From a60412b629faac18cc4492ead1b806383d90ed00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reuben Thomas Date: Tue, 23 Jul 2019 13:59:30 +0100 Subject: [PATCH] Update eo.po --- po/eo.po | 88 +++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index c4eef88..69f20af 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Esperantaj mesaĝoj por recode. # This file is distributed under the same license as the recode package. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2001, 2012. +# Felipe Castro , 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"Project-Id-Version: recode 3.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 14:49-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +51,6 @@ msgid "Internal recoding bug" msgstr "Interna eraro dum rekodado" #: src/main.c:173 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" -"kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2\n" +"kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 3\n" "de la Rajtigilo, aŭ (laŭ via elekto) iu sekva versio.\n" "\n" "Ĉi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke ĝi estos utila,\n" @@ -86,10 +86,8 @@ msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n" #: src/main.c:202 -#, fuzzy msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n" -msgstr "" -"Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" +msgstr "Recode konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n" #: src/main.c:206 #, c-format @@ -111,13 +109,11 @@ msgstr "" "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n" #: src/main.c:215 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" -" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " -"list\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -129,14 +125,12 @@ msgstr "" " -l, --list[=FORMO] Listigi unu aŭ ĉiujn signarojn kaj kromnomojn\n" " -k, --known=PAROJ Limigi signarojn laŭ konataj PAROJ\n" " -h, --header[=[LN/]NOMO] Skribi tabelon NOMO al normala eligo per LN\n" -" -F, --freeze-tables Eligi C-modulon kun ĉiuj tabeloj\n" " -T, --find-subsets Raporti signarojn, kiuj estas subaroj de aliaj\n" " -C, --copyright Montri kopirajton kaj kopikondiĉojn\n" " --help Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " --version Montri versiinformon kaj eliri\n" #: src/main.c:227 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Operation modes:\n" @@ -152,18 +146,14 @@ msgstr "" " -q, --quiet, --silent subpremi mesaĝojn pri neinversigeblaj rekodadoj\n" " -f, --force fari rekodadon, ankaŭ kiam ne inversigebla\n" " -t, --touch fari 'touch' al konvertitaj dosieroj\n" -" -i, --sequence=files uzi dumtempajn dosierojn por internaj paŝoj\n" -" --sequence=memory uzi bufrojn en memoro por internaj paŝoj\n" +" -i, -p, --sequence=STRATEGIO ne plu funkcias, tenita pro retrokongruo\n" #: src/main.c:237 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" -" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable " -"characters\n" -" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/" -"BibTeX\n" +" -s, --strict use strict mappings; discard untranslatable characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX/BibTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" @@ -171,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fajnaj agordoj:\n" -" -s, --strict uzi striktajn mapojn, eĉ ĉe signoperdo\n" +" -s, --strict uzi striktajn mapojn; forlasi nekonverteblajn signojn\n" " -d, --diacritics konverti nur kromsignojn aŭ simile por HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] limigi rekodadon al signoĉenoj kaj komentoj por LN\n" " -c, --colons uzi ':' anstataŭ '\"' por diarezoj\n" @@ -191,8 +181,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:254 msgid "" -"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " -"locale\n" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n" @@ -201,50 +190,40 @@ msgstr "" #: src/main.c:259 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" -"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:" -"AFT2,...'\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" -"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas " -"listigitaj,\n" +"Kun -k, eblaj antaŭaj signaroj por la donita posta SIGNARO estas listigitaj,\n" "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n" "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n" #: src/main.c:264 -msgid "" -"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" -msgstr "" -"LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n" +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n" #: src/main.c:267 msgid "" "\n" -"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.." -"ENCODING]...\n" -"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE.." -"AFTER,\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" -"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; " -"a /\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "PETO estas SUBPETO[,SUBPETO]...; SUBPETO estas KODO[..KODO]...\n" "KODO estas [SIGNARO][/[SURFACO]]...; PETO ofte aspektas kiel ANTAŬ...POST,\n" "kie ANTAŬ kaj POST estas signaroj. Ellasita SIGNARO implicas la kutiman\n" -"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por " -"SIGNARO;\n" +"signaron; ellasita [/SURFACO]... signifas la implicitan surfacon por SIGNARO;\n" "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n" #: src/main.c:275 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" -"Se neniu el -i kaj -p estas donita, supozi -p, se neniu DOSIERO, alie -i.\n" "Ĉiu DOSIERO estas rekodita surloke, anstataŭante la originalon. Se neniu\n" "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n" "al la normala eligo.\n" @@ -254,6 +233,8 @@ msgid "" "\n" "Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n" msgstr "" +"\n" +"Raportu erarojn al https://github.com/rrthomas/recode\n" #: src/main.c:378 #, c-format @@ -286,18 +267,16 @@ msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Formo '%s' estas nekonata" #: src/main.c:573 -#, fuzzy msgid "Written by François Pinard .\n" msgstr "Verkita de François Pinard .\n" #: src/main.c:576 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" -"Kopirajto (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Kopirajto (C) 1990-2018 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:580 msgid "" @@ -392,14 +371,14 @@ msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Vituala memoro elĉerpiĝis" #: src/recode.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Codes %3d and %3u both recode to %3d" -msgstr "La kodoj %3d kaj %3d estas ambaŭ konvertataj al %3d" +msgstr "La kodoj %3d kaj %3u estas ambaŭ konvertataj al %3d" #: src/recode.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No character recodes to %3u" -msgstr "Neniu signo estas konvertata al %3d" +msgstr "Neniu signo estas konvertata al %3u" #: src/recode.c:123 msgid "Cannot invert given one-to-one table" @@ -411,9 +390,9 @@ msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" msgstr "Jena diagnozo por konvertado de '%s' al '%s'" #: src/recode.c:184 src/recode.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pair no. %u: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" -msgstr "Paro numero %d: <%3d, %3d> konfliktas kun <%3d, %3d>" +msgstr "Paro numero %u: <%3d, %3d> konfliktas kun <%3d, %3d>" #: src/recode.c:227 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" @@ -428,9 +407,9 @@ msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Rekodado estas tro komplika por nura tabelo" #: src/recode.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sConversion table generated mechanically by %s %s" -msgstr "%sKonvertotabelo kreita aŭtomate de Free '%s' %s" +msgstr "%sKonvertotabelo kreita aŭtomate de %s %s" #: src/recode.c:525 #, c-format @@ -520,8 +499,7 @@ msgstr "" "\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" +#~ msgstr " -p, --sequence=pipe uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n" #~ msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" #~ msgstr " -p, --sequence=pipe same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n" -- 2.50.0