From a0c587ea252e57c954c83eb36799d5e958049da5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Tue, 12 Sep 2017 15:43:12 +0100 Subject: [PATCH] update translations --- po/bg.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ca.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/cs.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/da.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/de.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/el.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/en_GB.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/eo.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/es.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/et.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/eu.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/fr.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ga.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/gl.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/hu.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/id.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/it.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ja.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ko.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/lt.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/mutt.pot | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/nl.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/pl.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/pt_BR.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ru.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sk.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sv.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/tr.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/uk.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/zh_CN.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/zh_TW.po | 850 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 31 files changed, 13175 insertions(+), 13175 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index df6562f82..db691dc7f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Потребителско име на %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Парола за %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Изтр." @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "-- Приложения" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" @@ -247,84 +247,84 @@ msgstr "Отписване от %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не е директория." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Не може да прилагате директория!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Пощенската кутия не е изтрита." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Смяна на директорията: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Грешка при четене на директорията." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Файлова маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "подреждане(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -343,33 +343,33 @@ msgstr "" "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Ново име за файла: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" @@ -378,57 +378,57 @@ msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: няма такъв цвят" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: няма такъв обект" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Липсващи аргументи." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: недостатъчно аргументи" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: недостатъчно аргументи" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" @@ -628,26 +628,26 @@ msgstr " маркиран" msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "не е конвертирано" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "конвертирано" @@ -661,22 +661,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" @@ -841,132 +841,132 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Прилагането е невъзможно!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Избрано е невалидно кодиране." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Желаете ли да запишете черновата?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Писмото е записано." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" @@ -1052,36 +1052,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Няма отворена пощенска кутия." msgid "There are no messages." msgstr "Няма писма." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Запис" msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Отговор" @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Отговор" msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " "остарели." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за че msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Това е последното писмо." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Няма нови писма." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Няма повече нишки." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." @@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Писмото е препратено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." @@ -1804,109 +1804,109 @@ msgstr "[-- Приложение: #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байта) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "бе изтрито --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- на %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Това %s/%s приложение " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." @@ -1949,33 +1949,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s." @@ -2098,19 +2098,19 @@ msgstr "Затваряне на връзката към %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Избиране на %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" @@ -2189,12 +2189,12 @@ msgstr "Абониране за %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 #, fuzzy msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно." @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Невъзможно създаването на временен фай msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." @@ -2235,69 +2235,69 @@ msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: твърде много аргументи" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2305,152 +2305,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" @@ -2803,32 +2803,32 @@ msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия.. msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " "за тази грешка)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" @@ -2869,15 +2869,15 @@ msgstr "Това е последният запис." msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." @@ -2913,17 +2913,17 @@ msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2931,50 +2931,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " "всички]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не е пощенска кутия!" @@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: твърде много аргументи" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2999,43 +2999,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "непозната грешка" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" @@ -3208,42 +3208,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -3251,15 +3251,15 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -3267,12 +3267,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" @@ -3394,59 +3394,59 @@ msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване... msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Избор " @@ -3988,49 +3988,49 @@ msgstr "" "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " "анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4039,41 +4039,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4082,12 +4082,12 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4096,37 +4096,37 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." @@ -4293,85 +4293,85 @@ msgstr "PGP ключ %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Ползващ се с доверие " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Проверен " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Непроверен" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Изтекъл " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Анулиран " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Невалиден " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестен " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4379,19 +4379,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4417,12 +4417,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4432,12 +4432,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4446,39 +4446,39 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сървърът затвори връзката!" @@ -4537,51 +4537,51 @@ msgstr "Връзката с %s е затворена" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Включване..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5600,39 +5600,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "показва S/MIME настройките" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Пред. стр." -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Следв. стр." -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Приложения" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Това е краят на писмото." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Това е началото на писмото." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Помощта вече е показана." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." @@ -5640,12 +5640,12 @@ msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитир msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Грешка в израза: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "грешка в израза" @@ -5861,15 +5861,15 @@ msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъ msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" @@ -6031,34 +6031,34 @@ msgstr "Грешка при препращане на писмата!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " "препратите с MIME останалите?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Грешка при създаване на %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Няма mailing list-ове!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " @@ -6160,128 +6160,128 @@ msgstr "score: твърде много аргументи" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не са указани получатели!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." @@ -6309,20 +6309,20 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 125c5b8c2..f0602703c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Nom d’usuari a «%s»: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Esborra" @@ -94,9 +94,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." @@ -290,124 +290,124 @@ msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "«%s» no és un directori." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "No es pot adjuntar un directori." -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP." -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP." -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No es pot esborrar la carpeta arrel." -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "S’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "No s’ha esborrat la bústia." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error en llegir el directori." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Màscara de fitxers: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." @@ -417,64 +417,64 @@ msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: El terminal no permet aquest color." -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: El color no existeix." -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: L’objecte no existeix." # «index» i companyia són paraules clau. ivb -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Manquen arguments." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Manquen arguments." -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Manquen arguments." -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "Sobren arguments." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." @@ -682,26 +682,26 @@ msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "es farà conversió" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "no es farà conversió" @@ -715,22 +715,22 @@ msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a fitxer: " @@ -764,8 +764,8 @@ msgstr "Seguretat: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Còpia" msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" @@ -903,131 +903,131 @@ msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar‐ne missatges" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "No es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificació no és vàlida." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Voleu posposar aquest missatge?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "S’ha escrit el missatge." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar‐lo en clar i continuar? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." @@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" @@ -1140,27 +1140,27 @@ msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Voleu abandonar Mutt?" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "No hi ha cap bústia oberta." msgid "There are no messages." msgstr "No hi ha cap missatge." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La bústia és de només lectura." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Respon" @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgstr "Respon" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia." @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Voleu abandonar Mutt?" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" @@ -1522,128 +1522,128 @@ msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací." -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha cap missatge nou." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu al primer fil." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "S’han canviat %d etiquetes." @@ -1651,54 +1651,54 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "[-- Adjunció #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -1877,111 +1877,111 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " "--]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "" "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" "[-- " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(amb mida %s octets) " # No es pot posar sempre el punt en la frase! ivb -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha estat esborrada --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- amb data %s. --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»." # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Açò és una adjunció." -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»." -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" @@ -2028,33 +2028,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta." -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida." -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid." -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»." @@ -2174,19 +2174,19 @@ msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" @@ -2265,12 +2265,12 @@ msgstr "S’ha subscrit a «%s»." