1469 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." -#: keymap_alldefs.h:187 -msgid "mail a PGP public key" -msgstr "envoyer une clé publique PGP" +#: pattern.c:1482 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: keymap_alldefs.h:188 -msgid "verify a PGP public key" -msgstr "vérifier une clé publique PGP" +#: pattern.c:1493 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: keymap_alldefs.h:189 -msgid "view the key's user id" -msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" +#: pattern.c:1525 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Recherche interrompue." -#: keymap_alldefs.h:190 -msgid "check for classic PGP" -msgstr "reconnaissance PGP classique" +#: pgp.c:90 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: keymap_alldefs.h:191 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Accepter la chaîne construite" +#: pgp.c:104 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." -#: keymap_alldefs.h:192 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" +#: pgp.c:358 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: keymap_alldefs.h:193 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" +#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin de sortie PGP --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:194 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" +#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: keymap_alldefs.h:195 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" +#. clear 'Invoking...' message, since there's no error +#: pgp.c:462 pgp.c:973 +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: keymap_alldefs.h:196 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" +#: pgp.c:749 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." -#: keymap_alldefs.h:197 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#: pgp.c:810 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" msgstr "" -"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" +"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" +"\n" -#: keymap_alldefs.h:198 -msgid "make decrypted copy and delete" -msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" +#: pgp.c:854 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: keymap_alldefs.h:199 -msgid "make decrypted copy" -msgstr "faire une copie déchiffrée" +#: pgp.c:1029 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: keymap_alldefs.h:200 -msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" +#: pgp.c:1466 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "Impossible d'invoquer PGP" -#: keymap_alldefs.h:201 -msgid "extract supported public keys" -msgstr "extraire les clés publiques supportées" +#: pgp.c:1567 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " -#: keymap_alldefs.h:202 -msgid "show S/MIME options" -msgstr "afficher les options S/MIME" +#: pgp.c:1568 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: lib.c:129 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" -"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +#: pgp.c:1568 +msgid "(i)nline" +msgstr "en l(i)gne" -#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +#: pgp.c:1570 +msgid "esabifc" +msgstr "csedior" -#: main.c:63 -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" -msgstr "" -"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à .\n" -"Pour signaler un bug, veuillez aller sur http://bugs.mutt.org/.\n" +#: pgpinvoke.c:308 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: main.c:67 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +#: pgpkey.c:491 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -" -"vv'.\n" -"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" -"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" +"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." -#: main.c:73 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" -"and suggestions.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" -"du code, des corrections et des suggestions.\n" +#: pgpkey.c:533 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: main.c:85 -msgid "" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" -" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n" -" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" -"\n" -" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" -" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n" -" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" -" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" +#: pgpkey.c:535 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: main.c:95 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" +#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" -#: main.c:112 -msgid "" -"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" -msgstr "" -"usage : mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-" -"a [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" +#: pgpkey.c:725 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: main.c:120 -msgid "" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" -msgstr "" -"options :\n" -" -A \tdéveloppe l'alias mentionné\n" -" -a \tattache un fichier à ce message\n" -" -b \tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c \tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout" +# , c-format +#: pgpkey.c:778 +#, c-format +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Clé PGP %s." -#: main.c:128 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr " -d \técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0" +#: pop.c:101 pop_lib.c:201 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: main.c:131 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message" -msgstr "" -" -e \tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n" -" -f \tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n" -" -F \tspécifie un fichier muttrc alternatif\n" -" -H \tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n" -" -i \tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n" -" -m \tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n" -" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n" -" -p\t\trappelle un message ajourné" +#: pop.c:128 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: main.c:140 -msgid "" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" -" -Q \tdemande la valeur d'une variable de configuration\n" -" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s \tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" -" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" -" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n" -" -h\t\tce message d'aide" +#: pop.c:267 pop_lib.c:203 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: main.c:150 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" -" --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n" -"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire" +#: pop.c:390 pop.c:760 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: main.c:195 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" -msgstr "" -"\n" -"Options de compilation :" +#: pop.c:428 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: main.c:508 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." +#: pop.c:586 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: main.c:626 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#: main.c:628 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" +#: pop.c:645 +msgid "Marking messages deleted..." +msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: main.c:791 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" +#: pop.c:715 pop.c:780 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -# , c-format -#: main.c:795 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Impossible de créer %s : %s." +#: pop.c:744 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: main.c:837 -msgid "Failed to parse mailto: link\n" -msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" +#: pop.c:808 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: main.c:849 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" +#: pop.c:815 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: main.c:935 +#: pop.c:817 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" - -#: main.c:958 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." - -#: main.c:967 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: main.c:995 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "La boîte aux lettres est vide." +#: pop.c:859 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673 +#: pop.c:863 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Lecture de %s..." +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" -#: mbox.c:157 mbox.c:214 