From a8a435c7cfd99b6b0853aefb343d114688d9f1f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piarres=20Beobide=20Ega=C3=B1a?= Date: Sat, 21 Apr 2007 13:00:41 -0700 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. --- ChangeLog | 23 +- po/eu.po | 1784 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 900 insertions(+), 907 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 2790e8c9..67c6e4e2 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,4 +1,25 @@ -2007-04-13 09:46 -0700 Brendan Cully (fad24cd7ba8f) +2007-04-15 15:43 -0700 Michael Elkins (cb9bef17b3a8) + + * hdrline.c, init.h, pager.c, protos.h: Removed hardcoded pager + progress indicator and add %P format code to $pager_status which + contains the same information. + + Append "%> -- (%P)" to $pager_status to emulate old behavior. + + Closes #2087. + + * browser.c: merge with tip + +2007-04-11 22:36 -0700 Michael Elkins (0c47f7b06158) + + * addrbook.c, browser.c, compose.c, hdrline.c, muttlib.c, pgpinvoke.c, + pgpkey.c, protos.h, recvattach.c, smime.c, status.c: Pass column + value recursively when expanding format strings (bug #2840). + +2007-04-13 14:14 -0700 Brendan Cully (021f494d5154) + + * browser.c: Strip / from tail of LastDir when copying from + Maildir (closes #1885) * doc/Makefile.am: Allow elinks for building manual.txt (closes #2876) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7332a235..7ab39aca 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,53 +1,51 @@ -# translation of eu-berria2.po to librezale.org -# translation of eu.po to librezale.org -# translation of eu.po to Euskara -# translation of es.po to Euskara +# translation of mutt eu.po to librezale +# Piarres Beobide , 2004, 2005, 2007. # Spanish translation of mutt # Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski -# Piarres Beobide Egaña , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu-berria2\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 13:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:49+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" -"Language-Team: librezale.org \n" +"Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: Pootle 0.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: account.c:164 +#: account.c:154 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr " %s -n erabiltzaile izena: " -#: account.c:219 +#: account.c:209 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s-ren pasahitza: " -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Ezab" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" -msgstr "Desezabatu" +msgstr "Berreskuratu" #: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:414 -#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408 +#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -71,13 +69,13 @@ msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako alias bat!" #: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Kontuz: Alias izen honek ez du funtzionatuko. Kompondu?" +msgstr "Kontuz: Alias izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" #: alias.c:283 msgid "Address: " msgstr "Helbidea:" -#: alias.c:293 send.c:207 +#: alias.c:293 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." @@ -102,16 +100,16 @@ msgstr "Aliasa gehiturik." #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Ezin da txantilloi izena aurkitu, jarraitu?" +msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Mailacap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" +msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:167 -#: curs_lib.c:484 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 +#: curs_lib.c:481 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -126,38 +124,37 @@ msgstr "Huts buruak kentzeko fitxategia irekitzerakoan." #: attach.c:184 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Huts fitxategia berrizedatzerakoan." +msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan." #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen. " +msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen. " #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "" +msgstr "Mailcap Editatze sarrerak %%s behar du" #: attach.c:280 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "" +msgstr "ez dago mailcap editatze sarrerarik %s-rentzat" #: attach.c:443 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu. Testu bezaka bistarazten." +msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu. Testu bezala bistarazten." #: attach.c:456 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME moeta ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." +msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." #: attach.c:546 msgid "Cannot create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" -#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1273 +#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "Idaztean huts!" #: attach.c:1082 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ez dakit non imprimatu hau!" +msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!" #: browser.c:46 msgid "Chdir" @@ -178,108 +175,107 @@ msgstr "Karpetara joan: " msgid "Mask" msgstr "Maskara" -#: browser.c:382 browser.c:1004 +#: browser.c:382 browser.c:1000 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:506 +#: browser.c:502 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:513 +#: browser.c:509 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:517 +#: browser.c:513 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:529 +#: browser.c:525 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" -#: browser.c:661 browser.c:1072 browser.c:1170 +#: browser.c:657 browser.c:1068 browser.c:1166 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:867 +#: browser.c:863 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:888 +#: browser.c:884 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:910 +#: browser.c:906 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:920 -#, fuzzy +#: browser.c:916 msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "Ezin da iragazkia sortu" +msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: browser.c:923 +#: browser.c:919 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Benetean \"%s\" postakutxa ezabatu?" +msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:937 +#: browser.c:933 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:943 +#: browser.c:939 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postakutxa ez da ezabatu." -#: browser.c:962 +#: browser.c:958 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:992 browser.c:1065 +#: browser.c:988 browser.c:1061 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan." -#: browser.c:1015 +#: browser.c:1011 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara:" -#: browser.c:1088 +#: browser.c:1084 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" -#: browser.c:1089 +#: browser.c:1085 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?" -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1086 msgid "dazn" msgstr "fats" -#: browser.c:1157 +#: browser.c:1153 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1184 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1205 +#: browser.c:1201 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: buffy.c:424 +#: buffy.c:438 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " #: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onatrzen." +msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen." #: color.c:332 #, c-format @@ -289,29 +285,29 @@ msgstr "%s:ez da kolorea aurkitu" #: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "%s:ez da objetua aurkitu" +msgstr "%s:ez da objektua aurkitu" #: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s:komandoa sarrera objetutan bakarrik erabili daiteke" +msgstr "%s:komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" #: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: argumento gutxiegi" +msgstr "%s: argumentu gutxiegi" #: color.c:567 msgid "Missing arguments." -msgstr "Ez dira argumentoak aurkitzen." +msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen." #: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" -msgstr "kolorea:argumento gutxiegi" +msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi" #: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: argumento gutxiegi" +msgstr "mono: argumentu gutxiegi" #: color.c:660 #, c-format @@ -320,141 +316,141 @@ msgstr "%s: Ez da atributua aurkitu" #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751 msgid "too few arguments" -msgstr "argumento gutxiegi" +msgstr "argumentu gutxiegi" #: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" -msgstr "argumento gehiegi" +msgstr "argumentu gehiegi" #: color.c:725 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:89 +#: commands.c:91 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:114 mbox.c:746 +#: commands.c:116 mbox.c:746 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Ezin da fitxategi temporala sortu!" +msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi sortu!" -#: commands.c:127 +#: commands.c:129 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" -#: commands.c:147 +#: commands.c:149 msgid "Could not copy message" msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" -#: commands.c:184 +#: commands.c:186 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." -#: commands.c:186 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME zihurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena" +msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena" -#: commands.c:189 commands.c:200 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: commands.c:191 +#: commands.c:193 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:198 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik.." -#: commands.c:202 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:225 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:245 recvcmd.c:147 +#: commands.c:247 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:247 recvcmd.c:149 +#: commands.c:249 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:262 recvcmd.c:158 +#: commands.c:264 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" -#: commands.c:270 recvcmd.c:166 +#: commands.c:272 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Mezua %s-ra errebotatu" -#: commands.c:281 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu" -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "Mezua ez da errebotatu." -#: commands.c:297 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "Mezuak ez dira errebotatu." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Mezua errebotaturik." -#: commands.c:307 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Mezuak errebotaturik." -#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435 +#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:464 +#: commands.c:466 msgid "Pipe to command: " msgstr "komandora hodia egin:" -#: commands.c:481 +#: commands.c:483 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Ez da imprimatze komandorik ezarri." +msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri." -#: commands.c:486 +#: commands.c:488 msgid "Print message?" msgstr "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:486 +#: commands.c:488 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" -#: commands.c:495 +#: commands.c:497 msgid "Message printed" msgstr "Mezua inprimaturik" -#: commands.c:495 +#: commands.c:497 msgid "Messages printed" msgstr "Mezuak inprimaturik" -#: commands.c:497 +#: commands.c:499 msgid "Message could not be printed" msgstr "Ezin da mezua inprimatu" -#: commands.c:498 +#: commands.c:500 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: commands.c:507 +#: commands.c:509 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -462,7 +458,7 @@ msgstr "" "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/" "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?:" -#: commands.c:508 +#: commands.c:510 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -470,73 +466,73 @@ msgstr "" "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)" "untuak/(z)abor-posta?:" -#: commands.c:509 +#: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:566 +#: commands.c:568 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:711 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:712 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:713 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:714 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s postakutxan gorde" -#: commands.c:715 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s postakutxan kopiatu" -#: commands.c:716 +#: commands.c:721 msgid " tagged" msgstr " markatua" -#: commands.c:789 +#: commands.c:794 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:924 +#: commands.c:926 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:934 +#: commands.c:936 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Eduki moeta %s-ra aldatzen." +msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:939 +#: commands.c:941 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:941 +#: commands.c:943 msgid "not converting" msgstr "Ez da bihurtzen" -#: commands.c:941 +#: commands.c:943 msgid "converting" msgstr "Bihurtzen" @@ -599,7 +595,7 @@ msgstr "honekin enkriptatu: " #: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ez da gehiago esistitzen!" +msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" #: compose.c:229 #, c-format @@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:601 send.c:1546 +#: compose.c:601 send.c:1522 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" @@ -651,7 +647,7 @@ msgstr "Ezin da gehitu!" #: compose.c:845 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriaei bakarrik eragiten die." +msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." #: compose.c:850 msgid "The current attachment won't be converted." @@ -673,7 +669,7 @@ msgstr "Mezu honen kopia gorde?" msgid "Rename to: " msgstr "honetara izenaldatu: " -#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857 +#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" @@ -684,7 +680,7 @@ msgstr "Fitxategi berria: " #: compose.c:1054 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "" +msgstr "Eduki-mota bse/sub formatukoa da" #: compose.c:1060 #, c-format @@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "%s fitxategia ezin da sortu" #: compose.c:1081 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Hemen duguna giehigarria sortzerakoan huts bat da." +msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da." #: compose.c:1142 msgid "Postpone this message?" @@ -725,131 +721,119 @@ msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: crypt-gpgme.c:345 +#: crypt-gpgme.c:335 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:355 +#: crypt-gpgme.c:345 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:375 +#: crypt-gpgme.c:365 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "errorea gpgme datu objetua sortzerakoan: %s\n" +msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1399 +#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "errorea datu objetua esleitzerakoan: %s\n" +msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:477 +#: crypt-gpgme.c:467 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "errorea datu objetua atzera eraman: %s\n" +msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "errorea datu objetua irakurtzerakoan: %s\n" +msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:597 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "errorea `%s' hartzailea geitzerakoan: %s\n" +msgstr "" +"errorea `%s' hartzailea geitzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:645 +#: crypt-gpgme.c:635 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:655 +#: crypt-gpgme.c:645 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n" -#: crypt-gpgme.c:667 +#: crypt-gpgme.c:657 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " - -#: crypt-gpgme.c:740 +#: crypt-gpgme.c:701 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:849 +#: crypt-gpgme.c:798 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1044 +#: crypt-gpgme.c:993 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: crypt-gpgme.c:1053 +#: crypt-gpgme.c:1002 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: crypt-gpgme.c:1059 +#: crypt-gpgme.c:1008 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat beintzat iraungi egin da\n" +msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: crypt-gpgme.c:1075 +#: crypt-gpgme.c:1024 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: crypt-gpgme.c:1081 +#: crypt-gpgme.c:1030 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: crypt-gpgme.c:1086 +#: crypt-gpgme.c:1035 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: crypt-gpgme.c:1092 +#: crypt-gpgme.c:1041 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: crypt-gpgme.c:1097 +#: crypt-gpgme.c:1046 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: crypt-gpgme.c:1106 +#: crypt-gpgme.c:1055 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: crypt-gpgme.c:1140 -#, fuzzy -msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" - -#: crypt-gpgme.c:1147 -msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3123 +#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: crypt-gpgme.c:1224 +#: crypt-gpgme.c:1152 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"OHARRA: EZ dugu gakoa behean ikusten den pertsonarena denik dioenseinalerik\n" -#: crypt-gpgme.c:1231 +#: crypt-gpgme.c:1159 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: crypt-gpgme.c:1235 +#: crypt-gpgme.c:1163 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -857,7 +841,7 @@ msgstr "" "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " "dela\n" -#: crypt-gpgme.c:1310 +#: crypt-gpgme.c:1238 msgid "Error getting key information: " msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -865,48 +849,50 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1350 +#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 msgid "Good signature from: " msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: crypt-gpgme.c:1327 +#: crypt-gpgme.c:1255 msgid " aka: " -msgstr " aliasa: " +msgstr " ezizena: " -#: crypt-gpgme.c:1331 crypt-gpgme.c:1353 +#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 msgid " created: " msgstr " sortua: " -#: crypt-gpgme.c:1340 +#: crypt-gpgme.c:1268 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemendgoa dela dio: " +msgstr "*OKERREKO* sinadurak hemengoa dela dio: " -#: crypt-gpgme.c:1363 +#: crypt-gpgme.c:1291 msgid "Error checking signature" msgstr "Errorea sinadura egiaztatzerakoan" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. -#: crypt-gpgme.c:1407 crypt-gpgme.c:1621 crypt-gpgme.c:2118 +#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1416 +#: crypt-gpgme.c:1344 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" +msgstr "" +"Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1465 +#: crypt-gpgme.c:1386 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" +"*** Idazkera hasiera (sinatzailea: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1487 +#: crypt-gpgme.c:1405 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera Idazkera ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1495 crypt-gpgme.c:1634 crypt-gpgme.c:2133 +#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -914,7 +900,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura Argibide Amaiera --] \n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:1589 +#: crypt-gpgme.c:1507 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -923,16 +909,16 @@ msgstr "" "[-- Errorea: Desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2093 +#: crypt-gpgme.c:2007 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2141 +#: crypt-gpgme.c:2055 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: Huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: crypt-gpgme.c:2161 pgp.c:428 +#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -940,11 +926,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:430 +#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2166 pgp.c:432 +#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -952,19 +938,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2193 pgp.c:458 +#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:465 +#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- PGP PUBLIko GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" +msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:467 +#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2218 pgp.c:497 +#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -972,19 +958,19 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2249 pgp.c:926 +#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n" +"[-- Errorea: gaizki eratutako PGP/MIME mezua! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2261 crypt-gpgme.c:2327 pgp.c:939 +#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Errorea:Ezind a fitxategi tenporala sortu! --]\n" +msgstr "[-- Errorea:Ezin da aldiroko fitxategi sortu! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2273 +#: crypt-gpgme.c:2187 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -992,7 +978,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2274 pgp.c:948 +#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1000,15 +986,15 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2296 +#: crypt-gpgme.c:2210 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2297 pgp.c:968 +#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2339 +#: crypt-gpgme.c:2253 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1016,7 +1002,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2340 +#: crypt-gpgme.c:2254 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1024,261 +1010,265 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2370 +#: crypt-gpgme.c:2284 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2371 +#: crypt-gpgme.c:2285 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2963 +#: crypt-gpgme.c:2877 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazu (kodeketa ezezaguna)]" +msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: crypt-gpgme.c:2965 +#: crypt-gpgme.c:2879 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazu (kodeketa baliogabea)]" +msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: crypt-gpgme.c:2970 +#: crypt-gpgme.c:2884 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazu (DN bliogabea)]" +msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" -#: crypt-gpgme.c:3049 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " ezizena ......: " -#: crypt-gpgme.c:3049 +#: crypt-gpgme.c:2963 msgid "Name ......: " msgstr "Izena ......: " -#: crypt-gpgme.c:3052 crypt-gpgme.c:3191 +#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" -#: crypt-gpgme.c:3072 crypt-gpgme.c:3215 +#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Baliozkoa Nork: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3085 crypt-gpgme.c:3228 +#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Baliozkoa Nori: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3241 +#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako Mota ..: %s, %lu bit %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3100 crypt-gpgme.c:3243 +#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: crypt-gpgme.c:3105 crypt-gpgme.c:3248 +#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3249 -#: crypt-gpgme.c:3254 crypt-gpgme.c:3259 +#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163 +#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173 msgid ", " msgstr ", " -#: crypt-gpgme.c:3110 crypt-gpgme.c:3253 +#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167 msgid "signing" msgstr "sinatzen" -#: crypt-gpgme.c:3115 crypt-gpgme.c:3258 +#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" -#: crypt-gpgme.c:3155 +#: crypt-gpgme.c:3069 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: crypt-gpgme.c:3163 +#: crypt-gpgme.c:3077 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "Emana : " #. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:3182 +#: crypt-gpgme.c:3096 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3186 +#: crypt-gpgme.c:3100 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" -#: crypt-gpgme.c:3196 +#: crypt-gpgme.c:3110 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" -#: crypt-gpgme.c:3201 +#: crypt-gpgme.c:3115 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: crypt-gpgme.c:3285 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da aldiroko fitxategia sortu" -#: crypt-gpgme.c:3288 +#: crypt-gpgme.c:3202 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: crypt-gpgme.c:3314 +#: crypt-gpgme.c:3228 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "" +"Errorea jaukitzaile gakoa bilatzerakoan: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: crypt-gpgme.c:3238 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" +"Errorea: Ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: crypt-gpgme.c:3335 pgpkey.c:580 +#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3418 +#: crypt-gpgme.c:3332 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3520 +#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3507 crypt-gpgme.c:3548 +#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: crypt-gpgme.c:3619 +#: crypt-gpgme.c:3533 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" +msgstr "Aurkitutako gako guztiak iraungi/Errebokatutak daude." -#: crypt-gpgme.c:3648 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 +#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514 #: smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "Irten " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:516 smime.c:433 +#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:519 +#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: crypt-gpgme.c:3670 +#: crypt-gpgme.c:3584 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3672 +#: crypt-gpgme.c:3586 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3674 +#: crypt-gpgme.c:3588 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3590 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" -#: crypt-gpgme.c:3679 +#: crypt-gpgme.c:3593 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3681 +#: crypt-gpgme.c:3595 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:3708 pgpkey.c:600 +#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Gako hau ezin da erabili: denboraz knapo/ezgaitua/Errebokatuta" +msgstr "Gako hau ezin da erabili: denboraz kanpo/ezgaitua/Errebokatuta" -#: crypt-gpgme.c:3722 pgpkey.c:612 +#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: crypt-gpgme.c:3742 pgpkey.c:616 +#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:619 +#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa" -#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:622 +#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: crypt-gpgme.c:3756 pgpkey.c:626 +#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" +msgstr "%s Ziur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: crypt-gpgme.c:3813 crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: crypt-gpgme.c:4089 pgp.c:1175 +#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: crypt-gpgme.c:4125 pgp.c:1209 smime.c:665 smime.c:790 +#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: crypt-gpgme.c:4190 +#: crypt-gpgme.c:4104 msgid "" "\n" "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" +"\n" +"GPGME interfazea erabiliaz, nahiz eta ez dagoen gpg-agenterik martxan." -#: crypt-gpgme.c:4218 +#: crypt-gpgme.c:4132 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" -#: crypt-gpgme.c:4219 +#: crypt-gpgme.c:4133 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfg" -#: crypt-gpgme.c:4222 +#: crypt-gpgme.c:4136 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" -#: crypt-gpgme.c:4223 +#: crypt-gpgme.c:4137 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfg" #. sign (a)s #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); #. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1585 smime.c:2034 +#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " -#: crypt-gpgme.c:4336 +#: crypt-gpgme.c:4250 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: crypt-gpgme.c:4339 +#: crypt-gpgme.c:4253 msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "" +msgstr "Huts bidaltzailea erakusterakoan" #: crypt.c:69 #, c-format @@ -1302,26 +1292,26 @@ msgstr "PGP deitzen..." #. otherwise inline won't work...ask for revert #: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" +msgstr "Mezua ezin da linean bidali. PGP/MIME erabiliaz itzuli?" #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1498 +#: crypt.c:158 send.c:1474 msgid "Mail not sent." msgstr "ePosta ez da bidali." -#: crypt.c:409 +#: crypt.c:397 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" +msgstr "edukian gomendiorik ez duten S/MIME mezuak ez dira onartzen" -#: crypt.c:628 crypt.c:672 +#: crypt.c:616 crypt.c:660 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" +msgstr "PGP gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: crypt.c:652 crypt.c:692 +#: crypt.c:640 crypt.c:680 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "S/MIME zertifikatua ateratzen saiatzen...\n" +msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1329,16 +1319,16 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: crypt.c:835 +#: crypt.c:823 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" +"[-- Errorea: zati-anitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:874 +#: crypt.c:862 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1348,7 +1338,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:886 +#: crypt.c:874 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1356,7 +1346,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: crypt.c:892 +#: crypt.c:880 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1364,7 +1354,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: crypt.c:898 +#: crypt.c:886 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1373,7 +1363,6 @@ msgstr "" "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n" #: cryptglue.c:89 -#, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenaz konpilatua." @@ -1381,290 +1370,250 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenaz konpilatua." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:174 msgid "yes" msgstr "Bai" -#: curs_lib.c:178 +#: curs_lib.c:175 msgid "no" msgstr "Ez" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:274 +#: curs_lib.c:271 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt utzi?" -#: curs_lib.c:436 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:433 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: curs_lib.c:456 +#: curs_lib.c:453 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:500 +#: curs_lib.c:497 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " -#: curs_main.c:54 curs_main.c:625 curs_main.c:655 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." -#: curs_main.c:55 +#: curs_main.c:53 msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:56 mx.c:1120 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Irakutzeko bakarrik Posta kutxa." +msgstr "Irakurtzeko bakarrik Posta kutxa." -#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:891 +#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." +msgstr "Mezu gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." -#: curs_main.c:58 +#: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik." -#: curs_main.c:98 pager.c:89 -#, c-format -msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "" - -#: curs_main.c:253 +#: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ezin da idatzitarikoa aldatu idaztezina den postakutxa batetan!" -#: curs_main.c:260 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "postakutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira." -#: curs_main.c:265 +#: curs_main.c:263 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde." -#: curs_main.c:407 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: curs_main.c:410 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: curs_main.c:411 query.c:49 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:412 pager.c:1488 +#: curs_main.c:406 pager.c:1491 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: curs_main.c:413 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "postakutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon liteke." -#: curs_main.c:505 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "ePosta berria postakutxa honetan." -#: curs_main.c:509 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua." -#: curs_main.c:631 +#: curs_main.c:625 msgid "No tagged messages." msgstr "Ez dago mezu markaturik." -#: curs_main.c:667 menu.c:906 +#: curs_main.c:661 menu.c:906 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: curs_main.c:753 +#: curs_main.c:747 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:753 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentoa mezu zenbaki bat izan behar da." +msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da." -#: curs_main.c:792 +#: curs_main.c:786 msgid "That message is not visible." msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria." -#: curs_main.c:795 +#: curs_main.c:789 msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." -#: curs_main.c:808 curs_main.c:1833 pager.c:2274 -#, fuzzy -msgid "delete message(s)" -msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik" - -#: curs_main.c:811 +#: curs_main.c:805 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:827 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:832 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: curs_main.c:848 +#: curs_main.c:842 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:864 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\"-n ezarri muga." -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:876 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt Itxi?" -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:960 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " -#: curs_main.c:975 curs_main.c:2119 pager.c:2584 -#, fuzzy -msgid "undelete message(s)" -msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik" - -#: curs_main.c:977 +#: curs_main.c:971 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu:" -#: curs_main.c:985 +#: curs_main.c:979 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1064 +#: curs_main.c:1058 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:1066 +#: curs_main.c:1060 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:1090 mx.c:508 mx.c:657 +#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ez da postakutxa bat." -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1179 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1680 curs_main.c:1712 +#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1230 