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" @@ -2307,25 +2307,25 @@ msgstr "S’està penjant el missatge…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" @@ -2337,46 +2337,46 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" # # Una regla usa més referències cap enrere al «format» o «reemplaçament» que # es defineixen al «patró». ivb -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2384,127 +2384,127 @@ msgid "" "\n" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2512,32 +2512,32 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n" @@ -2862,36 +2862,36 @@ msgstr "S’està reobrint la bústia…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." @@ -2932,15 +2932,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." @@ -2974,17 +2974,17 @@ msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2992,51 +2992,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? " # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "«%s» no és una bústia." @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Sobren arguments." # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" @@ -3062,24 +3062,24 @@ msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" @@ -3087,23 +3087,23 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Error desconegut" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." # Condició d’error. ivb -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." @@ -3279,40 +3279,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" @@ -3320,15 +3320,15 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" @@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)." @@ -3461,66 +3461,66 @@ msgstr "No s’han pogut esborrar els missatges." msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "No s’ha modificat la bústia." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d esborrats." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia." @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "" "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Selecciona " @@ -4072,60 +4072,60 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat." # ivb (2002/02/02) # ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) # ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L’ID té una validesa indefinida." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "L’ID no és vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L’ID és lleugerament vàlid." # ivb (2001/12/08) # ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -4134,39 +4134,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4194,40 +4194,40 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" @@ -4409,35 +4409,35 @@ msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" # Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb # La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Confiat " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Verficat " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "No verificat" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Expirat " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Revocat " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "No vàlid " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Desconegut " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»." @@ -4445,52 +4445,52 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»." # ivb (2015/08/29) # ivb ABREUJAT! # ivb Aquest ID no és de confiança. -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "L’ID no és de confiança." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4498,19 +4498,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4527,19 +4527,19 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4550,13 +4550,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4566,45 +4566,45 @@ msgstr "" # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" # Més coherent que l’original. ivb -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? " # (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar ivb -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "(D)ES, DES (t)riple " # (D)ES, DES (t)riple ivb -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) " # RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8) ivb -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 " # AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 ivb -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "El servidor ha tancat la connexió." @@ -4664,51 +4664,51 @@ msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "S’està entrant…" -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5731,45 +5731,45 @@ msgstr "Mostra les opcions de S/MIME." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "RePàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "AvPàg" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuncs." # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Segnt." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "L’inici del missatge ja és visible." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." @@ -5777,12 +5777,12 @@ msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error a l’expressió: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "L’expressió és buida." @@ -5999,18 +5999,18 @@ msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…" -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP? -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?" @@ -6172,38 +6172,38 @@ msgstr "Error en redirigir els missatges." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME? -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME? -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" @@ -6308,11 +6308,11 @@ msgstr "score: Sobren arguments." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "score: El número no és vàlid." -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." @@ -6321,118 +6321,118 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." @@ -6460,23 +6460,23 @@ msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s). -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 76998e2f6..f71886e0b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:09+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Smazat" @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "Volba" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "--–Příloha: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "%s odhlášeno" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s přihlášeno" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s odhlášeno" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: příliš málo argumentů" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: příliš málo argumentů" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" @@ -616,26 +616,26 @@ msgstr " označené" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odepsat" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" @@ -828,129 +828,129 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze připojit!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít." -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -1037,37 +1037,37 @@ msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Žádná schránka není otevřena." msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Uložit" msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Odepsat" msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Odepsat %s%s?" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" @@ -1412,123 +1412,123 @@ msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozbito" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d štítků změněno." @@ -1536,52 +1536,52 @@ msgstr "%d štítků změněno." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" @@ -1744,109 +1744,109 @@ msgstr "[-- Příloha #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Toto je příloha " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" @@ -1889,33 +1889,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat." @@ -2036,19 +2036,19 @@ msgstr "Končím spojení s %s…" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Volím %s…" msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" @@ -2126,12 +2126,12 @@ msgstr "%s přihlášeno" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť." @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" @@ -2167,67 +2167,67 @@ msgstr "Nahrávám zprávu na server…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." # "%sgroup" is literal -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2235,150 +2235,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "editovat popis přílohy" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Zprávy nelze vytisknout" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" @@ -2694,30 +2694,30 @@ msgstr "Otevírám schránku znovu…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" @@ -2758,15 +2758,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -2799,17 +2799,17 @@ msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2817,48 +2817,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" @@ -2872,8 +2872,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" @@ -2883,43 +2883,43 @@ msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznámá chyba" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Složku koš nelze otevřít" @@ -3088,40 +3088,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "otvs" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, (s)kip " -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, (s)kip " -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" @@ -3129,15 +3129,15 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" @@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" @@ -3264,59 +3264,59 @@ msgstr "zprávy nesmazány" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Zvolit " @@ -3838,49 +3838,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -3889,41 +3889,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3947,38 +3947,38 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" @@ -4143,82 +4143,82 @@ msgstr "Klíč PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Důvěryhodný " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Ověřený " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Neověřený " -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypršela " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Není platný " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID není důvěryhodné." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4226,19 +4226,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4263,12 +4263,12 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4277,13 +4277,13 @@ msgstr "" "šif.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4291,40 +4291,40 @@ msgstr "" "(n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "dran" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "859" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavřel spojení!" @@ -4384,51 +4384,51 @@ msgstr "Spojení s %s uzavřeno" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5425,39 +5425,39 @@ msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Přstr" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Přílohy" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Další" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." @@ -5465,12 +5465,12 @@ msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Prázdný výraz" @@ -5683,15 +5683,15 @@ msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." @@ -5849,32 +5849,32 @@ msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" @@ -5974,127 +5974,127 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání příjemci." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." @@ -6122,20 +6122,20 @@ msgstr "Zprávu nelze odeslat." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index eb3638a62..1c94dd55a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Brugernavn på %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Slet" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" @@ -240,82 +240,82 @@ msgstr "Afmeldt fra %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan ikke slette rodkatalog" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,33 +331,33 @@ msgid "" msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" @@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Ingen filer passer til filmasken" msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ukendt farve" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ukendt objekt" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Manglende parameter." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: for få parametre" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: for få parametre" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" @@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " udvalgte" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "omdanner ikke" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "omdanner" @@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " @@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" @@ -824,129 +824,129 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning berører kun tekstdele." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" @@ -1035,37 +1035,37 @@ msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1082,14 +1082,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "nej" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Ingen brevbakke er åben." msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Gem" msgid "Mail" msgstr "Send" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Svar" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Opfølg til %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nye breve i denne brevbakke." @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt?" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" @@ -1406,122 +1406,122 @@ msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye breve." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Ingen ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etiketter ændret." @@ -1529,52 +1529,52 @@ msgstr "%d etiketter ændret." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Ingen etiketter ændret." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Brevet er tildelt %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen brev-ID for makro." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" @@ -1737,107 +1737,107 @@ msgstr "[-- Brevdel #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(på %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- den %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dette er et bilag " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." @@ -1880,33 +1880,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "fejlformateret kommandostreng" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." @@ -2027,19 +2027,19 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Vælger %s ..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" @@ -2117,12 +2117,12 @@ msgstr "Abonnerer på %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse." @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." @@ -2158,65 +2158,65 @@ msgstr "Uploader brev ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,150 +2224,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" @@ -2682,29 +2682,29 @@ msgstr "Genåbner brevbakke ..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" @@ -2745,15 +2745,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." @@ -2786,17 +2786,17 @@ msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2804,48 +2804,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke!" @@ -2859,8 +2859,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" @@ -2870,43 +2870,43 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ukendt fejl" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sender brev ..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" @@ -3075,40 +3075,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "avgs" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" @@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" @@ -3132,11 +3132,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)" @@ -3250,59 +3250,59 @@ msgstr "brev(e) som ikke blev slettet" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Fjern %d slettet brev?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Fjern %d slettede breve?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevbakken er uændret." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevbakke opdateret." @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Udvælg " @@ -3812,49 +3812,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ægthed af id er ubestemt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Id er ikke bevist ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -3863,43 +3863,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3908,13 +3908,13 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3923,40 +3923,40 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " "r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " "r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? " msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." @@ -4123,82 +4123,82 @@ msgstr "PGP-nøgle %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Betroet " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Kontrolleret " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Ikke kontrolleret" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Udløbet " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Tilbagekaldt " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Ugyldigt " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Ukendt " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "Id er ikke betroet." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4206,19 +4206,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4243,12 +4243,12 @@ msgstr "" "tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4257,53 +4257,53 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "dray" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" @@ -4363,51 +4363,51 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5404,39 +5404,39 @@ msgstr "gør sidepanelet (u)synligt" msgid "show S/MIME options" msgstr "vis tilvalg for S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Side op" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Side ned" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Vis brevdel." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." @@ -5444,12 +5444,12 @@ msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt udtryk" @@ -5661,15 +5661,15 @@ msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" @@ -5828,32 +5828,32 @@ msgstr "Fejl ved gensending af breve!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" @@ -5951,127 +5951,127 @@ msgstr "score: for mange parametre" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Intet emne, afbryd?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svar til %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ingen modtagere er anført!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ingen modtagere blev anført." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." @@ -6099,20 +6099,20 @@ msgstr "Kunne ikke sende brevet." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c0858ba45..09e775c39 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:43+0200\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Benutzername am %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Lösch." @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Abbstellen" msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newgroups" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox gelöscht." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nicht gelöscht." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -336,33 +336,33 @@ msgstr "" "(n)euer nachr., oder n(i)cht? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "dagbzni" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonniere Muster: " -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster abbestellen: " -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" @@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color wird vom Terminal nicht unterstützt" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" @@ -617,26 +617,26 @@ msgstr " ausgewählte" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "nicht konvertiert" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "konvertiert" @@ -650,22 +650,22 @@ msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Sicherheit: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Kopie" msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" @@ -824,128 +824,128 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann das nicht anhängen!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -1032,38 +1032,38 @@ msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "nein" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Antworte an" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" @@ -1400,121 +1400,121 @@ msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus" msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " "Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Indikator setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder markierte Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d Etiketten verändert." @@ -1522,54 +1522,54 @@ msgstr "%d Etiketten verändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese " "moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" @@ -1731,61 +1731,61 @@ msgstr "[-- Anhang #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1793,46 +1793,46 @@ msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." @@ -1875,33 +1875,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." @@ -2021,19 +2021,19 @@ msgstr "Beende Verbindung zu %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von Mutt nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" @@ -2111,12 +2111,12 @@ msgstr "Abonniere %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." @@ -2155,65 +2155,65 @@ msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: Zu viele Argumente" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,150 +2224,150 @@ msgstr "" "Aktuelle Einstellung für Anhänge:\n" "\n" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig." -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "Einstellung für debug_file per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "Einstellung für debug_level per Kommandozeile aufgehoben" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" @@ -2687,30 +2687,30 @@ msgstr "Öffne Mailbox erneut..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" @@ -2751,15 +2751,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." @@ -2792,17 +2792,17 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -2810,47 +2810,47 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" @@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s" @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -2883,35 +2883,35 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für nm_query_window_timebase (gültige Werte: hour (Stunde), " "day (Tag), week (Woche), month (Monat), year (Jahr))." -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Lese Nachrichten..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s" @@ -3079,40 +3079,40 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "zeig" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" @@ -3120,15 +3120,15 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" @@ -3136,11 +3136,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" @@ -3255,59 +3255,59 @@ msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Auswahl " @@ -3828,49 +3828,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Diese ID ist ungültig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -3879,43 +3879,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3924,12 +3924,12 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3938,35 +3938,35 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." @@ -4130,83 +4130,83 @@ msgstr "PGP-Schlüssel %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Vertr.würd. " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Geprüft " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Ungeprüft " -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Ungültig " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4214,19 +4214,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4251,12 +4251,12 @@ msgstr "" "mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "" "(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4278,39 +4278,39 @@ msgstr "" "(u)nverschlüsselt? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drau" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Kein News-Server definiert!" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" @@ -4366,49 +4366,49 @@ msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Artikel..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe." -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt." -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Beschreibungen..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5387,39 +5387,39 @@ msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar" msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME-Optionen" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." @@ -5427,12 +5427,12 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Leerer Ausdruck" @@ -5642,15 +5642,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" @@ -5809,34 +5809,34 @@ msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " "verwenden? " -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den " @@ -5939,125 +5939,125 @@ msgstr "score: Zu viele Parameter." msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen." -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." @@ -6084,20 +6084,20 @@ msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5597ee431..7d6cb2270 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Όνομα χρήστη στο %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" @@ -244,84 +244,84 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:" -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Μάσκα αρχείου: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "(n)άκυρο;" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" @@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: το τερματικό δεν υποστηρίζει χρώμα" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Ελλιπή ορίσματα." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "χρώμα: πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" @@ -624,26 +624,26 @@ msgstr " σημειωμένο" msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "όχι μετατροπή" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "μετατροπή" @@ -657,22 +657,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" @@ -838,130 +838,130 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -1053,38 +1053,38 @@ msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "n(όχι)" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Αποθήκ" msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Απάντ" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -1437,130 +1437,130 @@ msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάστασ msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " @@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -1597,28 +1597,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." @@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Προσάρτηση #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(μέγεθος %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "έχει διαγραφεί --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- στις %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1865,49 +1865,49 @@ msgstr "" "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n" "[-- λήξει. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." @@ -1950,33 +1950,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s." @@ -2100,19 +2100,19 @@ msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Επιλογή %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" @@ -2191,12 +2191,12 @@ msgstr "Εγγραφή στο %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχεί msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." @@ -2234,68 +2234,68 @@ msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2303,153 +2303,153 @@ msgid "" "\n" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" @@ -2805,31 +2805,31 @@ msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" @@ -2870,15 +2870,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." @@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2931,49 +2931,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" @@ -2987,8 +2987,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2998,43 +2998,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" @@ -3207,42 +3207,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -3250,15 +3250,15 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -3266,12 +3266,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)" @@ -3393,59 +3393,59 @@ msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " @@ -3987,49 +3987,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4038,41 +4038,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4080,13 +4080,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4094,38 +4094,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." @@ -4289,84 +4289,84 @@ msgstr "Κλειδί PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Εμπιστευμένο " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Επιβεβαιωμένο " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Έληξε " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Ανακλήθηκε " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Μη έγκυρο " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Άγνωστο " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4374,19 +4374,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4411,12 +4411,12 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4425,51 +4425,51 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!" @@ -4528,51 +4528,51 @@ msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5593,39 +5593,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." @@ -5633,12 +5633,12 @@ msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά απ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "σφάλμα στην έκφραση" @@ -5853,15 +5853,15 @@ msgstr "Αδυναμία άφεσης των μηνυμάτων στον εξυ msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;" @@ -6023,34 +6023,34 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτ msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " "των άλλων;" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-" @@ -6153,128 +6153,128 @@ msgstr "score: πάρα πολλά ορίσματα" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Απάντηση στο %s%s;" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." @@ -6302,20 +6302,20 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index f337f584a..259e104e2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Username at %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password for %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Del" @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error running \"%s\"!" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" @@ -236,82 +236,82 @@ msgstr "Unsubscribe" msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is not a directory." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Can't attach a directory!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "No files match the file mask" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Cannot delete root folder" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox deleted." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox not deleted." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir to: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error scanning directory." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "count, or do(n)'t sort? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " @@ -329,33 +329,33 @@ msgstr "" "do(n)'t sort? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "New file name: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" @@ -363,57 +363,57 @@ msgstr "No newsgroups match the mask" msgid "New mail in " msgstr "New mail in " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: colour not supported by term" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: no such colour" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: no such object" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Missing arguments." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: too few arguments" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: too few arguments" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "default colours not supported" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verify PGP signature?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" @@ -610,26 +610,26 @@ msgstr " tagged" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changed to %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "not converting" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "converting" @@ -643,22 +643,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "Security: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" @@ -817,128 +817,128 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Attaching selected files..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Unable to attach %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "No messages in that folder." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tag the messages you want to attach!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Unable to attach!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recoding only affects text attachments." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "The current attachment won't be converted." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "The current attachment will be converted." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Invalid encoding." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Postpone this message?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Message written." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" @@ -1024,36 +1024,36 @@ msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Exit Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "unknown error" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "No mailbox is open." msgid "There are no messages." msgstr "There are no messages." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox is read-only." @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Save" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Reply" @@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr "Reply" msgid "Group" msgstr "Group" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "Post" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 msgid "Followup" msgstr "Followup" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Followup" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "New mail in this mailbox." @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Limit to messages matching: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quit Mutt?" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" @@ -1389,119 +1389,119 @@ msgstr "Open newsgroup in read-only mode" msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 msgid "Cannot break thread" msgstr "Cannot break thread" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Threading is not enabled." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Cannot link threads" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "You are on the last message." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "No undeleted messages." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No new messages in this limited view." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "No new messages." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No unread messages in this limited view." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "No unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "No more threads." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "You are on the first thread." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread contains unread or flagged messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Cannot edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels changed." @@ -1509,52 +1509,52 @@ msgstr "%d labels changed." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Cannot mark message(s) as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message bound to %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" @@ -1716,60 +1716,60 @@ msgstr "[-- Attachment #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- This %s/%s attachment " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(size %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "has been deleted --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- on %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1777,46 +1777,46 @@ msgstr "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Unable to open memory stream!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Unable to open temporary file!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "failed to re-open memstream!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed has no protocol." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- This is an attachment " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s is unsupported " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' to view this part)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Can't create %s: %s." @@ -1859,33 +1859,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regexp" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "badly formatted command string" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: unknown hook type: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s." @@ -2005,19 +2005,19 @@ msgstr "Closing connection to %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Selecting %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" @@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr "Subscribed to %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copying %d messages to %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Could not create temporary file %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." @@ -2136,65 +2136,65 @@ msgstr "Uploading message..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Bad regexp: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Not enough subexpressions for template" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "finish: too many arguments" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "not enough arguments" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2205,150 +2205,150 @@ msgstr "" "Current attachments settings:\n" "\n" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d warnings in %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: file %s could not be sourced." -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error in command line: %s\n" @@ -2665,29 +2665,29 @@ msgstr "Reopening mailbox..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" @@ -2728,15 +2728,15 @@ msgstr "You are on the last entry." msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Not found." @@ -2769,17 +2769,17 @@ msgstr "Could not flush message to disk" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -2787,47 +2787,47 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Can't save message to POP mailbox." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Can't save message to news server." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is not a mailbox!" @@ -2841,8 +2841,8 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: too many arguments" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "failed to parse notmuch uri: %s" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "failed to parse notmuch uri: %s" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "failed to parse notmuch query type: %s" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -2860,35 +2860,35 @@ msgstr "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "failed to parse notmuch limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 msgid "unknown reason" msgstr "unknown reason" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Reading messages..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 msgid "No more messages in the thread." msgstr "No more messages in the thread." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Can't write to virtual folder." @@ -3056,40 +3056,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "roas" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" @@ -3097,15 +3097,15 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" @@ -3113,11 +3113,11 @@ msgstr "SSL failed: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" @@ -3231,59 +3231,59 @@ msgstr "message(s) not deleted" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Move read messages to %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Purge %d deleted message?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Purge %d deleted messages?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox is unchanged." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kept, %d deleted." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailbox checkpointed." @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Select " @@ -3800,49 +3800,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID is expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID has undefined validity." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID is not valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID is only marginally valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -3851,39 +3851,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3892,12 +3892,12 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3906,33 +3906,33 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." @@ -4089,82 +4089,82 @@ msgstr "PGP Key %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Enter S/MIME passphrase:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Trusted " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Verified " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Unverified" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Expired " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Revoked " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Invalid " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Unknown " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID is not trusted." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No (valid) certificate found for %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4172,19 +4172,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4201,19 +4201,19 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4222,51 +4222,51 @@ msgstr "" "(o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "No news server defined!" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is an invalid news server specification!" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server closed connection!" @@ -4322,49 +4322,49 @@ msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Fetching list of articles..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s not found on the server." -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server." -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Article %d not found on the server." -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Can't post article: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Loading list of groups from server %s..