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" +#: pop.c:886 pop_lib.c:369 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" -#: mbox.c:670 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" +#: pop_auth.c:78 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Authentification (SASL)..." -#: mbox.c:711 mbox.c:964 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +#: pop_auth.c:188 +msgid "POP timestamp is invalid!" +msgstr "L'horodatage POP est invalide !" -#: mbox.c:720 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" +#: pop_auth.c:193 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Authentification (APOP)..." -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:763 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +#: pop_auth.c:216 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "L'authentification APOP a échoué." -# , c-format -#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766 +#: pop_auth.c:251 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Écriture de %s..." +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:917 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Écriture des changements..." +#: pop_lib.c:199 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: mbox.c:948 +#: pop_lib.c:229 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: mbox.c:1012 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +#: pop_lib.c:383 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." -#: mbox.c:1047 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." +# , c-format +#: pop_lib.c:553 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Vérification des index des messages..." -#: menu.c:425 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: pop_lib.c:575 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: menu.c:434 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Numéro d'index invalide." +#: postpone.c:167 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "Messages ajournés" -#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 -#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 -msgid "No entries." -msgstr "Pas d'entrées." +#: postpone.c:247 postpone.c:256 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Pas de message ajourné." -#: menu.c:456 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Défilement vers le bas impossible." +#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "En-tête crypto illégal" -#: menu.c:474 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Défilement vers le haut impossible." +#: postpone.c:485 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: menu.c:517 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Vous êtes sur la première page." +#: postpone.c:565 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "Déchiffrage du message..." -#: menu.c:518 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Vous êtes sur la dernière page." +#: postpone.c:574 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: menu.c:653 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." +#: query.c:51 +msgid "New Query" +msgstr "Nouvelle requête" -#: menu.c:664 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Vous êtes sur la première entrée." +#: query.c:52 +msgid "Make Alias" +msgstr "Créer un alias" -#: menu.c:724 pattern.c:1404 -msgid "Search for: " -msgstr "Rechercher : " +#: query.c:53 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: menu.c:725 pattern.c:1405 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#: query.c:101 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Attente de la réponse..." -#: menu.c:735 pattern.c:1437 -msgid "No search pattern." -msgstr "Pas de motif de recherche." +#: query.c:263 query.c:291 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Commande de requête non définie." -#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1520 -msgid "Not found." -msgstr "Non trouvé." +#: query.c:318 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Requête" -#: menu.c:895 -msgid "No tagged entries." -msgstr "Pas d'entrées marquées." +#. Prompt for Query +#: query.c:331 query.c:356 +msgid "Query: " +msgstr "Requête : " -#: menu.c:1000 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." +# , c-format +#: query.c:339 query.c:365 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Requête '%s'" -#: menu.c:1005 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." +#: recvattach.c:56 +msgid "Pipe" +msgstr "Pipe" -#: menu.c:1046 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Le marquage n'est pas supporté." +#: recvattach.c:57 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: recvattach.c:473 +msgid "Saving..." +msgstr "On sauve..." + +#: recvattach.c:476 recvattach.c:567 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: mh.c:1076 +#: recvattach.c:579 #, c-format -msgid "Scanning %s..." -msgstr "Lecture de %s..." +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: mh.c:1323 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" +#: recvattach.c:597 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Attachement filtré." -#: mutt_sasl.c:189 -msgid "Unknown SASL profile" -msgstr "Profil SASL inconnu" +#: recvattach.c:664 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrer avec : " -#: mutt_sasl.c:195 -msgid "SASL failed to get local IP address" -msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale" +#: recvattach.c:664 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Passer à la commande : " -#: mutt_sasl.c:200 -msgid "SASL failed to parse local IP address" -msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale" +# , c-format +#: recvattach.c:699 +#, c-format +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: mutt_sasl.c:206 -msgid "SASL failed to get remote IP address" -msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante" +#: recvattach.c:764 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: mutt_sasl.c:211 -msgid "SASL failed to parse remote IP address" -msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante" +#: recvattach.c:764 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Imprimer l'attachement ?" -# , c-format -#: mutt_sasl.c:222 -msgid "Error allocating SASL connection" -msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" +#: recvattach.c:997 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" -#: mutt_sasl.c:232 -msgid "Error setting SASL security properties" -msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" +#: recvattach.c:1010 +msgid "Attachments" +msgstr "Attachements" -#: mutt_sasl.c:242 -msgid "Error setting SASL external security strength" -msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" +#: recvattach.c:1046 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" -#: mutt_sasl.c:248 -msgid "Error setting SASL external user name" -msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" +#: recvattach.c:1107 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." -# , c-format -#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Connexion à %s fermée" +#: recvattach.c:1115 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." -#: mutt_socket.c:294 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL n'est pas disponible." +#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: mutt_socket.c:326 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "La commande Preconnect a échoué." +#: recvcmd.c:47 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -# , c-format -#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" +#: recvcmd.c:217 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Erreur en renvoyant le message !" + +#: recvcmd.c:217 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" -#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 +#: recvcmd.c:417 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Mauvais IDN « %s »." +msgid "Can't open temporary file %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -# , c-format -#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Recherche de %s..." +#: recvcmd.c:448 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -# , c-format -#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" +#: recvcmd.c:462 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "" +"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " +"autres ?" -# , c-format -#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connexion à %s..." +#: recvcmd.c:587 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: mutt_socket.c:569 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." +msgid "Can't create %s." +msgstr "Impossible de créer %s." -#: mutt_ssl.c:175 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" +#: recvcmd.c:728 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: mutt_ssl.c:199 -#, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" +#: recvcmd.c:749 send.c:728 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: mutt_ssl.c:207 -#, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" +#: recvcmd.c:824 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " +"autres ?" -#: mutt_ssl.c:226 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" +#: remailer.c:485 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" -#: mutt_ssl.c:323 -msgid "I/O error" -msgstr "erreur d'E/S" +#: remailer.c:486 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" -#: mutt_ssl.c:332 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "SSL a échoué : %s" +#: remailer.c:487 +msgid "Delete" +msgstr "Retirer" -#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 -#: mutt_ssl_gnutls.c:532 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" +#: remailer.c:489 +msgid "OK" +msgstr "OK" -# , c-format -#: mutt_ssl.c:349 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)" +#: remailer.c:517 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: mutt_ssl.c:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: remailer.c:543 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -# , c-format -#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382 +#: remailer.c:603 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[impossible de calculer]" +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -# , c-format -#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[date invalide]" +#: remailer.c:633 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: mutt_ssl.c:557 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: remailer.c:656 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: mutt_ssl.c:564 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Le certificat du serveur a expiré" +#: remailer.c:666 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Ce certificat appartient à :" +#: remailer.c:676 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Ce certificat a été émis par :" +#: remailer.c:715 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Ce certificat est valide" +#: remailer.c:739 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "" +"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" -#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 +# , c-format +#: remailer.c:773 #, c-format -msgid " from %s" -msgstr " de %s" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " à %s" +#: remailer.c:777 +msgid "Error sending message." +msgstr "Erreur en envoyant le message." -#: mutt_ssl.c:661 +# , c-format +#: rfc1524.c:163 #, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte : %s" - -#: mutt_ssl.c:663 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat SSL" - -#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" - -#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762 -msgid "roa" -msgstr "rua" +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" +#: rfc1524.c:395 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" -#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767 -msgid "ro" -msgstr "ru" +# , c-format +#: rfc1524.c:423 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" -#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" +#: score.c:75 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "score : pas assez d'arguments" -#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certificat sauvé" +#: score.c:84 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "score : trop d'arguments" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" +#: send.c:253 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:205 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" -"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" +#: send.c:255 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Pas de sujet, abandon." # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:266 +#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: +#. * header field to the list address, which makes it quite impossible +#. * to send a message to only the sender of the message. This +#. * provides a way to do that. +#. +#: send.c:497 #, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Répondre à %s%s ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +# , c-format +#: send.c:531 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:517 -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:524 -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" +#. This could happen if the user tagged some messages and then did +#. * a limit such that none of the tagged message are visible. +#. +#: send.c:703 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:540 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" +#: send.c:754 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:725 -#, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte SHA1 : %s" +#: send.c:759 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Inclusion du message cité..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Empreinte MD5 : %s" +#: send.c:769 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: mutt_ssl_gnutls.c:733 -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" +#: send.c:783 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:738 -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" +#: send.c:787 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:743 -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" +#. If the user is composing a new message, check to see if there +#. * are any postponed messages first. +#. +#: send.c:1117 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:748 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" +#: send.c:1429 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:753 -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" +#: send.c:1469 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:756 -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL" +#: send.c:1471 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Message non modifié. Abandon." -# , c-format -#: mutt_tunnel.c:72 -#, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Connexion avec \"%s\"..." +#: send.c:1540 +msgid "Message postponed." +msgstr "Message ajourné." -#: mutt_tunnel.c:139 -#, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" +#: send.c:1549 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -# , c-format -#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 -#, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" +#: send.c:1554 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: muttlib.c:911 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" +#: send.c:1570 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" -#: muttlib.c:911 -msgid "yna" -msgstr "ont" +#: send.c:1574 +msgid "No subject specified." +msgstr "Pas d'objet spécifié." -#: muttlib.c:927 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" +#: send.c:1636 smtp.c:158 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." -#: muttlib.c:933 -msgid "File under directory: " -msgstr "Fichier dans le répertoire : " +#: send.c:1777 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: muttlib.c:945 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" +#: send.c:1782 +msgid "Mail sent." +msgstr "Message envoyé." -#: muttlib.c:945 -msgid "oac" -msgstr "eca" +#: send.c:1782 +msgid "Sending in background." +msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: muttlib.c:1430 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." +#: sendlib.c:410 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: muttlib.c:1439 +#: sendlib.c:440 #, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Ajouter les messages à %s ?" +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: muttlib.c:1451 +#: sendlib.c:863 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." # , c-format -#: mx.c:116 +#: sendlib.c:1035 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format -#: mx.c:128 +#: sendlib.c:2228 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n" +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: mx.c:184 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +#: sendlib.c:2234 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Sortie du processus de livraison" -# , c-format -#: mx.c:190 +#: sendlib.c:2448 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" - -#: mx.c:217 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." # , c-format -#: mx.c:224 +#: signal.c:43 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... On quitte.\n" # , c-format -#: mx.c:586 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" -#: mx.c:798 +# , c-format +#: signal.c:51 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... On quitte.