curs_main.c:1674 curs_main.c:1706 #: flags.c:270 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1209 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:1233 -msgid "link threads" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1238 +#: curs_main.c:1232 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:1240 +#: curs_main.c:1234 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1246 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:1255 +#: curs_main.c:1249 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316 +#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342 +#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik" -#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359 +#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:1434 pattern.c:1460 +#: curs_main.c:1428 pattern.c:1460 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:1443 pattern.c:1471 +#: curs_main.c:1437 pattern.c:1471 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:1484 +#: curs_main.c:1478 msgid "No new messages" msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:1484 +#: curs_main.c:1478 msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: curs_main.c:1485 +#: curs_main.c:1479 msgid " in this limited view" msgstr " Ikuspen mugatu honetan" -#: curs_main.c:1501 -#, fuzzy -msgid "flag message" -msgstr "Mezua erakutsi" +#: curs_main.c:1507 pager.c:2412 +msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +msgstr "Ezin da POP zerbitzarian bandera garrantzitsua aldatu." -#: curs_main.c:1538 pager.c:2550 -msgid "toggle new" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1609 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:1617 +#: curs_main.c:1611 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:1698 +#: curs_main.c:1692 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." -#: curs_main.c:1792 pager.c:2257 -#, fuzzy -msgid "delete message" -msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik" - -#: curs_main.c:1874 -#, fuzzy -msgid "edit message" -msgstr "Mezua editatu" - -#: curs_main.c:2005 -#, fuzzy -msgid "mark message(s) as read" -msgstr "Hariko goiko mezura joan" - -#: curs_main.c:2092 pager.c:2569 -#, fuzzy -msgid "undelete message" -msgstr "Ez dago ezabatu gabeko mezurik" +#: curs_main.c:1889 +msgid "Can't edit message on POP server." +msgstr "Ezin da POP zerbitzarian mezurik editatu." #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -1682,6 +1631,15 @@ msgid "" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" msgstr "" +"~~\t\tsoil batez hasten den lerroa txertatu\n" +"~b erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Bcc: eremura\n" +"~c erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu Cc: eremura\n" +"~f mezuak\tmezuak sartu\n" +"~F mezuak\t~f bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n" +"~h\t\tmezu goiburua editatu\n" +"~m mezuak\tmezuak sartu eta markatu\n" +"~M mezuak\t~m bezala, baina goiburuak ere sartzen ditu\n" +"~p\t\tmezua inprimatu\n" #: edit.c:52 msgid "" @@ -1695,11 +1653,20 @@ msgid "" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" +"~q\t\tfitxategia idatzi eta editorea itxi\n" +"~r file\t\tfitxategia editorearen irakurri\n" +"~t erabiltzaileak\terabiltzaileak gehitu To: eremura\n" +"~u\t\taurreko lerroa berreskuratu\n" +"~v\t\tmezua $visual editoran editatu\n" +"~w file\t\tmezua fitxategira idatzi\n" +"~x\t\taldaketak ezeztatu eta editorea itxi\n" +"~?\t\tmezu hau\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" #: edit.c:188 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "%d: mezu zembaki okerra.\n" +msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" #: edit.c:330 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" @@ -1719,7 +1686,7 @@ msgstr "(jarraitu)\n" #: edit.c:410 msgid "missing filename.\n" -msgstr "fitxxategi izena ez da aurkitu.\n" +msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n" #: edit.c:430 msgid "No lines in message.\n" @@ -1728,7 +1695,8 @@ msgstr "Ez dago lerrorik mezuan\n" #: edit.c:447 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr " %s: '%s' -n IDN okerra\n" +msgstr "" +" %s-ren IDN okerra: '%s'\n" #: edit.c:465 #, c-format @@ -1738,12 +1706,12 @@ msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n" #: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Ezin karpeta temporala sortu: %s" +msgstr "Ezin aldiroko karpeta sortu: %s" #: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Ezin da Posta karpeta temporalean idatzi: %s" +msgstr "Ezin da Posta aldiroko karpetan idatzi: %s" #: editmsg.c:107 #, c-format @@ -1771,7 +1739,7 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" #: editmsg.c:203 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Errorea. Fitxategi temporala gordetzen: %s" +msgstr "Errorea. Aldiroko fitxategia gordetzen: %s" #: flags.c:313 msgid "Set flag" @@ -1781,75 +1749,76 @@ msgstr "Bandera ezarri" msgid "Clear flag" msgstr "Bandera ezabatu" -#: handler.c:1049 +#: handler.c:1352 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" +msgstr "" +"[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" -#: handler.c:1166 +#: handler.c:1469 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Gehigarria #%d" -#: handler.c:1178 +#: handler.c:1481 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:1244 +#: handler.c:1547 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" +msgstr "[-- Autoerakutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1245 +#: handler.c:1548 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1277 +#: handler.c:1580 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s. ezin da abiarazi--]\n" -#: handler.c:1296 handler.c:1317 +#: handler.c:1599 handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" +"[-- %s-ren irteera estandara Autoikusken--]\n" -#: handler.c:1356 +#: handler.c:1659 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" +msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1678 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " +msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1382 +#: handler.c:1685 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaina %s byte) " -#: handler.c:1384 +#: handler.c:1687 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1389 +#: handler.c:1692 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-an --]\n" -#: handler.c:1394 +#: handler.c:1697 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1407 handler.c:1423 +#: handler.c:1710 handler.c:1726 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez da gehituko, --]\n" -#: handler.c:1409 +#: handler.c:1712 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1857,51 +1826,51 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1427 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1542 +#: handler.c:1841 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1552 +#: handler.c:1851 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik." -#: handler.c:1592 +#: handler.c:1891 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ezin da fitxategi temporala ireki!" +msgstr "Ezin da aldiroko fitxategi ireki!" -#: handler.c:1653 +#: handler.c:1952 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " -#: handler.c:1658 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1660 +#: handler.c:1959 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "" +msgstr "('view-attachments' lotzeko tekla behar !)" #: headers.c:177 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu." -#: help.c:306 +#: help.c:282 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" -#: help.c:348 +#: help.c:324 msgid "" msgstr "" -#: help.c:360 +#: help.c:336 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1911,7 +1880,7 @@ msgstr "" "Lotura Orokorrak:\n" "\n" -#: help.c:364 +#: help.c:340 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1921,34 +1890,29 @@ msgstr "" "Loturagabeko funtzioak:\n" "\n" -#: help.c:372 +#: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" -#: history.c:75 history.c:109 history.c:132 -#, c-format -msgid "Bad history file format (line %d)" -msgstr "" - -#: hook.c:251 +#: hook.c:246 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." -#: hook.c:263 +#: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: gantxo moeta ezezaguna: %s" +msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:269 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:399 smtp.c:449 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 msgid "No authenticators available" -msgstr "Ez da autentiakatzailerik aukeran" +msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" #: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -1977,17 +1941,17 @@ msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du." #: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaitturik." +msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaiturik." -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:232 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:225 msgid "Logging in..." msgstr "Saio asten..." -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:275 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:268 msgid "Login failed." -msgstr "Huts saioa asterakoan." +msgstr "Huts saioa hasterakoan." -#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:484 +#: imap/auth_sasl.c:97 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." @@ -1996,187 +1960,192 @@ msgstr "Autentifikazioa (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:561 +#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da." -#: imap/browse.c:69 +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Izena eskuratzen..." + +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..." -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:224 msgid "No such folder" msgstr "Ez da karpeta aurkitu" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:287 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postakutxa sortu:" -#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:322 +#: imap/browse.c:292 imap/browse.c:338 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du." -#: imap/browse.c:284 +#: imap/browse.c:300 msgid "Mailbox created." msgstr "Postakutxa sortua." -#: imap/browse.c:315 +#: imap/browse.c:331 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "%s postakutxa honela berrizendatu: " -#: imap/browse.c:328 +#: imap/browse.c:344 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s" -#: imap/browse.c:333 +#: imap/browse.c:349 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postakutxa berrizendaturik." -#: imap/command.c:375 +#: imap/command.c:372 msgid "Mailbox closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/imap.c:185 +#: imap/imap.c:178 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:306 +#: imap/imap.c:305 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Muut-ek ezin du berarekin lan egin." +msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373 +#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "TLS-duen konexio zihurra?" +msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327 +#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:593 +#: imap/imap.c:579 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:750 +#: imap/imap.c:739 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:806 imap/message.c:784 muttlib.c:1415 +#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:1139 +#: imap/imap.c:1122 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." -#: imap/imap.c:1148 +#: imap/imap.c:1131 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1166 +#, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Mezuen egoera banderak gordetzen... [%d/%d]" +msgstr "Aldatutako mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1228 +#: imap/imap.c:1216 msgid "Error saving flags. Close anyway?" -msgstr "" +msgstr "Errore banderak gordetzean, Itxi ala ere?" -#: imap/imap.c:1236 -#, fuzzy +#: imap/imap.c:1224 msgid "Error saving flags" -msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" +msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:1248 +#: imap/imap.c:1236 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1253 +#: imap/imap.c:1241 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:1730 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" +msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:1802 +#: imap/imap.c:1739 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Postakutxa izen okerra" -#: imap/imap.c:1825 +#: imap/imap.c:1762 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1827 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1764 +#, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." -msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." +msgstr "%s-ra harpidetza kentze..." -#: imap/imap.c:1837 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1774 +#, c-format +#, c-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "%s-ra harpidetzen..." +msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1776 +#, c-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." +msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatua" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu." -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" -#: imap/message.c:135 -#, fuzzy -msgid "Evaluating cache..." +#: imap/message.c:145 +#, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Katxea ebaluatzen... [%d/%d]" -#: imap/message.c:210 pop.c:239 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." +#: imap/message.c:217 pop.c:246 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Mezu burukoak eskuratzen... [%d/%d]" -#: imap/message.c:394 imap/message.c:451 pop.c:513 +#: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:440 pop.c:508 +#: imap/message.c:451 pop.c:507 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/message.c:591 +#: imap/message.c:600 msgid "Uploading message..." -msgstr "Mezua igotzeb..." +msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:750 +#: imap/message.c:759 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:754 +#: imap/message.c:763 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/util.c:296 +#: imap/util.c:245 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" @@ -2188,7 +2157,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin." #: init.c:464 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Okerrego espresio erregularra: %s" +msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" #: init.c:738 msgid "spam: no matching pattern" @@ -2200,31 +2169,29 @@ msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" #: init.c:877 msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "" +msgstr "-rx edo -addr falta da." #: init.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" -msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' aliasean.\n" +msgstr "" +"Kontuz: okerreko '%s' IDN.\n" #: init.c:1098 -#, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "gehigarri dekribapena editatu" +msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" #: init.c:1136 -#, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "gehigarri dekribapena editatu" +msgstr "eranskinak: disposizio baliogabea" #: init.c:1150 -#, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "gehigarri dekribapena editatu" +msgstr "kendutako eranskinak: disposiziorik ez" #: init.c:1173 msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +msgstr "kendutako eranskinak: disposizio baliogabea" #: init.c:1300 msgid "alias: no address" @@ -2277,74 +2244,73 @@ msgstr "%s ezarri gabe dago" #: init.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s: Postakutxa moeta okerra" +msgstr "%s: Postakutxa mota okerra" -#: init.c:1995 init.c:2048 +#: init.c:1990 init.c:2036 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2089 +#: init.c:2077 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:2116 +#: init.c:2104 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2178 +#: init.c:2166 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:2201 +#: init.c:2189 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2202 +#: init.c:2190 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:2216 +#: init.c:2204 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:2221 +#: init.c:2209 msgid "source: too many arguments" -msgstr "jatorria : argumento gutxiegi" +msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: init.c:2272 +#: init.c:2260 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:2764 +#: init.c:2744 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "komando lerroan errorea: %s\n" -#: init.c:2816 +#: init.c:2796 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: init.c:2824 +#: init.c:2804 msgid "unable to determine username" -msgstr "ezinda erbailtzail izena aurkitu" +msgstr "ezin da erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:3060 +#: init.c:3036 msgid "-group: no group name" -msgstr "" +msgstr "-group: talde izenik ez" -#: init.c:3070 -#, fuzzy +#: init.c:3046 msgid "out of arguments" -msgstr "argumento gutxiegi" +msgstr "argumentu gutxiegi" #: keymap.c:466 msgid "Macro loop detected." @@ -2374,7 +2340,7 @@ msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa" #: keymap.c:831 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind:argumento gehiegi" +msgstr "bind:argumentu gehiegi" #: keymap.c:854 #, c-format @@ -2387,11 +2353,11 @@ msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" #: keymap.c:889 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "makro: argumento gutxiegi" +msgstr "makro: argumentu gutxiegi" #: keymap.c:925 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ez da argumetorik" +msgstr "exec: ez da argumenturik" #: keymap.c:945 #, c-format @@ -2413,7 +2379,7 @@ msgstr "operazio baloigabea" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "balizko exekuzio amaiera (noop)" +msgstr "balizko exekuzio amaiera (noop)" #: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" @@ -2452,14 +2418,12 @@ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza egin (IMAP bakarrik)" #: keymap_alldefs.h:16 -#, fuzzy -msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" +msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "Une honetako postakutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)" #: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "" -"denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" +msgstr "denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -2474,8 +2438,7 @@ msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "Postakutxak eposta berrien bila arakatu" #: keymap_alldefs.h:21 -#, fuzzy -msgid "attach file(s) to this message" +msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara" #: keymap_alldefs.h:22 @@ -2492,7 +2455,7 @@ msgstr "CC zerrenda editatu" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" -msgstr "gehigarri dekribapena editatu" +msgstr "gehigarri deskribapena editatu" #: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit attachment transfer-encoding" @@ -2528,7 +2491,7 @@ msgstr "Erantzun-honi aldagaia aldatu" #: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" -msgstr "MEzu honen gaia editatu" +msgstr "Mezu honen gaia editatu" #: keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" @@ -2540,11 +2503,11 @@ msgstr "Postakutxa berria sortu (IMAP bakarrik)" #: keymap_alldefs.h:37 msgid "edit attachment content type" -msgstr "gehigarriaren eduki moeta editatu" +msgstr "gehigarriaren eduki mota editatu" #: keymap_alldefs.h:38 msgid "get a temporary copy of an attachment" -msgstr "Gehigarriaren kopia temporala eskuratu" +msgstr "Gehigarriaren aldiroko kopia eskuratu" #: keymap_alldefs.h:39 msgid "run ispell on the message" @@ -2588,7 +2551,7 @@ msgstr "Mezua karpeta batetan gorde" #: keymap_alldefs.h:49 msgid "copy a message to a file/mailbox" -msgstr "fitxategi/postakutxa batetaraka kopiatu mezua" +msgstr "fitxategi/postakutxa batetara kopiatu mezua" #: keymap_alldefs.h:50 msgid "create an alias from a message sender" @@ -2648,7 +2611,7 @@ msgstr "Mezu laua editatu" #: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete the char in front of the cursor" -msgstr "Kursorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu" +msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu" #: keymap_alldefs.h:65 msgid "move the cursor one character to the left" @@ -2692,7 +2655,7 @@ msgstr "kurtsorea hitzaren bukaerara mugitu" #: keymap_alldefs.h:75 msgid "scroll down through the history list" -msgstr "historia zeerendan atzera mugitu" +msgstr "historia zerrendan atzera mugitu" #: keymap_alldefs.h:76 msgid "scroll up through the history list" @@ -2716,11 +2679,11 @@ msgstr "Kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu" #: keymap_alldefs.h:81 msgid "quote the next typed key" -msgstr "sakatzen den hurrengo tekl markatu" +msgstr "sakatzen den hurrengo tekla markatu" #: keymap_alldefs.h:82 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "kursorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli" +msgstr "kurtsorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli" #: keymap_alldefs.h:83 msgid "capitalize the word" @@ -2748,7 +2711,7 @@ msgstr "menu hau utzi" #: keymap_alldefs.h:89 msgid "filter attachment through a shell command" -msgstr "sheel komado bidezko gehigarri iragazkia" +msgstr "sheel komando bidezko gehigarri iragazkia" #: keymap_alldefs.h:90 msgid "move to the first entry" @@ -2772,7 +2735,7 @@ msgstr "Denei erantzun" #: keymap_alldefs.h:95 msgid "scroll down 1/2 page" -msgstr "Orrialde erdia jeitsi" +msgstr "Orrialde erdia jaitsi" #: keymap_alldefs.h:96 msgid "scroll up 1/2 page" @@ -2820,7 +2783,7 @@ msgstr "Mezuaren egoera bandera ezabatu" #: keymap_alldefs.h:107 msgid "delete messages matching a pattern" -msgstr "Emandako patroaiaren arabaerako mezuak ezabatu" +msgstr "Emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu" #: keymap_alldefs.h:108 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" @@ -2880,7 +2843,7 @@ msgstr "Aurreko harira joan" #: keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to previous subthread" -msgstr "Aurreko harirazpira joan" +msgstr "Aurreko azpiharira joan" #: keymap_alldefs.h:123 msgid "move to the previous undeleted message" @@ -2920,7 +2883,7 @@ msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu" #: keymap_alldefs.h:132 msgid "undelete messages matching a pattern" -msgstr "emandako patroairen araberako mezuak berreskuratu." +msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu." #: keymap_alldefs.h:133 msgid "untag messages matching a pattern" @@ -2936,7 +2899,7 @@ msgstr "hurrengo sarrerara joan" #: keymap_alldefs.h:136 msgid "scroll down one line" -msgstr "lerro bat jeitsi" +msgstr "lerro bat jaitsi" #: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next page" @@ -2948,7 +2911,7 @@ msgstr "mezuaren bukaerara joan" #: keymap_alldefs.h:139 msgid "toggle display of quoted text" -msgstr "gakoarteko textuaren erakustaldia aldatu." +msgstr "gakoarteko testuaren erakustaldia aldatu." #: keymap_alldefs.h:140 msgid "skip beyond quoted text" @@ -2956,7 +2919,7 @@ msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin" #: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the top of the message" -msgstr "mezuaren aserara joan" +msgstr "mezuaren hasierara joan" #: keymap_alldefs.h:142 msgid "pipe message/attachment to a shell command" @@ -2976,7 +2939,7 @@ msgstr "Aurreko orrialdera joan" #: keymap_alldefs.h:146 msgid "print the current entry" -msgstr "uneko sarrera imprimatu" +msgstr "uneko sarrera inprimatu" #: keymap_alldefs.h:147 msgid "query external program for addresses" @@ -2992,7 +2955,7 @@ msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi" #: keymap_alldefs.h:150 msgid "recall a postponed message" -msgstr "atzeratiutako mezua berriz artu" +msgstr "atzeratutako mezua berriz eskuratu" #: keymap_alldefs.h:151 msgid "clear and redraw the screen" @@ -3012,7 +2975,7 @@ msgstr "mezuari erantzuna" #: keymap_alldefs.h:155 msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "Unekoa mezu berri bat egiteko txantilloi gisa erabili." +msgstr "Unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili." #: keymap_alldefs.h:156 msgid "save message/attachment to a file" @@ -3028,7 +2991,7 @@ msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu" #: keymap_alldefs.h:159 msgid "search for next match" -msgstr "hurrengo psrekatzera joan" +msgstr "hurrengo parekatzera joan" #: keymap_alldefs.h:160 msgid "search for next match in opposite direction" @@ -3060,7 +3023,7 @@ msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu" #: keymap_alldefs.h:167 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK narkaturiko mezuetan erabili" +msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili" #: keymap_alldefs.h:168 msgid "tag the current subthread" @@ -3076,7 +3039,7 @@ msgstr "Mezuaren 'berria' bandera aldatu" #: keymap_alldefs.h:171 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -msgstr "Poastkutxaren datuak berritzen direnean aldatu" +msgstr "Postakutxaren datuak berritzen direnean aldatu" #: keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" @@ -3112,7 +3075,7 @@ msgstr "MIME gehigarriak ikusi" #: keymap_alldefs.h:180 msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "zanpatutakpo teklaren tekla-kodea erakutsi" +msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi" #: keymap_alldefs.h:181 msgid "show currently active limit pattern" @@ -3140,15 +3103,14 @@ msgstr "PGP gako publikoa ePostaz bidali" #: keymap_alldefs.h:187 msgid "verify a PGP public key" -msgstr "PGP gako publioa egiaztatu" +msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu" #: keymap_alldefs.h:188 msgid "view the key's user id" -msgstr "gakoaren erbiltzaile id-a erakutsi" +msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi" #: keymap_alldefs.h:189 -#, fuzzy -msgid "check for classic PGP" +msgid "check for classic pgp" msgstr "pgp klasiko bila arakatu" #: keymap_alldefs.h:190 @@ -3169,11 +3131,11 @@ msgstr "kateari berbidaltze bat ezabatu" #: keymap_alldefs.h:194 msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Katearen aurreko elementoa aukeratu" +msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu" #: keymap_alldefs.h:195 msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Katearen hurrengo elementoa aukeratu" +msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu" #: keymap_alldefs.h:196 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" @@ -3212,28 +3174,45 @@ msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" +"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko, idatzi -era.\n" +"Programa errore baten berri emateko, joan http://bugs.mutt.org/ gunera.\n" #: main.c:63 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins eta beste batzuk.\n" +"Mutt INOLAKO BERMERIK GABE dator; xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n" +"Mutt software librea da eta berau baldintza batzuetan zabaldu dezakezu;\n" +" xehetasunentzat `mutt -vv' erabili.\n" #: main.c:69 msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"\n" +"Hemen izendatzen ez direnbeste hainabtek kodea, konponketa eta gomendioak\n" +"eginez lagundu dute,\n" +"and suggestions.\n" #: main.c:81 msgid "" @@ -3247,6 +3226,13 @@ msgid "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +" Programa hau software librea da; berau eraldatu edo banatzeko\n" +" aukera duzu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzi\n" +" Publiko Orokorrak, lizentziaren 2 bertsioan edo (nahi izanez gero)\n" +" berriagoetan ezartzen dituen baldintzetan. Programa hau erabilgarri izango den esperantzan banatzen da,\n" +" baina INOLAKO BERMERIK GABE; APLIKAGARRIA DEN LEGEAK\n" +" ONARTZEN DUEN NEURRIRARTE. Begiratu GNU Lizentzia Publiko Orokorra\n" +" xehetasun gehiagorako.\n" #: main.c:91 msgid "" @@ -3255,18 +3241,30 @@ msgid "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA.\n" msgstr "" +" Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" +" izan behar duzu; hala ez bada helbide honetara idatzi: Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: main.c:108 msgid "" -"usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...]] [--] [...]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" +"erabilera: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" #: main.c:116 msgid "" @@ -3277,10 +3275,15 @@ msgid "" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" +"options: -A \temandako ezizena zabaldu\n" +" -a \tmezura fitxategia erantsi\n" +" -b \tezkutatutako kopiarako (BCC) helbide bat idatzi\n" +" -c \tKopian (CC) ezartzeko helbide bat idatzi\n" +" -D\\irteera estandarreko aldagaien balioak inprimatu" #: main.c:124 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttdebug0" -msgstr "" +msgstr " -d \tarazpen irteera ~/.muttdebug0-en erregistratu" #: main.c:127 msgid "" @@ -3293,6 +3296,14 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" +" -e \tabiarazi ondoren exekutatzeko komando bat ezarri\n" +" -f \tirakurtzeko postakutxa ezarri\n" +" -F \tbeste muttrc fitxategi bat ezarri\n" +" -H \tburua eta gorputza handik irakurtzeko zirriborro fitxategi bat ezarri\n" +" -i \tMutt-ek gorputzean sartu behar duen fitxategi bat ezarri\n" +" -m \tlehenetsiriko postakutxa mota ezarri\n" +" -n\t\tMutt-ke sistemako muttrc ez irakurtzea eragiten du\n" +" -p\t\\atzeratutako mezu bat berreskuratu" #: main.c:136 msgid "" @@ -3306,69 +3317,69 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" - -#: main.c:146 -msgid "" -" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" -"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" -msgstr "" - -#: main.c:187 +" -Q \tkonfigruazio aldagai bat gadetu\n" +" -R\tpostakutxa irakurketa soil moduan ireki\n" +" -s \tgai bat ezarri(gako artean zuriunerik badu) -v\tbertsio eta konpilazio data ikusi -x\tmaix bidalketa modua simulatu -y\t`mailboxes' zerrendan ezarririko postakutxa bat hautatu\n" +" -z\tberehala irten postakutxan mezurik ez badago\n" +" -Z\tmezu berriak dituen lehen karpeta ireki, irten mezu berririk ez badago\n" +" -h\tlaguntza mezu hau" + +#: main.c:185 msgid "" "\n" "Compile options:" msgstr "" "\n" -"Kompilazio aukerak:" +"Konpilazio aukerak:" -#: main.c:500 +#: main.c:497 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:618 +#: main.c:607 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: main.c:620 +#: main.c:609 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "DEBUG ez dago kompilatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" +msgstr "DEBUG ez dago konpilatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" -#: main.c:783 +#: main.c:761 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s ez da esistitzen. Sortu?" +msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:787 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: main.c:832 +#: main.c:810 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n" -#: main.c:918 +#: main.c:896 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n" -#: main.c:938 +#: main.c:916 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez da posta berririk postakutxetan" -#: main.c:947 +#: main.c:925 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:975 +#: main.c:953 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." -#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1075 mx.c:678 +#: mbox.c:129 mbox.c:288 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "%s Irakurtzen..." +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "%s irakurtzen... %d (%d%%)" #: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" @@ -3392,13 +3403,12 @@ msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" #. #: mbox.c:763 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" +msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:785 mh.c:1592 mx.c:771 +#: mbox.c:792 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "%s idazten..." +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Mezuak idazten... %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message @@ -3435,7 +3445,7 @@ msgstr "Ez dago sarrerarik." #: menu.c:456 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Ezin duzu hurrunago jeitsi." +msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi." #: menu.c:474 msgid "You cannot scroll up farther." @@ -3469,7 +3479,7 @@ msgstr "Hau atzetik-aurrera begiratu:" msgid "No search pattern." msgstr "Ez da bilaketa patroia aurkitu." -#: menu.c:765 pager.c:1982 pager.c:1998 pager.c:2106 pattern.c:1514 +#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." @@ -3479,57 +3489,25 @@ msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik." #: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Menu honek ez du bilaketarik implementaturik." +msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik." #: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "elkarrizketetan ez da saltorik implementatu" +msgstr "elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu" #: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: mh.c:1316 +#: mh.c:685 mh.c:962 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "%s irakurtzen ... %d" + +#: mh.c:1250 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" -#: mutt_sasl.c:189 -msgid "Unknown SASL profile" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:195 -msgid "SASL failed to get local IP address" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:200 -msgid "SASL failed to parse local IP address" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:206 -msgid "SASL failed to get remote IP address" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:211 -msgid "SASL failed to parse remote IP address" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:222 -#, fuzzy -msgid "Error allocating SASL connection" -msgstr "errorea datu objetua esleitzerakoan: %s\n" - -#: mutt_sasl.c:232 -msgid "Error setting SASL security properties" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:242 -msgid "Error setting SASL external security strength" -msgstr "" - -#: mutt_sasl.c:248 -msgid "Error setting SASL external user name" -msgstr "" - #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 #, c-format msgid "Connection to %s closed" @@ -3561,12 +3539,12 @@ msgstr "%s Bilatzen..." #: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ezin da \"%s\" hostalaria aurkitu" +msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu" #: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 #, c-format msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s-ra konektartzen..." +msgstr "%s-ra konektatzen..." #: mutt_socket.c:569 #, c-format @@ -3603,7 +3581,7 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503 #: mutt_ssl_gnutls.c:532 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "auzolagunengatik ezin da zertifikatua jaso" +msgstr "auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" #: mutt_ssl.c:349 #, c-format @@ -3621,28 +3599,28 @@ msgstr "[Ezin da kalkulatu]" #: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405 msgid "[invalid date]" -msgstr "[balkiogabeko data]" +msgstr "[baliogabeko data]" #: mutt_ssl.c:557 msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Jadanik