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loading descriptions..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5338,39 +5338,39 @@ msgstr "make the sidebar (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "show S/MIME options" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PrevPg" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "NextPg" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "View Attachm." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Next" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bottom of message is shown." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Top of message is shown." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Help is currently being shown." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "No more quoted text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." @@ -5378,12 +5378,12 @@ msgstr "No more unquoted text after quoted text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "multipart message has no boundary parameter!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error in expression: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Empty expression" @@ -5591,15 +5591,15 @@ msgstr "Unable to leave messages on server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error connecting to server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Closing connection to POP server..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifying message indexes..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?" @@ -5757,32 +5757,32 @@ msgstr "Error bouncing messages!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Can't open temporary file %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward as attachments?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Can't create %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No mailing lists found!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -5881,124 +5881,124 @@ msgstr "score: too many arguments" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Error: score: invalid number" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "No subject, abort?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "No subject, aborting." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reply to %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "No tagged messages are visible!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Could not include all requested messages!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "No recipients are specified!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "No recipients were specified." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." @@ -6025,20 +6025,20 @@ msgstr "Could not find any mime.types file." msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail must be set in order to send mail." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 14e73b2ab..c92cfa9f8 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Pasvorto por %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Elekto" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "---Parto: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" @@ -241,82 +241,82 @@ msgstr "Malabonis %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Poŝtfako forviŝita." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Poŝtfako ne forviŝita." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Iri al la dosierujo: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Eraro dum legado de dosierujo." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Dosieromasko: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -332,33 +332,33 @@ msgid "" msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nova dosieronomo: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" @@ -367,57 +367,57 @@ msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: koloro ne ekzistas" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objekto ne ekzistas" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Mankas argumentoj." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" @@ -614,26 +614,26 @@ msgstr " markitajn" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "ne konvertiĝas" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "konvertiĝas" @@ -647,22 +647,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" @@ -825,129 +825,129 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne eblas aldoni %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne eblas aldoni!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Mesaĝo skribita." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" @@ -1034,37 +1034,37 @@ msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Skribi" msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Respondi" @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Respondi" msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ĉu eliri el Mutt?" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" @@ -1409,122 +1409,122 @@ msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." @@ -1532,52 +1532,52 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" @@ -1738,106 +1738,106 @@ msgstr "[-- Parto #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grando %s bitokoj) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "estas forviŝita --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- je %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." @@ -1880,33 +1880,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s." @@ -2027,19 +2027,19 @@ msgstr "Fermas la konekton al %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Elektas %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" @@ -2117,12 +2117,12 @@ msgstr "Abonas %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." @@ -2158,65 +2158,65 @@ msgstr "Alŝutas mesaĝon..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Malbona regulesprimo: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: tro da argumentoj" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,150 +2224,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n" @@ -2681,30 +2681,30 @@ msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" @@ -2745,15 +2745,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." @@ -2786,17 +2786,17 @@ msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2804,48 +2804,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" @@ -2859,8 +2859,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: tro da argumentoj" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" @@ -2870,43 +2870,43 @@ msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nekonata eraro" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" @@ -3075,40 +3075,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "muas" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" @@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" @@ -3132,11 +3132,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" @@ -3250,59 +3250,59 @@ msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." @@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Elekti " @@ -3824,49 +3824,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID havas nedifinitan validecon." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ne estas valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID estas nur iomete valida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -3875,43 +3875,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3920,12 +3920,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3934,40 +3934,40 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." @@ -4130,82 +4130,82 @@ msgstr "PGP-ŝlosilo %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Fidate " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Kontrolite " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Nekontrolite " -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Eksvalidiĝinte" -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Revokite " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Nevalida " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Nekonate " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID ne fidatas." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4213,19 +4213,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4243,20 +4243,20 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4278,39 +4278,39 @@ msgstr "" "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "draf" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" @@ -4370,51 +4370,51 @@ msgstr "Konekto al %s fermita" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Salutas..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5411,39 +5411,39 @@ msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion" msgid "show S/MIME options" msgstr "montri S/MIME-funkciojn" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "AntPĝ" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "SekvPĝ" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Vidi Partojn" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." @@ -5451,12 +5451,12 @@ msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" @@ -5668,15 +5668,15 @@ msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" @@ -5834,32 +5834,32 @@ msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ne eblas krei %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" @@ -5957,127 +5957,127 @@ msgstr "score: tro da argumentoj" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Eraro: score: nevalida nombro" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." @@ -6105,20 +6105,20 @@ msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e7c260984..94161724d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Nombre de usuario en %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Sup." @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" @@ -245,84 +245,84 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..." msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "El buzón fue suprimido." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "El buzón no fue suprimido." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a:" -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error leyendo directorio." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Patrón de archivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nombre del nuevo archivo: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" @@ -375,57 +375,57 @@ msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color no soportado por la terminal" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: color desconocido" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objeto desconocido" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: faltan parámetros" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: faltan parámetros" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "Demasiados parámetros" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" @@ -627,26 +627,26 @@ msgstr " marcado" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "dejando sin convertir" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "convirtiendo" @@ -660,22 +660,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" @@ -842,130 +842,130 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" @@ -1053,37 +1053,37 @@ msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto." msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Guardar" msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Salir de Mutt?" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -1437,130 +1437,130 @@ msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." @@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" @@ -1582,14 +1582,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -1597,30 +1597,30 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaje rebotado." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo " "moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." @@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ha sido suprimido --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- el %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1866,51 +1866,51 @@ msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s no está soportado " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." @@ -1953,33 +1953,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "el atajo '^' no está definido" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "atajo expandido a expresión regular vacía" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." @@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "Cerrando conexión a %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -2197,12 +2197,12 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria." @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." @@ -2241,70 +2241,70 @@ msgstr "Subiendo mensaje ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2312,152 +2312,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" @@ -2795,31 +2795,31 @@ msgstr "Reabriendo buzón..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" @@ -2860,15 +2860,15 @@ msgstr "Está en la última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." @@ -2902,17 +2902,17 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -2920,49 +2920,49 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" @@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s" @@ -2987,43 +2987,43 @@ msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "error desconocido" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" @@ -3196,42 +3196,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -3239,15 +3239,15 @@ msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -3255,12 +3255,12 @@ msgstr "CLOSE falló" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" @@ -3384,59 +3384,59 @@ msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Buzón sin cambios." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "El buzón fue marcado." @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " @@ -4007,52 +4007,52 @@ msgstr "%s [%s]\n" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "El identificador tiene una validez indefinida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4061,41 +4061,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "dicoln" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4103,12 +4103,12 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4116,35 +4116,35 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " msgid "esabc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." @@ -4306,93 +4306,93 @@ msgstr "Clave PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre contraseña S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Salir " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconocido" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Esta ID no es de confianza." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4401,26 +4401,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4439,19 +4439,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4459,51 +4459,51 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "dicon" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" @@ -4562,51 +4562,51 @@ msgstr "Conexión a %s cerrada" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor." -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Entrando..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5630,39 +5630,39 @@ msgstr "hacer la barra lateral (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostrar opciones S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PágAnt" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "PróxPág" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Adjuntos" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Sig." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." @@ -5671,12 +5671,12 @@ msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "error en expresión" @@ -5891,15 +5891,15 @@ msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" @@ -6066,34 +6066,34 @@ msgstr "Error al enviar el mensaje." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar " "los otros por MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No se pudo crear %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " @@ -6194,130 +6194,130 @@ msgstr "score: demasiados parámetros" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡No especificó destinatarios!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "No especificó destinatarios." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía." -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." @@ -6345,20 +6345,20 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje." msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5655d5393..23e113143 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Kasutajanimi serveril %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s parool: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Kustuta" @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vali" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Appi" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "-- Lisad" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" @@ -241,84 +241,84 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ei ole kataloog." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kataloogi ei saa lisada!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postkast on kustutatud." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postkasti ei kustutatud." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Mine kataloogi: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Failimask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Uus failinimi: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" @@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ei toeta värve" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s. sellist värvi ei ole" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: sellist objekti ei ole" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Puuduvad argumendid." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: liiga vähe argumente" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: liiga vähe argumente" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" @@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " märgitud" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "ei teisenda" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "teisendan" @@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" @@ -833,130 +833,130 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Käesolev lisa teisendatakse." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Vigane kodeering." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Panen teate postitusootele?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Teade on kirjutatud." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" @@ -1042,36 +1042,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "ei" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Väljuda Muttist?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Avatud postkaste pole." msgid "There are no messages." msgstr "Teateid ei ole." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Salvesta" msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "Vasta" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Vastus aadressile %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Väljun Muttist?" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -1423,130 +1423,130 @@ msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun Muttist salvestamata?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Teemad ei ole lubatud." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Te olete viimasel teatel." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Uusi teateid pole" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Lugemata teateid pole" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Rohkem teemasid pole." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Te olete esimesel teemal." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -1583,28 +1583,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Teade on peegeldatud." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." @@ -1786,108 +1786,108 @@ msgstr "[-- Lisa #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(maht %s baiti) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "on kustutatud --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- See %s/%s lisa " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ei toetata " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s ei saa luua: %s." @@ -1930,33 +1930,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." @@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Valin %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" @@ -2170,12 +2170,12 @@ msgstr "Tellin %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." @@ -2213,69 +2213,69 @@ msgstr "Saadan teadet ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: liiga palju argumente" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2283,152 +2283,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" @@ -2777,30 +2777,30 @@ msgstr "Avan postkasti uuesti..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" @@ -2841,15 +2841,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel." msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." @@ -2884,17 +2884,17 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2902,49 +2902,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ei ole postkast!" @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: liiga palju argumente" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2969,43 +2969,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "tundmatu viga" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Saadan teadet..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" @@ -3178,42 +3178,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -3221,15 +3221,15 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -3237,12 +3237,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" @@ -3364,59 +3364,59 @@ msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postkasti ei muudetud." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postkast on kontrollitud." @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Vali " @@ -3956,49 +3956,49 @@ msgstr "" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID ei ole kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4007,43 +4007,43 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4052,12 +4052,12 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4066,37 +4066,37 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." @@ -4263,84 +4263,84 @@ msgstr "PGP Võti %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sisestage S/MIME parool:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Usaldatud " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Kontrollitud " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Kontrollimata" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Aegunud " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Tühistatud " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Vigane " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Tundmatu " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "ID ei ole kehtiv." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4348,19 +4348,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4377,19 +4377,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4397,51 +4397,51 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server sulges ühenduse!" @@ -4500,51 +4500,51 @@ msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Meldin..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5563,39 +5563,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "näita S/MIME võtmeid" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "EelmLk" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "JärgmLm" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Vaata lisa" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Järgm." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Teate lõpp on näidatud." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Teate algus on näidatud." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Te loete praegu abiinfot." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." @@ -5603,12 +5603,12 @@ msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Viga avaldises: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "viga avaldises" @@ -5823,15 +5823,15 @@ msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" @@ -5994,33 +5994,33 @@ msgstr "Viga teate saatmisel." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Edastan MIME pakina?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s loomine ebaõnnestus." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Postiloendeid pole!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" @@ -6120,128 +6120,128 @@ msgstr "score: liiga palju argumente" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Teema puudub, katkestan?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Vastan aadressile %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Kirja saajaid pole määratud!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Kirja saajaid ei määratud!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." @@ -6269,20 +6269,20 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata." msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 239eb3b93..0563a1f48 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s-ren pasahitza: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Ezab" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "-- Gehigarriak" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postakutxa ezabatua." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postakutxa ez da ezabatu." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Fitxategi maskara: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,33 +330,33 @@ msgid "" msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Fitxategi izen berria: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" @@ -365,57 +365,57 @@ msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolorea ez du terminalak onartzen" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: ez da objektua aurkitu" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: argumentu gutxiegi" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "argumentu gutxiegi" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" @@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " markatua" msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "ez da bihurtzen" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "bihurtzen" @@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" @@ -829,130 +829,130 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ezin da %s gehitu!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ezin da gehitu!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Kodifikazio baliogabea." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Mezu hau atzeratu?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Mezua idazten." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" @@ -1040,36 +1040,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "ez" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt utzi?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Gorde" msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Erantzun" msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt Itxi?" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" @@ -1416,131 +1416,131 @@ msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." @@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mezua errebotaturik." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" @@ -1762,61 +1762,61 @@ msgstr "[-- Gehigarria #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaina %s byte) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "ezabatua izan da --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-an --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1824,49 +1824,49 @@ msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." @@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." @@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "%s-ra konexioak ixten..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Aukeratzen %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" @@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "%s-ra harpideturik" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." @@ -2188,67 +2188,67 @@ msgstr "Mezua igotzen..