From ab8397b2b8ebf470fb90e08521274677091efefc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Thu, 10 May 2001 07:47:29 +0000 Subject: [PATCH] update. --- po/da.po | 125 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/fr.po | 44 +++++++++----------- po/id.po | 42 +++++++++---------- po/sv.po | 45 +++++++++----------- 4 files changed, 113 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2779c759..eb776235 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,11 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt-1.3.12i \n" +"Project-Id-Version: Mutt-1.3.18i \n" "POT-Creation-Date: 2001-05-02 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-27 23:48+01:00\n" -"Last-Translator: Byrial Jensen , Morten Bo Johansen " -" \n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-08 18:32+02:00\n" +"Last-Translator: Byrial Jensen , Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Kopierer til %s..." #: commands.c:823 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" #: commands.c:831 #, c-format @@ -457,17 +456,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." #: commands.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Tegnsæt ændret til %s." +msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." #: commands.c:835 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "omdanner ikke" #: commands.c:835 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "omdanner" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -514,15 +513,12 @@ msgid "" msgstr "" #: compose.c:132 -#, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "" -"(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, vælg (m)ic, (i)ngen PGP" +msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP" #: compose.c:133 -#, fuzzy msgid "esabf" -msgstr "kusbmi" +msgstr "kusbi" #: compose.c:147 msgid "Sign as: " @@ -845,7 +841,7 @@ msgstr "Tr #: curs_main.c:1628 msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-tjener." +msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1111,7 +1107,7 @@ msgstr "Hj #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1121,7 +1117,7 @@ msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1150,7 +1146,7 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "Der er spærret for indlogning på denne tjener." +msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229 msgid "Logging in..." @@ -1198,16 +1194,16 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s..." #: imap/imap.c:294 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Forældet IMAP-tjener. Mutt kan ikke bruge den." +msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." #: imap/imap.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s failed." -msgstr "Forbinder til %s..." +msgstr "Forbindelse til %s slog fejl." #: imap/imap.c:383 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "" +msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" #: imap/imap.c:535 #, c-format @@ -1217,7 +1213,7 @@ msgstr "V #. STATUS not supported #: imap/imap.c:705 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener." +msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." #. command failed cause folder doesn't exist #: imap/imap.c:714 imap/message.c:595 muttlib.c:1155 @@ -1227,7 +1223,7 @@ msgstr "Opret %s?" #: imap/imap.c:750 msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-tjeneren ..." +msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..." #: imap/imap.c:913 pop.c:458 #, c-format @@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" #: imap/imap.c:989 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Sletter breve på tjener ..." +msgstr "Sletter breve på server ..." #: imap/imap.c:1269 #, c-format @@ -1256,7 +1252,7 @@ msgstr "Afmelder abonnement p #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-tjener." +msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." #: imap/message.c:93 pop.c:209 #, c-format @@ -1843,11 +1839,11 @@ msgstr "slet breve efter m #: keymap_alldefs.h:105 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "hent post fra IMAP-tjener nu" +msgstr "hent post fra IMAP-server nu" #: keymap_alldefs.h:106 msgid "retrieve mail from POP server" -msgstr "hent post fra POP-tjener" +msgstr "hent post fra POP-server" #: keymap_alldefs.h:107 msgid "move to the first message" @@ -2159,7 +2155,7 @@ msgstr "opret dekrypteret kopi" #: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" -msgstr "" +msgstr "Tjek for klassisk pgp" #: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" @@ -2202,20 +2198,18 @@ msgstr "" "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins m.fl.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins m.fl.\n" "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2242,13 +2236,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n" "rettelser og forslag.\n" @@ -2582,7 +2576,7 @@ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel p #: mutt_ssl.c:335 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra tjener" +msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" #: mutt_ssl.c:343 #, c-format @@ -2603,11 +2597,11 @@ msgstr "[ugyldig dato]" #: mutt_ssl.c:491 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Tjener-certifikat er endnu ikke gyldigt" +msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" #: mutt_ssl.c:498 msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Tjener-certifikat er udløbet" +msgstr "Server-certifikat er udløbet" #: mutt_ssl.c:571 msgid "This certificate belongs to:" @@ -2842,9 +2836,9 @@ msgstr "Ugyldig m #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Ugyldig måned: %s" +msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" #: pattern.c:541 msgid "error in expression" @@ -3103,9 +3097,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." +msgstr "Alle matchende nøgler er markeret udløbet/tilbagekaldt." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3149,9 +3142,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." +msgstr "Denne ID er udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt" #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3166,9 +3158,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Denne id er kun marginalt troværdig." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vil du virkelig anvende den?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " @@ -3190,7 +3182,7 @@ msgstr "Leder efter n #: pop.c:89 pop_lib.c:159 msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af tjener." +msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." #: pop.c:116 msgid "Can't write header to temporary file!" @@ -3198,7 +3190,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" #: pop.c:197 pop_lib.c:161 msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af tjener." +msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." #: pop.c:270 msgid "Fetching list of messages..." @@ -3214,15 +3206,15 @@ msgstr "Kigger efter nye breve..." #: pop.c:538 msgid "POP host is not defined." -msgstr "Ingen POP-tjener er defineret." +msgstr "Ingen POP-server er defineret." #: pop.c:592 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ingen nye breve på POP-tjeneren." +msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." #: pop.c:599 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Slet breve på tjener?" +msgstr "Slet breve på server?" #: pop.c:601 #, c-format @@ -3240,7 +3232,7 @@ msgstr "%s [%d af %d breve l #: pop.c:670 pop_lib.c:274 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Tjeneren afbrød forbindelsen!" +msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" #: pop_auth.c:190 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -3252,7 +3244,7 @@ msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." #: pop_auth.c:249 msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af tjener." +msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." #: pop_auth.c:356 msgid "Authentication method is unknown." @@ -3260,16 +3252,16 @@ msgstr "Ukendt godkendelsesmetode." #: pop_lib.c:157 msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Kunne ikke efterlade breve på tjener." +msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." #: pop_lib.c:204 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Fejl under forbindelse til tjener: %s" +msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" #: pop_lib.c:288 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Lukker forbindelsen til POP-tjener ..." +msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." #: pop_lib.c:453 msgid "Verifying message indexes..." @@ -3277,7 +3269,7 @@ msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser..." #: pop_lib.c:477 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-tjener?" +msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" #: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" @@ -3377,7 +3369,7 @@ msgstr "Der er ingen underdele at vise!" #: recvattach.c:983 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-tjener." +msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server." #: recvattach.c:994 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." @@ -3684,12 +3676,3 @@ msgstr "Forrige brev i tr #: thread.c:742 msgid "Parent message is not available." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." - -#~ msgid "MIC algorithm: " -#~ msgstr "MIC-algoritme: " - -#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "Dette er meningsløst hvis du ikke vil underskrive meddelelsen." - -#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "Ukendt MIC-algoritme. Gyldige er: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1bc3bf33..72e453b9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Copie vers %s..." #: commands.c:823 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format #: commands.c:831 @@ -477,17 +477,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." #: commands.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Jeu de caractères changé à %s." +msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." #: commands.c:835 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "pas de conversion" #: commands.c:835 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "conversion" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Aide pour %s" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format #: hook.c:255 @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -2287,21 +2287,19 @@ msgstr "" "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins et autres.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins et autres.\n" "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt " "-vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2328,13 +2326,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n" @@ -3237,9 +3235,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." +msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/annulées." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3284,9 +3281,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée." +msgstr "Cet ID est expiré/désactivé/annulé" #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3302,13 +3298,13 @@ msgstr "Cet ID n'est que peu digne de confiance." # , c-format #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Veuillez entrer l'ID clé : " +msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " #: pgpkey.c:748 msgid "Invoking pgp..." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f5c6d762..15cc0377 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #: commands.c:823 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" #: commands.c:831 #, c-format @@ -458,17 +458,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." #: commands.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Character set diubah ke %s." +msgstr "Character set diubah ke %s; %s." #: commands.c:835 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "tidak melakukan konversi" #: commands.c:835 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "melakukan konversi" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Bantuan utk %s" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -2203,20 +2203,18 @@ msgstr "" "Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n" "Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n" "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2243,13 +2241,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Hak Cipta (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Hak Cipta (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Hak Cipta (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Hak Cipta (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Hak Cipta (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Hak Cipta (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Hak Cipta (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Hak Cipta (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Hak Cipta (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Hak Cipta (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Hak Cipta (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Hak Cipta (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n" "menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n" @@ -3112,9 +3110,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." +msgstr "Semua kunci yang cocok telah ditandai kadaluwarsa/dicabut." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3158,9 +3155,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." +msgstr "ID ini telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3175,9 +3171,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "ID ini tidak dipercaya sepenuhnya." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Anda yakin mau menggunakannya?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 152eaa65..4f4b26b0 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Kopierar till %s..." #: commands.c:823 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" #: commands.c:831 #, c-format @@ -451,17 +451,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s." #: commands.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s." +msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s." #: commands.c:835 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "konverterar inte" #: commands.c:835 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "konverterar" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Hj #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "'unhook': ok #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -2195,20 +2195,18 @@ msgstr "" "För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Michael R. Elkins med flera.\n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n" "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n" "Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long \n" @@ -2235,13 +2233,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" -"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Brandon Long \n" -"Upphovsrätt (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" -"Upphovsrätt (C) 1998-2000 Werner Koch \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" -"Upphovsrätt (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" -"Upphovsrätt (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins \n" +"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long \n" +"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler \n" +"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully \n" +"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen \n" +"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" "\n" @@ -2260,8 +2258,7 @@ msgstr "" " General Public License för ytterligare information.\n" " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -"USA.\n" +" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.c:88 msgid "" @@ -3111,9 +3108,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar nyckel för PGP..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad." +msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3157,9 +3153,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad." +msgstr "Det här ID'et är utgånget/spärrat/återkallat." #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3174,9 +3169,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Det här ID'et är endast marginellt betrott." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Vill du verkligen använda den?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " -- 2.40.0