zerbitzari zertifikatua ez da baliozkoa" +msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" #: mutt_ssl.c:564 msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Zerbitzariaren zertifikatua denboraz kanpo dago" +msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Zertifikatuaren jabea:" +msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" #: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Honek emandako zertifikatua:" +msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" #: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Zertifikatu hau baliozkoa da" +msgstr "Ziurtagiri hau baliozkoa da" #: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716 #, c-format @@ -3652,7 +3630,7 @@ msgstr " %s-tik" #: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720 #, c-format msgid " to %s" -msgstr " %s-ra" +msgstr " %s-ra" #: mutt_ssl.c:661 #, c-format @@ -3661,7 +3639,7 @@ msgstr "Hatz-marka: %s" #: mutt_ssl.c:663 msgid "SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zihurtagiri arakatzea" +msgstr "SSL Ziurtagiri arakatzea" #: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" @@ -3681,11 +3659,11 @@ msgstr "uo" #: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Kontuz: Ezin da zihurtagiria gorde" +msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" #: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821 msgid "Certificate saved" -msgstr "Zihurtagiria gordea" +msgstr "Ziurtagiria gordea" #: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118 msgid "Error: no TLS socket open" @@ -3759,197 +3737,206 @@ msgstr "\"%s\"-rekin konektatzen..." #: mutt_tunnel.c:139 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "%s-rako tunelako %d errorea itzuli du (%s)" +msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:908 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "" -"Fitxategis direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]\t" +msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]\t" -#: muttlib.c:911 +#: muttlib.c:908 msgid "yna" msgstr "bea" -#: muttlib.c:927 +#: muttlib.c:924 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da. Honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:933 +#: muttlib.c:930 msgid "File under directory: " -msgstr "Direkorio barneko fitxategiak: " +msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:942 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:945 +#: muttlib.c:942 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1378 +#: muttlib.c:1261 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1387 +#: muttlib.c:1270 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1399 +#: muttlib.c:1282 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" -#: mx.c:116 +#: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Blokeo kontua gainditua, %s-ren blokeoa ezabatu?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Ezin inza da dotlock bidez %s blokeatu.\n" +msgstr "Ezin Izan da dotlock bidez %s blokeatu.\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da!" -#: mx.c:192 +#: mx.c:196 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!" -#: mx.c:227 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" -#: mx.c:591 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mx.c:803 +#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682 +#, c-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s Irakurtzen..." + +#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "%s idazten..." + +#: mx.c:815 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Ezin da %s postakutxa eguneratu!" -#: mx.c:867 +#: mx.c:881 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:883 mx.c:1135 +#: mx.c:897 mx.c:1149 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:883 mx.c:1135 +#: mx.c:897 mx.c:1149 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:903 +#: mx.c:917 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:962 mx.c:1126 +#: mx.c:976 mx.c:1140 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:998 +#: mx.c:1012 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik" -#: mx.c:1001 mx.c:1175 +#: mx.c:1015 mx.c:1189 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik" -#: mx.c:1111 +#: mx.c:1125 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:1113 +#: mx.c:1127 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:1115 +#: mx.c:1129 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1172 +#: mx.c:1186 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik" -#: mx.c:1484 +#: mx.c:1498 msgid "Can't write message" -msgstr "Ezind a mezua idatzi." +msgstr "Ezin da mezua idatzi." -#: mx.c:1529 +#: mx.c:1543 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu" -#: pager.c:1481 +#: pager.c:1484 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1482 +#: pager.c:1485 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1486 +#: pager.c:1489 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1492 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1890 pager.c:1921 pager.c:1953 pager.c:2194 +#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:1906 pager.c:1928 pager.c:1935 pager.c:1942 +#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 pager.c:1945 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2011 +#: pager.c:2014 msgid "Reverse search: " msgstr "Atzetik aurrera bilatu:" -#: pager.c:2012 +#: pager.c:2015 msgid "Search: " msgstr "Bilatu: " -#: pager.c:2132 +#: pager.c:2135 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2161 +#: pager.c:2164 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2174 +#: pager.c:2177 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME -#: parse.c:622 +#: parse.c:606 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" @@ -3966,7 +3953,7 @@ msgstr "Espresio hutsa" #: pattern.c:411 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Baliogabeko hilabte eguna: %s" +msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" #: pattern.c:425 #, c-format @@ -3989,7 +3976,8 @@ msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Patroiean akatsa: %s" #: pattern.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" @@ -4034,11 +4022,6 @@ msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:1450 -#, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Gordetzen..." - #: pattern.c:1463 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" @@ -4059,11 +4042,12 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP pasahitza ahazturik." -#: pgp.c:358 +#: pgp.c:354 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP subprozesua sortu! --]\n" +msgstr "" +"[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845 +#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4071,20 +4055,20 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977 +#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:462 pgp.c:973 +#: pgp.c:458 pgp.c:969 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: pgp.c:749 +#: pgp.c:745 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Barne arazoa. Berri eman ." -#: pgp.c:810 +#: pgp.c:806 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4092,32 +4076,32 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: pgp.c:854 +#: pgp.c:850 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: pgp.c:1029 +#: pgp.c:1025 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: pgp.c:1466 +#: pgp.c:1461 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" -#: pgp.c:1567 +#: pgp.c:1562 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1563 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1568 +#: pgp.c:1563 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" -#: pgp.c:1570 +#: pgp.c:1565 msgid "esabifc" msgstr "esabifg" @@ -4128,7 +4112,7 @@ msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." #: pgpkey.c:490 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -"Aurkitutako gako guztiuak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " +"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " "daude." #: pgpkey.c:532 @@ -4143,12 +4127,16 @@ msgstr "aurkitutako PGP gakoak \"%s\"." #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Ezin da /dev/mull ireki" +msgstr "Ezin da /dev/null ireki" #: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " +#: pgpkey.c:752 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "pgp deitzen..." + #: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." @@ -4168,55 +4156,50 @@ msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!" msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop.c:357 pop.c:727 +#: pop.c:357 pop.c:726 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" +msgstr "%s ez da baliozko POP bidea" -#: pop.c:395 +#: pop.c:394 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: pop.c:553 +#: pop.c:554 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:612 -#, fuzzy -msgid "Marking messages deleted..." -msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." - -#: pop.c:682 pop.c:747 +#: pop.c:681 pop.c:746 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: pop.c:711 +#: pop.c:710 msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP hostalaria ez dago ezarririk." +msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk." -#: pop.c:775 +#: pop.c:774 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan." -#: pop.c:782 +#: pop.c:781 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?" -#: pop.c:784 +#: pop.c:783 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." -#: pop.c:826 +#: pop.c:825 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!" -#: pop.c:830 +#: pop.c:829 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" -#: pop.c:853 pop_lib.c:369 +#: pop.c:852 pop_lib.c:369 msgid "Server closed connection!" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" @@ -4224,19 +4207,15 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "(SASL) autentifikazioa..." -#: pop_auth.c:188 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "" - -#: pop_auth.c:193 +#: pop_auth.c:186 msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Autetifikatzen (APOP)..." +msgstr "Autentifikatzen (APOP)..." -#: pop_auth.c:217 +#: pop_auth.c:210 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du." -#: pop_auth.c:252 +#: pop_auth.c:245 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen." @@ -4252,7 +4231,7 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" #: pop_lib.c:383 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa itxen..." +msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." #: pop_lib.c:553 msgid "Verifying message indexes..." @@ -4260,7 +4239,7 @@ msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." #: pop_lib.c:575 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" +msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexioa berrasi?" #: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" @@ -4271,9 +4250,8 @@ msgid "No postponed messages." msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik." #: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 -#, fuzzy msgid "Illegal crypto header" -msgstr "BAliogabeko PGP burukoa" +msgstr "Baliogabeko PGP burukoa" #: postpone.c:485 msgid "Illegal S/MIME header" @@ -4301,7 +4279,7 @@ msgstr "Bilatu" #: query.c:100 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Erantzunaren zai..." +msgstr "Erantzunaren zain..." #: query.c:236 query.c:264 msgid "Query command not defined." @@ -4358,19 +4336,19 @@ msgstr "komandora hodia egin:" #: recvattach.c:677 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Ez dakit nola imprimatu %s gehigarriak!" +msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!" #: recvattach.c:742 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Markaturiko