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: argumentu gutxiegi" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,150 +2256,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n" @@ -2711,30 +2711,30 @@ msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" @@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude." msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." @@ -2818,17 +2818,17 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2836,49 +2836,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" @@ -2892,8 +2892,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" @@ -2903,43 +2903,43 @@ msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore ezezaguna" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" @@ -3111,42 +3111,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -3154,15 +3154,15 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" @@ -3170,12 +3170,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" @@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " @@ -3875,49 +3875,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -3926,41 +3926,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3968,13 +3968,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3982,38 +3982,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." @@ -4177,84 +4177,84 @@ msgstr "PGP Gakoa %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Fidagarria " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Egiaztaturik " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Egiaztatu gabea" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Denboraz kanpo " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Errebokaturik " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Baliogabea " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Ezezaguna " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "ID-a ez da baliozkoa." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4262,19 +4262,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4300,12 +4300,12 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4315,13 +4315,13 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4329,40 +4329,40 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dh" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" @@ -4422,51 +4422,51 @@ msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Saio asten..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5478,39 +5478,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME aukerak ikusi" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "AurrekoOrria" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "HurrengoOrria" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Ikusi gehigar." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." @@ -5519,12 +5519,12 @@ msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Espresioan errorea: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Espresio hutsa" @@ -5736,15 +5736,15 @@ msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" @@ -5903,34 +5903,34 @@ msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " "bidali?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ezin da %s sortu." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" @@ -6029,128 +6029,128 @@ msgstr "score: argumentu gehiegi" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s-ra erantzun?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Ez da hartzailerik eman!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Ez zen hartzailerik eman." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." @@ -6178,20 +6178,20 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali." msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index afd2244fc..7a75ee043 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Effacer" @@ -64,9 +64,9 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -261,85 +261,85 @@ msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -355,35 +355,35 @@ msgid "" msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" @@ -394,62 +394,62 @@ msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " # , c-format -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments manquants." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas assez d'arguments" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -655,27 +655,27 @@ msgstr " les messages marqués" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "conversion" @@ -689,22 +689,22 @@ msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " @@ -737,8 +737,8 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" @@ -869,133 +869,133 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" @@ -1086,38 +1086,38 @@ msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sauver" msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr "Répondre" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -1471,124 +1471,124 @@ msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -1596,12 +1596,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -1609,40 +1609,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -1814,120 +1814,120 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ceci est un attachement " # , c-format -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." @@ -1972,35 +1972,35 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." @@ -2122,20 +2122,20 @@ msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" # , c-format -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -2221,12 +2221,12 @@ msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." @@ -2267,67 +2267,67 @@ msgstr "Chargement du message..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push : trop d'arguments" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2335,167 +2335,167 @@ msgid "" "\n" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" # , c-format -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" # , c-format -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" @@ -2823,31 +2823,31 @@ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" @@ -2888,15 +2888,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." @@ -2930,17 +2930,17 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2948,51 +2948,51 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" @@ -3006,8 +3006,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source : trop d'arguments" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" @@ -3017,45 +3017,45 @@ msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" # , c-format -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Envoi du message..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" @@ -3234,42 +3234,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" @@ -3277,15 +3277,15 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -3293,11 +3293,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "" "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" @@ -3419,67 +3419,67 @@ msgstr "message(s) non effacé(s)" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." @@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " @@ -4015,52 +4015,52 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -4070,39 +4070,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4110,12 +4110,12 @@ msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4123,33 +4123,33 @@ msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." @@ -4307,84 +4307,84 @@ msgstr "Clé PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "De confiance" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Vérifiée " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiée" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Expirée " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Révoquée " # , c-format -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "L'ID n'est pas de confiance." # , c-format -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4392,19 +4392,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4421,19 +4421,19 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4442,52 +4442,52 @@ msgstr "" "Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drae" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" @@ -4550,52 +4550,52 @@ msgstr "Connexion à %s fermée" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5597,39 +5597,39 @@ msgstr "rendre la barre latérale (in)visible" msgid "show S/MIME options" msgstr "afficher les options S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PgPréc" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "PgSuiv" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Voir attach." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -5638,12 +5638,12 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" @@ -5869,16 +5869,16 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" @@ -6040,35 +6040,35 @@ msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " @@ -6172,11 +6172,11 @@ msgstr "score : trop d'arguments" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Erreur : score : nombre invalide" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." @@ -6184,117 +6184,117 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" # , c-format -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Aucun destinataire spécifié !" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Aucun destinataire spécifié." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." @@ -6325,21 +6325,21 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." # , c-format -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index ee3d06997..276545b4c 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Ainm úsáideora ag %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Focal faire do %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Scr" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Iatáin" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" @@ -242,83 +242,83 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ní comhadlann í %s." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Scriosadh an bosca." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Níor scriosadh an bosca." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Chdir go: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Masc Comhaid: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Ainm comhaid nua: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" @@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Argóintí ar iarraidh." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: níl go leor argóintí ann" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Fíoraigh síniú PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" @@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " clibeáilte" msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Athraíodh Content-Type go %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "gan tiontú" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "á tiontú" @@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" @@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ní féidir %s a cheangal!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ní féidir a cheangal!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ionchódú neamhbhailí." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Teachtaireacht scríofa." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" @@ -1045,37 +1045,37 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "ní hea" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "earráid anaithnid" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." msgid "There are no messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ann." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin." @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Sábháil" msgid "Mail" msgstr "Post" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Freagair" @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "Freagair" msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " "míchearta ann." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Post nua sa bhosca seo." @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Scoir Mutt?" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1427,129 +1427,129 @@ msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Snáithe gan cumasú." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "An teachtaireacht deiridh." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Níl aon snáithe eile." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Is é seo an chéad snáithe." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." @@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -1571,14 +1571,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -1586,28 +1586,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." @@ -1773,62 +1773,62 @@ msgstr "[-- Iatán #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" "body --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(méid %s beart) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "scriosta --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- ar %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1836,49 +1836,49 @@ msgstr "" "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n" "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." @@ -1921,33 +1921,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s." @@ -2070,19 +2070,19 @@ msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn Mutt leis." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "%s á roghnú..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" @@ -2160,12 +2160,12 @@ msgstr "Liostáilte le %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh." @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." @@ -2204,66 +2204,66 @@ msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: an iomarca argóintí" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2271,150 +2271,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n" @@ -2721,31 +2721,31 @@ msgstr "Bosca poist á athoscailt..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " "tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" @@ -2786,15 +2786,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." @@ -2829,17 +2829,17 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2847,50 +2847,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " "(u)ile]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ní bosca poist %s!" @@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: an iomarca argóintí" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2915,43 +2915,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "earráid anaithnid" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" @@ -3124,42 +3124,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" @@ -3183,12 +3183,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)" @@ -3304,59 +3304,59 @@ msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Bosca poist gan athrú." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d scriosta." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist." @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " @@ -3890,49 +3890,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -3941,41 +3941,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3983,13 +3983,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3997,38 +3997,38 @@ msgid "" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." @@ -4191,84 +4191,84 @@ msgstr "Eochair PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Iontaofa " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Fíoraithe " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Gan fíorú " -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "As Feidhm " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Cúlghairthe " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Neamhbhailí " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Anaithnid " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4276,19 +4276,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4314,12 +4314,12 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4343,40 +4343,40 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!" @@ -4435,51 +4435,51 @@ msgstr "Nasc le %s dúnta" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "ní féidir %s a `stat': %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logáil isteach..