\n" + +#: smime.c:111 +msgid "Enter S/MIME passphrase:" +msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" + +#: smime.c:322 +msgid "Trusted " +msgstr "De confiance" + +#: smime.c:325 +msgid "Verified " +msgstr "Vérifiée " + +#: smime.c:328 +msgid "Unverified" +msgstr "Non vérifiée" + +#: smime.c:331 +msgid "Expired " +msgstr "Expirée " + +#: smime.c:334 +msgid "Revoked " +msgstr "Révoquée " # , c-format -#: mx.c:862 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" +#: smime.c:337 +msgid "Invalid " +msgstr "Invalide " + +#: smime.c:340 +msgid "Unknown " +msgstr "Inconnue " # , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: smime.c:369 +msgid "Enter keyID: " +msgstr "Entrez keyID : " + +#: smime.c:392 #, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." +msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -# , c-format -#: mx.c:878 mx.c:1130 +#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" +msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" +msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:898 +#: smime.c:546 smime.c:616 #, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." - -#: mx.c:957 mx.c:1121 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." +msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" # , c-format -#: mx.c:993 +#: smime.c:549 smime.c:619 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." +msgid "Use ID %s for %s ?" +msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" -# , c-format -#: mx.c:996 mx.c:1170 +#: smime.c:638 #, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." +msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +msgstr "" +"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" -# , c-format -#: mx.c:1106 +#: smime.c:797 #, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" +msgid "No (valid) certificate found for %s." +msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: mx.c:1108 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -# , c-format -#: mx.c:1110 -#, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" +#: smime.c:1207 +msgid "no certfile" +msgstr "pas de certfile" -#: mx.c:1167 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." +#: smime.c:1210 +msgid "no mbox" +msgstr "pas de BAL" -#: mx.c:1479 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" +#. fatal error while trying to encrypt message +#: smime.c:1353 +msgid "No output from OpenSSL.." +msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." -#: mx.c:1524 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." +#: smime.c:1391 +msgid "Warning: Intermediate certificate not found." +msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." -#: pager.c:1481 -msgid "PrevPg" -msgstr "PgPréc" +#: smime.c:1434 +msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: pager.c:1482 -msgid "NextPg" -msgstr "PgSuiv" +#: smime.c:1472 +msgid "No output from OpenSSL..." +msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: pager.c:1486 -msgid "View Attachm." -msgstr "Voir attach." +#: smime.c:1637 smime.c:1762 +msgid "" +"[-- End of OpenSSL output --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" +"\n" -#: pager.c:1489 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: smime.c:1721 smime.c:1732 +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "La fin du message est affichée." +#: smime.c:1766 +msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Le début du message est affiché." +#: smime.c:1769 +msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: pager.c:2016 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Rechercher en arrière : " +#: smime.c:1833 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: pager.c:2017 -msgid "Search: " -msgstr "Rechercher : " +#: smime.c:1835 +msgid "" +"\n" +"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" -#: pager.c:2137 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "L'aide est actuellement affichée." +#: smime.c:1946 +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " -#: pager.c:2166 -msgid "No more quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte cité." +#: smime.c:1947 +msgid "eswabfc" +msgstr "csaedor" -#: pager.c:2179 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." +#. I use "dra" because "123" is recognized anyway +#: smime.c:1962 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" +"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " -#: parse.c:622 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +#: smime.c:1965 +msgid "drac" +msgstr "drac" -# , c-format -#: pattern.c:275 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Erreur dans l'expression : %s" +#: smime.c:1968 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: pattern.c:280 -#, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "Expression vide" +#: smime.c:1969 +msgid "dt" +msgstr "dt" -# , c-format -#: pattern.c:411 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Quantième invalide : %s" +#: smime.c:1981 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -# , c-format -#: pattern.c:425 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mois invalide : %s" +#: smime.c:1982 +msgid "468" +msgstr "468" -# , c-format -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:577 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Date relative invalide : %s" +#: smime.c:1997 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: pattern.c:591 -msgid "error in expression" -msgstr "erreur dans l'expression" +#: smime.c:1998 +msgid "895" +msgstr "895" -# , c-format -#: pattern.c:812 pattern.c:958 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "erreur dans le motif à : %s" +#: smime.c:2026 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" +"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." -# , c-format -#: pattern.c:842 +#: smtp.c:113 #, c-format -msgid "mismatched brackets: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +msgid "SMTP session failed: %s" +msgstr "La session SMTP a échoué : %s" -# , c-format -#: pattern.c:898 +#: smtp.c:153 #, c-format -msgid "%c: invalid pattern modifier" -msgstr "%c : modificateur de motif invalide" +msgid "SMTP session failed: unable to open %s" +msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" -# , c-format -#: pattern.c:904 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c : non supporté dans ce mode" +#: smtp.c:269 +msgid "SMTP session failed: read error" +msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" -#: pattern.c:917 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "paramètre manquant" +#: smtp.c:271 +msgid "SMTP session failed: write error" +msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" # , c-format -#: pattern.c:933 +#: smtp.c:294 #, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "parenthésage incorrect : %s" +msgid "Invalid SMTP URL: %s" +msgstr "URL SMTP invalide : %s" -#: pattern.c:965 -msgid "empty pattern" -msgstr "motif vide" +#: smtp.c:400 +msgid "SMTP server does not support authentication" +msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -# , c-format -#: pattern.c:1218 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." +#: smtp.c:408 +msgid "SMTP authentication requires SASL" +msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" -#: pattern.c:1288 pattern.c:1423 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Compilation du motif de recherche..." +#: smtp.c:551 +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "L'authentification SASL a échoué" -#: pattern.c:1307 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." +#: sort.c:265 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: pattern.c:1374 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Aucun message ne correspond au critère." +#: sort.c:302 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" -#: pattern.c:1456 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche..." +#: status.c:105 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: pattern.c:1469 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" +#: thread.c:1093 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: pattern.c:1480 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" +#: thread.c:1099 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: pattern.c:1512 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Recherche interrompue." +#: ../keymap_alldefs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "opération nulle" -#: pgp.c:90 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" +#: ../keymap_alldefs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)" -#: pgp.c:104 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." +#: ../keymap_alldefs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "" +"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" + +#: ../keymap_alldefs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "visualiser un attachment en tant que texte" -#: pgp.c:358 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties" -#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie PGP --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "se déplacer en bas de la page" -#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" +#: ../keymap_alldefs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur" -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:462 pgp.c:973 -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." +#: ../keymap_alldefs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire" -#: pgp.c:749 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir ." +#: ../keymap_alldefs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "visualiser le fichier" -#: pgp.c:810 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement" -#: pgp.c:854 -msgid "Decryption failed" -msgstr "Le déchiffrage a échoué" +#: ../keymap_alldefs.h:15 +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)" -#: pgp.c:1029 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" +#: ../keymap_alldefs.h:16 +msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" +msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)" -#: pgp.c:1466 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "Impossible d'invoquer PGP" +#: ../keymap_alldefs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" +"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)" -#: pgp.c:1567 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? " +#: ../keymap_alldefs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages" -#: pgp.c:1568 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: ../keymap_alldefs.h:19 +msgid "change directories" +msgstr "changer de répertoires" -#: pgp.c:1568 -msgid "(i)nline" -msgstr "en l(i)gne" +#: ../keymap_alldefs.h:20 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL" -#: pgp.c:1570 -msgid "esabifc" -msgstr "csedior" +#: ../keymap_alldefs.h:21 +msgid "attach file(s) to this message" +msgstr "attacher des fichiers à ce message" -#: pgpinvoke.c:308 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Récupération de la clé PGP..." +#: ../keymap_alldefs.h:22 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "attacher des messages à ce message" -#: pgpkey.c:491 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "" -"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées." +#: ../keymap_alldefs.h:23 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "éditer la liste BCC" -#: pgpkey.c:533 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." +#: ../keymap_alldefs.h:24 +msgid "edit the CC list" +msgstr "éditer la liste CC" -#: pgpkey.c:535 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." +#: ../keymap_alldefs.h:25 +msgid "edit attachment description" +msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" +#: ../keymap_alldefs.h:26 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: pgpkey.c:725 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " +#: ../keymap_alldefs.h:27 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message" -# , c-format -#: pgpkey.c:778 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Clé PGP %s." +#: ../keymap_alldefs.h:28 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "éditer le fichier à attacher" -#: pop.c:96 pop_lib.c:201 -#, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." +#: ../keymap_alldefs.h:29 +msgid "edit the from field" +msgstr "éditer le champ from" -#: pop.c:123 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +#: ../keymap_alldefs.h:30 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "éditer le message avec ses en-têtes" -#: pop.c:235 pop_lib.c:203 -#, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." +#: ../keymap_alldefs.h:31 +msgid "edit the message" +msgstr "éditer le message" -#: pop.c:357 pop.c:727 -#, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s est un chemin POP invalide" +#: ../keymap_alldefs.h:32 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: pop.c:395 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Récupération de la liste des messages..." +#: ../keymap_alldefs.h:33 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: pop.c:553 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +#: ../keymap_alldefs.h:34 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "éditer l'objet de ce message" -# , c-format -#: pop.c:612 -msgid "Marking messages deleted..." -msgstr "Marquage des messages à effacer..." +#: ../keymap_alldefs.h:35 +msgid "edit the TO list" +msgstr "éditer la liste TO" -#: pop.c:682 pop.c:747 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Recherche de nouveaux messages..." +#: ../keymap_alldefs.h:36 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)" -#: pop.c:711 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." +#: ../keymap_alldefs.h:37 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "éditer le content-type de l'attachement" -#: pop.c:775 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." +#: ../keymap_alldefs.h:38 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement" -#: pop.c:782 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" +#: ../keymap_alldefs.h:39 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "lancer ispell sur le message" -# , c-format -#: pop.c:784 -#, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." +#: ../keymap_alldefs.h:40 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap" -#: pop.c:826 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +#: ../keymap_alldefs.h:41 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "inverser le recodage de cet attachement" -# , c-format -#: pop.c:830 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" +#: ../keymap_alldefs.h:42 +msgid "save this message to send later" +msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard" -#: pop.c:853 pop_lib.c:369 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +#: ../keymap_alldefs.h:43 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché" -#: pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Authentification (SASL)..." +#: ../keymap_alldefs.h:44 +msgid "send the message" +msgstr "envoyer le message" -#: pop_auth.c:188 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "L'horodatage POP est invalide !" +#: ../keymap_alldefs.h:45 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)" -#: pop_auth.c:193 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Authentification (APOP)..." +#: ../keymap_alldefs.h:46 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi" -#: pop_auth.c:216 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "L'authentification APOP a échoué." +#: ../keymap_alldefs.h:47 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement" -#: pop_auth.c:251 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." +#: ../keymap_alldefs.h:48 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "écrire le message dans un dossier" -#: pop_lib.c:199 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." +#: ../keymap_alldefs.h:49 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL" -# , c-format -#: pop_lib.c:229 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" +#: ../keymap_alldefs.h:50 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message" -#: pop_lib.c:383 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." +#: ../keymap_alldefs.h:51 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran" -# , c-format -#: pop_lib.c:553 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Vérification des index des messages..." +#: ../keymap_alldefs.h:52 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran" -#: pop_lib.c:575 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" +#: ../keymap_alldefs.h:53 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran" -#: postpone.c:167 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "Messages ajournés" +#: ../keymap_alldefs.h:54 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "faire une copie décodée (text/plain)" -#: postpone.c:247 postpone.c:256 -msgid "No postponed messages." -msgstr "Pas de message ajourné." +#: ../keymap_alldefs.h:55 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer" -#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "En-tête crypto illégal" +#: ../keymap_alldefs.h:56 +msgid "delete the current entry" +msgstr "effacer l'entrée courante" + +#: ../keymap_alldefs.h:57 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: postpone.c:485 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "En-tête