mezua(K) imprimatu?" +msgstr "Markaturiko gehigarria(K) inprimatu?" #: recvattach.c:742 msgid "Print attachment?" -msgstr "Gehigarria imprimatu?" +msgstr "Gehigarria inprimatu?" #: recvattach.c:975 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" +msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptatu!" #: recvattach.c:988 msgid "Attachments" @@ -4394,7 +4372,7 @@ msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." #: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Bakarrik message/rfc822 moetatako zatiak errebota ditzazkezu." +msgstr "Bakarrik message/rfc822 motatako zatiak errebota ditzakezu." #: recvcmd.c:217 msgid "Error bouncing message!" @@ -4407,7 +4385,7 @@ msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" #: recvcmd.c:417 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Ezind a %s fitxategi tenporala ireki." +msgstr "Ezin da %s aldiroko fitxategi ireki." #: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" @@ -4415,8 +4393,7 @@ msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" #: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekofikatu. Besteak MIME bezala bialdu?" +msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu. Besteak MIME bezala bidali?" #: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -4431,14 +4408,13 @@ msgstr "Ezin da %s sortu." msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:749 send.c:720 +#: recvcmd.c:749 send.c:719 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da ePosta zerrendarik aurkitu" #: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" +msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak dekodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" #: remailer.c:484 msgid "Append" @@ -4467,7 +4443,7 @@ msgstr "berbidaltze katea aukeratu." #: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken bebidaltzaile bezala erabili." +msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltzaile bezala erabili." #: remailer.c:632 #, c-format @@ -4491,9 +4467,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." #: remailer.c:738 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mesdez ezarri mixmaster erabiltzen denerako hostalari izen egokia!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" #: remailer.c:772 #, c-format @@ -4507,7 +4482,7 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan." #: rfc1524.c:163 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Gaizki eratutako %s moetatako sarrera \"%s\"-n %d lerroan" +msgstr "Gaizki eratutako %s motatako sarrera \"%s\"-n %d lerroan" #: rfc1524.c:395 msgid "No mailcap path specified" @@ -4516,7 +4491,7 @@ msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri" #: rfc1524.c:423 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "Ez da aurkitu %s moetatako mailcap sarrerarik" +msgstr "Ez da aurkitu %s motatako mailcap sarrerarik" #: score.c:75 msgid "score: too few arguments" @@ -4526,11 +4501,11 @@ msgstr "score: argumentu gutxiegi" msgid "score: too many arguments" msgstr "score: argumentu gehiegi" -#: send.c:253 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:255 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." @@ -4539,12 +4514,12 @@ msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:489 +#: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:523 +#: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -4552,82 +4527,82 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:695 +#: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:746 +#: send.c:745 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:751 +#: send.c:750 msgid "Including quoted message..." msgstr "markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:761 +#: send.c:760 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Ezin dira reskaturiko mezu guztiak gehitu!" +msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:775 +#: send.c:774 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:779 +#: send.c:778 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1109 +#: send.c:1088 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak artu?" -#: send.c:1414 +#: send.c:1393 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1454 +#: send.c:1430 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1456 +#: send.c:1432 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1525 +#: send.c:1501 msgid "Message postponed." -msgstr "MEzua atzeraturik." +msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1534 +#: send.c:1510 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1539 +#: send.c:1515 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1555 +#: send.c:1531 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1559 +#: send.c:1535 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1621 smtp.c:158 +#: send.c:1597 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:1762 +#: send.c:1738 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:1767 +#: send.c:1743 msgid "Mail sent." -msgstr "MEzua bidalirik." +msgstr "Mezua bidalirik." -#: send.c:1767 +#: send.c:1743 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." @@ -4638,31 +4613,31 @@ msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" #: sendlib.c:440 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ez da gehiago esistitzen!" +msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" -#: sendlib.c:863 +#: sendlib.c:862 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." -#: sendlib.c:1035 +#: sendlib.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2220 +#: sendlib.c:2179 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." -#: sendlib.c:2226 +#: sendlib.c:2185 msgid "Output of the delivery process" msgstr "postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2438 +#: sendlib.c:2391 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "%s berbidalketa imprimakia prestatzerakoan IDN okerra." +msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." #: signal.c:43 #, c-format @@ -4718,7 +4693,7 @@ msgstr "IDgakoa sartu: " #: smime.c:391 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME zertifitaua aurkiturik \"%s\"." +msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"." #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format @@ -4745,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: smime.c:796 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Ez da (baliozko) zertifikaturik aurkitu %s-rentzat." +msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" @@ -4753,7 +4728,7 @@ msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" #: smime.c:1206 msgid "no certfile" -msgstr "Zertifikatu gabea" +msgstr "Ziurtagiri gabea" #: smime.c:1209 msgid "no mbox" @@ -4766,7 +4741,7 @@ msgstr "Ez dago OpenSSL irteerarik.." #: smime.c:1390 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Kontuz: biderdiko zihurtagiria ezin da aurkitu." +msgstr "Kontuz: biderdiko ziurtagiria ezin da aurkitu." #: smime.c:1433 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4781,7 +4756,7 @@ msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- OpenSSL ireteeraren bukaera --]\n" +"[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" #: smime.c:1720 smime.c:1731 @@ -4813,8 +4788,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #: smime.c:1944 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)" "arbitu?" @@ -4826,71 +4800,39 @@ msgstr "eshabfc" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway #: smime.c:1960 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +msgstr "Algoritmo famili hautatu: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " #: smime.c:1963 msgid "drac" -msgstr "" +msgstr "drag" #: smime.c:1966 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #: smime.c:1967 msgid "dt" -msgstr "" +msgstr "dt" #: smime.c:1979 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #: smime.c:1980 msgid "468" -msgstr "" +msgstr "468" #: smime.c:1995 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " #: smime.c:1996 msgid "895" -msgstr "" +msgstr "895" #: smime.c:2024 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. HonelA siantu erabili." - -#: smtp.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s" - -#: smtp.c:269 -msgid "SMTP session failed: read error" -msgstr "" - -#: smtp.c:271 -msgid "SMTP session failed: write error" -msgstr "" - -#: smtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "Baliogabea " - -#: smtp.c:400 -msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "" - -#: smtp.c:408 -#, fuzzy -msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du." - -#: smtp.c:548 -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." +msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." #: sort.c:263 msgid "Sorting mailbox..." @@ -4898,7 +4840,7 @@ msgstr "Postakutxa ordenatzen..." #: sort.c:300 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Ezin da ordentza funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" +msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" #: status.c:106 msgid "(no mailbox)" @@ -4912,41 +4854,71 @@ msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." msgid "Parent message is not available." msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri." -#~ msgid "Getting namespaces..." -#~ msgstr "Izena eskuratzen..." +#: curs_main.c:96 pager.c:89 +#, c-format +msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza baimentzen" + +#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277 +msgid "delete message(s)" +msgstr "mezua(k) ezabatu" + +#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587 +msgid "undelete message(s)" +msgstr "mezua(k) berreskuratu" + +#: curs_main.c:1227 +msgid "link threads" +msgstr "hariak lotu" + +#: curs_main.c:1495 +msgid "flag message" +msgstr "mezuari bandera ezarri" -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Ezind a POP zerbitzarian bandera garratzitsua aldatu." +#: curs_main.c:1532 pager.c:2553 +msgid "toggle new" +msgstr "berria txandakatu" -#~ msgid "Can't edit message on POP server." -#~ msgstr "Ezin da POP zerbitzarian mezurik editatu." +#: curs_main.c:1786 pager.c:2260 +msgid "delete message" +msgstr "mezua ezabatu" + +#: curs_main.c:1868 +msgid "edit message" +msgstr "mezua editatu" -#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -#~ msgstr "%s irakurtzen... %d (%d%%)" +#: curs_main.c:1999 +msgid "mark message(s) as read" +msgstr "mezua(k) irakurria bezala markatu" -#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -#~ msgstr "Mezuak idazten... %d (%d%%)" +#: curs_main.c:2086 pager.c:2572 +msgid "undelete message" +msgstr "mezua berreskuratu" -#~ msgid "Reading %s... %d" -#~ msgstr "%s irakurtzen ... %d" +#: imap/message.c:137 +msgid "Evaluating cache..." +msgstr "Katxea ebaluatzen..." -#~ msgid "Invoking pgp..." -#~ msgstr "pgp deitzen..." +#: imap/message.c:217 pop.c:239 +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -#~ msgstr "Errore konponezina. Mezu kontaketa sinkronizatu gabe!" +#: keymap_alldefs.h:16 +msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" +msgstr "Une honetako postakutxatik harpidetza kendu (IMAP bakarrik)" -#~ msgid "Checking mailbox subscriptions" -#~ msgstr "postakutxa harpidetzak arakatzen" +#: keymap_alldefs.h:21 +msgid "attach file(s) to this message" +msgstr "fitxategia(k) gehitu mezu honetara" -#~ msgid "CLOSE failed" -#~ msgstr "CLOSE huts egin du" +#: keymap_alldefs.h:189 +msgid "check for classic PGP" +msgstr "PGP klasiko bila arakatu" -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, edo berau a(h)" -#~ "aztu? " +#: pattern.c:1450 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345h" +#: pop.c:611 +msgid "Marking messages deleted..." +msgstr "Mezuak ezabatuak bezala markatzen..." -- 2.40.0