S/MIME illégal" +#: ../keymap_alldefs.h:58 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion" -#: postpone.c:565 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "Déchiffrage du message..." +#: ../keymap_alldefs.h:59 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: postpone.c:574 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Le déchiffrage a échoué." +#: ../keymap_alldefs.h:60 +msgid "display full address of sender" +msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur" -#: query.c:50 -msgid "New Query" -msgstr "Nouvelle requête" +#: ../keymap_alldefs.h:61 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes" -#: query.c:51 -msgid "Make Alias" -msgstr "Créer un alias" +#: ../keymap_alldefs.h:62 +msgid "display a message" +msgstr "afficher un message" -#: query.c:52 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +#: ../keymap_alldefs.h:63 +msgid "edit the raw message" +msgstr "éditer le message brut" -#: query.c:100 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Attente de la réponse..." +#: ../keymap_alldefs.h:64 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur" -#: query.c:236 query.c:264 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Commande de requête non définie." +#: ../keymap_alldefs.h:65 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche" -#: query.c:291 -#, c-format -msgid "Query" -msgstr "Requête" +#: ../keymap_alldefs.h:66 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "déplacer le curseur au début du mot" -#. Prompt for Query -#: query.c:304 query.c:329 -msgid "Query: " -msgstr "Requête : " +#: ../keymap_alldefs.h:67 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "aller au début de la ligne" -# , c-format -#: query.c:312 query.c:338 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Requête '%s'" +#: ../keymap_alldefs.h:68 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier" -#: recvattach.c:56 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +#: ../keymap_alldefs.h:69 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias" -#: recvattach.c:57 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../keymap_alldefs.h:70 +msgid "complete address with query" +msgstr "compléter une adresse grâce à une requête" -#: recvattach.c:453 -msgid "Saving..." -msgstr "On sauve..." +#: ../keymap_alldefs.h:71 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur" -#: recvattach.c:456 recvattach.c:546 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Attachement sauvé." +#: ../keymap_alldefs.h:72 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "aller à la fin de la ligne" -# , c-format -#: recvattach.c:558 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" +#: ../keymap_alldefs.h:73 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite" -#: recvattach.c:576 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Attachement filtré." +#: ../keymap_alldefs.h:74 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot" -#: recvattach.c:643 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrer avec : " +#: ../keymap_alldefs.h:75 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "redescendre dans l'historique" -#: recvattach.c:643 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Passer à la commande : " +#: ../keymap_alldefs.h:76 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "remonter dans l'historique" -# , c-format -#: recvattach.c:678 -#, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" +#: ../keymap_alldefs.h:77 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur" -#: recvattach.c:743 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" +#: ../keymap_alldefs.h:78 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur" -#: recvattach.c:743 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Imprimer l'attachement ?" +#: ../keymap_alldefs.h:79 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "effacer tous les caractères de la ligne" -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +#: ../keymap_alldefs.h:80 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "effacer le mot situé devant le curseur" -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Attachements" +#: ../keymap_alldefs.h:81 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche" -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +#: ../keymap_alldefs.h:82 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent" -#: recvattach.c:1086 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP." +#: ../keymap_alldefs.h:83 +msgid "capitalize the word" +msgstr "capitaliser le mot" -#: recvattach.c:1094 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté." +#: ../keymap_alldefs.h:84 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "convertir le mot en minuscules" -#: recvattach.c:1113 recvattach.c:1130 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." +#: ../keymap_alldefs.h:85 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "convertir le mot en majuscules" -#: recvcmd.c:47 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." +#: ../keymap_alldefs.h:86 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "entrer une commande muttrc" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erreur en renvoyant le message !" +#: ../keymap_alldefs.h:87 +msgid "enter a file mask" +msgstr "entrer un masque de fichier" -#: recvcmd.c:217 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" +#: ../keymap_alldefs.h:88 +msgid "exit this menu" +msgstr "sortir de ce menu" -#: recvcmd.c:417 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." +#: ../keymap_alldefs.h:89 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell" -#: recvcmd.c:448 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" +#: ../keymap_alldefs.h:90 +msgid "move to the first entry" +msgstr "se déplacer sur la première entrée" -#: recvcmd.c:462 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " -"autres ?" +#: ../keymap_alldefs.h:91 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message" -#: recvcmd.c:587 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" +#: ../keymap_alldefs.h:92 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "faire suivre un message avec des commentaires" -# , c-format -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Impossible de créer %s." +#: ../keymap_alldefs.h:93 +msgid "select the current entry" +msgstr "sélectionner l'entrée courante" -#: recvcmd.c:728 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." +#: ../keymap_alldefs.h:94 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "répondre à tous les destinataires" -#: recvcmd.c:749 send.c:720 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +#: ../keymap_alldefs.h:95 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "descendre d'1/2 page" -#: recvcmd.c:824 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " -"autres ?" +#: ../keymap_alldefs.h:96 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "remonter d'1/2 page" -#: remailer.c:485 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: ../keymap_alldefs.h:97 +msgid "this screen" +msgstr "cet écran" -#: remailer.c:486 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" +#: ../keymap_alldefs.h:98 +msgid "jump to an index number" +msgstr "aller à un numéro d'index" -#: remailer.c:487 -msgid "Delete" -msgstr "Retirer" +#: ../keymap_alldefs.h:99 +msgid "move to the last entry" +msgstr "aller à la dernière entrée" -#: remailer.c:489 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../keymap_alldefs.h:100 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "répondre à la liste spécifiée" -#: remailer.c:517 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +#: ../keymap_alldefs.h:101 +msgid "execute a macro" +msgstr "exécuter une macro" -#: remailer.c:543 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." +#: ../keymap_alldefs.h:102 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "composer un nouveau message" -#: remailer.c:603 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." +#: ../keymap_alldefs.h:103 +msgid "break the thread in two" +msgstr "casser la discussion en deux" -#: remailer.c:633 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." +#: ../keymap_alldefs.h:104 +msgid "open a different folder" +msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: remailer.c:656 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." +#: ../keymap_alldefs.h:105 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule" -#: remailer.c:666 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#: ../keymap_alldefs.h:106 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message" -#: remailer.c:676 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." +#: ../keymap_alldefs.h:107 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "effacer les messages correspondant à un motif" -#: remailer.c:715 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." +#: ../keymap_alldefs.h:108 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP" -#: remailer.c:739 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +#: ../keymap_alldefs.h:109 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP" -# , c-format -#: remailer.c:773 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:110 +msgid "move to the first message" +msgstr "aller au premier message" -#: remailer.c:777 -msgid "Error sending message." -msgstr "Erreur en envoyant le message." +#: ../keymap_alldefs.h:111 +msgid "move to the last message" +msgstr "aller au dernier message" -# , c-format -#: rfc1524.c:163 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" +#: ../keymap_alldefs.h:112 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif" -#: rfc1524.c:395 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" +#: ../keymap_alldefs.h:113 +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "lier le message marqué au message courant" -# , c-format -#: rfc1524.c:423 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" +#: ../keymap_alldefs.h:114 +msgid "open next mailbox with new mail" +msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante" -#: score.c:75 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "score : pas assez d'arguments" +#: ../keymap_alldefs.h:115 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "aller au nouveau message suivant" -#: score.c:84 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "score : trop d'arguments" +#: ../keymap_alldefs.h:116 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant" -#: send.c:253 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Pas de sujet, abandonner ?" +#: ../keymap_alldefs.h:117 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "aller à la sous-discussion suivante" -#: send.c:255 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Pas de sujet, abandon." +#: ../keymap_alldefs.h:118 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "aller à la discussion suivante" -# , c-format -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:489 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Répondre à %s%s ?" +#: ../keymap_alldefs.h:119 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "aller au message non effacé suivant" -# , c-format -#: send.c:523 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" +#: ../keymap_alldefs.h:120 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "aller au message non lu suivant" -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:695 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +#: ../keymap_alldefs.h:121 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "aller au message père dans la discussion" -#: send.c:746 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" +#: ../keymap_alldefs.h:122 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "aller à la discussion précédente" -#: send.c:751 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Inclusion du message cité..." +#: ../keymap_alldefs.h:123 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "aller à la sous-discussion précédente" -#: send.c:761 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +#: ../keymap_alldefs.h:124 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "aller au message non effacé précédent" -#: send.c:775 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" +#: ../keymap_alldefs.h:125 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "aller au nouveau message précédent" -#: send.c:779 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Préparation du message à faire suivre..." +#: ../keymap_alldefs.h:126 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent" -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1109 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Rappeler un message ajourné ?" +#: ../keymap_alldefs.h:127 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "aller au message non lu précédent" -#: send.c:1420 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" +#: ../keymap_alldefs.h:128 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "marquer la discussion courante comme lue" -#: send.c:1460 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" +#: ../keymap_alldefs.h:129 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue" -#: send.c:1462 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Message non modifié. Abandon." +#: ../keymap_alldefs.h:130 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message" -#: send.c:1531 -msgid "Message postponed." -msgstr "Message ajourné." +#: ../keymap_alldefs.h:131 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres" -#: send.c:1540 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Aucun destinataire spécifié !" +#: ../keymap_alldefs.h:132 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "marquer les messages correspondant à un motif" -#: send.c:1545 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Aucun destinataire spécifié." +#: ../keymap_alldefs.h:133 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif" -#: send.c:1561 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?" +#: ../keymap_alldefs.h:134 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif" -#: send.c:1565 -msgid "No subject specified." -msgstr "Pas d'objet spécifié." +#: ../keymap_alldefs.h:135 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "aller au milieu de la page" -#: send.c:1627 smtp.c:158 -msgid "Sending message..." -msgstr "Envoi du message..." +#: ../keymap_alldefs.h:136 +msgid "move to the next entry" +msgstr "aller à l'entrée suivante" -#: send.c:1768 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Impossible d'envoyer le message." +#: ../keymap_alldefs.h:137 +msgid "scroll down one line" +msgstr "descendre d'une ligne" -#: send.c:1773 -msgid "Mail sent." -msgstr "Message envoyé." +#: ../keymap_alldefs.h:138 +msgid "move to the next page" +msgstr "aller à la page suivante" -#: send.c:1773 -msgid "Sending in background." -msgstr "Envoi en tâche de fond." +#: ../keymap_alldefs.h:139 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "aller à la fin du message" -#: sendlib.c:410 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +#: ../keymap_alldefs.h:140 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "inverser l'affichage du texte cité" -# , c-format -#: sendlib.c:440 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s n'existe plus !" +#: ../keymap_alldefs.h:141 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "sauter le texte cité" -# , c-format -#: sendlib.c:863 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." +#: ../keymap_alldefs.h:142 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "aller au début du message" -# , c-format -#: sendlib.c:1035 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +#: ../keymap_alldefs.h:143 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell" -# , c-format -#: sendlib.c:2228 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." +#: ../keymap_alldefs.h:144 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "aller à l'entrée précédente" -#: sendlib.c:2234 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Sortie du processus de livraison" +#: ../keymap_alldefs.h:145 +msgid "scroll up one line" +msgstr "remonter d'une ligne" -#: sendlib.c:2446 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." +#: ../keymap_alldefs.h:146 +msgid "move to the previous page" +msgstr "aller à la page précédente" -# , c-format -#: signal.c:43 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... On quitte.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:147 +msgid "print the current entry" +msgstr "imprimer l'entrée courante" -# , c-format -#: signal.c:46 signal.c:49 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:148 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "demander des adresses à un programme externe" -# , c-format -#: signal.c:51 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Signal %d... On quitte.\n" +#: ../keymap_alldefs.h:149 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants" -#: smime.c:111 -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" +#: ../keymap_alldefs.h:150 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter" -#: smime.c:322 -msgid "Trusted " -msgstr "De confiance" +#: ../keymap_alldefs.h:151 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "rappeler un message ajourné" -#: smime.c:325 -msgid "Verified " -msgstr "Vérifiée " +#: ../keymap_alldefs.h:152 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "effacer l'écran et réafficher" -#: smime.c:328 -msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifiée" +#: ../keymap_alldefs.h:153 +msgid "{internal}" +msgstr "{interne}" -#: smime.c:331 -msgid "Expired " -msgstr "Expirée " +#: ../keymap_alldefs.h:154 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)" -#: smime.c:334 -msgid "Revoked " -msgstr "Révoquée " +#: ../keymap_alldefs.h:155 +msgid "reply to a message" +msgstr "répondre à un message" -# , c-format -#: smime.c:337 -msgid "Invalid " -msgstr "Invalide " +#: ../keymap_alldefs.h:156 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message" -#: smime.c:340 -msgid "Unknown " -msgstr "Inconnue " +#: ../keymap_alldefs.h:157 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier" -# , c-format -#: smime.c:369 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Entrez keyID : " +#: ../keymap_alldefs.h:158 +msgid "search for a regular expression" +msgstr "rechercher une expression rationnelle" -#: smime.c:392 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." +#: ../keymap_alldefs.h:159 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle" -#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630 -#, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?" +#: ../keymap_alldefs.h:160 +msgid "search for next match" +msgstr "rechercher la prochaine occurrence" -# , c-format -#: smime.c:546 smime.c:616 -#, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?" +#: ../keymap_alldefs.h:161 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée" -# , c-format -#: smime.c:549 smime.c:619 -#, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?" +#: ../keymap_alldefs.h:162 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "inverser la coloration du motif de recherche" -#: smime.c:638 -#, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)" +#: ../keymap_alldefs.h:163 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" -#: smime.c:797 -#, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." +#: ../keymap_alldefs.h:164 +msgid "sort messages" +msgstr "trier les messages" -#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" +#: ../keymap_alldefs.h:165 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse" -#: smime.c:1207 -msgid "no certfile" -msgstr "pas de certfile" +#: ../keymap_alldefs.h:166 +msgid "tag the current entry" +msgstr "marquer l'entrée courante" -#: smime.c:1210 -msgid "no mbox" -msgstr "pas de BAL" +#: ../keymap_alldefs.h:167 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1353 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.." +#: ../keymap_alldefs.h:168 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués" -#: smime.c:1391 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé." +#: ../keymap_alldefs.h:169 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "marquer la sous-discussion courante" -#: smime.c:1434 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" +#: ../keymap_alldefs.h:170 +msgid "tag the current thread" +msgstr "marquer la discussion courante" -#: smime.c:1472 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." +#: ../keymap_alldefs.h:171 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message" -#: smime.c:1637 smime.c:1762 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" -"\n" +#: ../keymap_alldefs.h:172 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres" -#: smime.c:1721 smime.c:1732 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:173 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers" -#: smime.c:1766 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:174 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "aller en haut de la page" -#: smime.c:1769 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:175 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "récupérer l'entrée courante" -#: smime.c:1833 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:176 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "récupérer tous les messages de la discussion" -#: smime.c:1835 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" +#: ../keymap_alldefs.h:177 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion" -#: smime.c:1946 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? " +#: ../keymap_alldefs.h:178 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)" -#: smime.c:1947 -msgid "eswabfc" -msgstr "csaedor" +#: ../keymap_alldefs.h:179 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire" -#. I use "dra" because "123" is recognized anyway -#: smime.c:1962 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" -"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? " +#: ../keymap_alldefs.h:180 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "afficher les attachements MIME" -#: smime.c:1965 -msgid "drac" -msgstr "drac" +#: ../keymap_alldefs.h:181 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée" -#: smime.c:1968 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " +#: ../keymap_alldefs.h:182 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "afficher le motif de limitation actuel" -#: smime.c:1969 -msgid "dt" -msgstr "dt" +#: ../keymap_alldefs.h:183 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante" -#: smime.c:1981 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +#: ../keymap_alldefs.h:184 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions" -#: smime.c:1982 -msgid "468" -msgstr "468" +#: ../keymap_alldefs.h:185 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "attacher une clé publique PGP" -#: smime.c:1997 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +#: ../keymap_alldefs.h:186 +msgid "show PGP options" +msgstr "afficher les options PGP" -#: smime.c:1998 -msgid "895" -msgstr "895" +#: ../keymap_alldefs.h:187 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "envoyer une clé publique PGP" -#: smime.c:2026 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "" -"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »." +#: ../keymap_alldefs.h:188 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "vérifier une clé publique PGP" -#: smtp.c:113 -#, c-format -msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "La session SMTP a échoué : %s" +#: ../keymap_alldefs.h:189 +msgid "view the key's user id" +msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé" -#: smtp.c:153 -#, c-format -msgid "SMTP session failed: unable to open %s" -msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s" +#: ../keymap_alldefs.h:190 +msgid "check for classic PGP" +msgstr "reconnaissance PGP classique" -#: smtp.c:269 -msgid "SMTP session failed: read error" -msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture" +#: ../keymap_alldefs.h:191 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Accepter la chaîne construite" -#: smtp.c:271 -msgid "SMTP session failed: write error" -msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" +#: ../keymap_alldefs.h:192 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne" -# , c-format -#: smtp.c:294 -#, c-format -msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "URL SMTP invalide : %s" +#: ../keymap_alldefs.h:193 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne" -#: smtp.c:400 -msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" +#: ../keymap_alldefs.h:194 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne" -#: smtp.c:408 -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL" +#: ../keymap_alldefs.h:195 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne" -#: smtp.c:551 -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "L'authentification SASL a échoué" +#: ../keymap_alldefs.h:196 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne" -#: sort.c:265 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." +#: ../keymap_alldefs.h:197 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "" +"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster" -#: sort.c:302 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +#: ../keymap_alldefs.h:198 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer" -#: status.c:108 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(pas de boîte aux lettres)" +#: ../keymap_alldefs.h:199 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "faire une copie déchiffrée" -#: thread.c:1093 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." +#: ../keymap_alldefs.h:200 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire" -#: thread.c:1099 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Le message père n'est pas disponible." +#: ../keymap_alldefs.h:201 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extraire les clés publiques supportées" + +#: ../keymap_alldefs.h:202 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "afficher les options S/MIME" -- 2.40.0