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5498,39 +5498,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "taispeáin roghanna S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Suas " -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Síos " -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Iatáin" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Seo é bun na teachtaireachta." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Seo é barr na teachtaireachta." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." @@ -5538,12 +5538,12 @@ msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Earráid i slonn: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Slonn folamh" @@ -5759,15 +5759,15 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?" @@ -5926,34 +5926,34 @@ msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " "mar MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" @@ -6054,128 +6054,128 @@ msgstr "score: an iomarca argóintí" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." @@ -6203,22 +6203,22 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "" "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d " "(%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6ac536032..f7be4a8e7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Nome de usuario en %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasinal para %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Borrar" @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "-- Adxuntos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" @@ -245,84 +245,84 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non é un directorio." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Buzón borrado." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Buzón non borrado." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambiar directorio a: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro lendo directorio." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de ficheiro: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -338,33 +338,33 @@ msgid "" msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Novo nome de ficheiro: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" @@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: color non soportado polo terminal" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: non hai tal color" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: non hai tal obxeto" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan parámetros." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: parámetros insuficientes" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: parámetros insuficientes" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados parámetros" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" @@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " marcado" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "" @@ -660,22 +660,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" @@ -841,130 +841,130 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O adxunto actual non será convertido." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificación inválida." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Mensaxe escrita." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" @@ -1051,49 +1051,49 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Non hai buzóns abertos." msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "O buzón é de só lectura." @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Gardar" msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novo correo neste buzón." @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "¿Saír de Mutt?" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -1434,130 +1434,130 @@ msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Está na última mensaxe." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Non hai máis fíos" -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Está no primeiro fío" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." @@ -1565,13 +1565,13 @@ msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -1579,14 +1579,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -1594,28 +1594,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaxe rebotada." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." @@ -1799,60 +1799,60 @@ msgstr "[-- Adxunto #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamaño %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi borrado --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1861,51 +1861,51 @@ msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non está soportado " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." @@ -1948,33 +1948,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" @@ -2101,20 +2101,20 @@ msgstr "Pechando conexión con %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" @@ -2196,12 +2196,12 @@ msgstr "Subscribindo a %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." @@ -2239,70 +2239,70 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: demasiados parámetros" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2310,152 +2310,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" @@ -2795,32 +2795,32 @@ msgstr "Reabrindo buzón..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " "fallo)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" @@ -2861,15 +2861,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." @@ -2903,17 +2903,17 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2921,49 +2921,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" @@ -2977,8 +2977,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: demasiados parámetros" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2988,43 +2988,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro descoñecido" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" @@ -3197,42 +3197,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" @@ -3240,15 +3240,15 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -3256,12 +3256,12 @@ msgstr "O login fallou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" @@ -3383,59 +3383,59 @@ msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "O buzón non cambiou." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d borrados." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Buzón marcado para comprobación." @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " @@ -3989,52 +3989,52 @@ msgstr "%s [%s]\n" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID non é de confianza." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de confianza marxinal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4043,43 +4043,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4088,12 +4088,12 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4102,37 +4102,37 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." @@ -4298,118 +4298,118 @@ msgstr "Chave PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Saír " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Descoñecido" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Este ID non é de confianza." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4428,19 +4428,19 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4448,51 +4448,51 @@ msgid "" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" @@ -4552,51 +4552,51 @@ msgstr "Fallou a conexión con %s." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5620,39 +5620,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "amosa-las opcións S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PáxAnt" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "SegPáx" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Ver adxunto" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Non hai máis texto citado." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." @@ -5660,12 +5660,12 @@ msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expresión: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expresión" @@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" @@ -6056,34 +6056,34 @@ msgstr "Erro enviando a mensaxe." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" "¿Remitir con MIME os outros?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Non foi posible crear %s" -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" @@ -6185,129 +6185,129 @@ msgstr "score: demasiados parámetros" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non se especificaron destinatarios." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." @@ -6335,20 +6335,20 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7e5f337a1..bffbe34a2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s azonosító: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Töröl" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Választ" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- Mellékletek" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" @@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "%s leírása..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Könyvtár nem csatolható!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postafiók törölve." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "A postafiók nem lett törölve." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Könyvtár: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Fájlmaszk: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Az új fájl neve: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" @@ -371,57 +371,57 @@ msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nincs ilyen szín" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nincs ilyen objektum" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Hiányzó paraméter." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: túl kevés paraméter" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: túl kevés paraméter" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok paraméter" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" @@ -621,26 +621,26 @@ msgstr " kijelölt" msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "nem alakítom át" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "átalakítom" @@ -654,22 +654,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" @@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" @@ -1043,36 +1043,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "nem" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Nincs megnyitott postafiók." msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Ment" msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Válasz" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Kilépsz a Muttból?" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1425,130 +1425,130 @@ msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan levél" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az első téma." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." @@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -1570,14 +1570,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -1585,28 +1585,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Levél visszaküldve." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." @@ -1788,61 +1788,61 @@ msgstr "[-- Melléklet #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(mérete %s bájt)" -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr " törölve lett --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s-on --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1850,49 +1850,49 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett külső forrás --]\n" "[-- megszűnt. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." @@ -1935,33 +1935,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s." @@ -2084,19 +2084,19 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárása..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttműködni vele." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "%s választása..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" @@ -2175,12 +2175,12 @@ msgstr "%s felírása..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." @@ -2219,69 +2219,69 @@ msgstr "Levél feltöltése..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: túl sok paraméter" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2289,152 +2289,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" @@ -2790,30 +2790,30 @@ msgstr "Postafiók újra megnyitása..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" @@ -2854,15 +2854,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nem található." @@ -2897,17 +2897,17 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2915,49 +2915,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" @@ -2971,8 +2971,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: túl sok paraméter" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2982,43 +2982,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ismeretlen hiba" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Levél elküldése..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" @@ -3191,42 +3191,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -3234,15 +3234,15 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" @@ -3377,59 +3377,59 @@ msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenőrizve." @@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Választ " @@ -3969,49 +3969,49 @@ msgstr "" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4020,20 +4020,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4041,11 +4041,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4053,12 +4053,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4068,12 +4068,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4095,11 +4095,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4107,15 +4107,15 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." @@ -4287,84 +4287,84 @@ msgstr "PGP Kulcs %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Megbízható " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Ellenőrzött " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Ellenőrizetlen" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Az ID nem érvényes." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4372,19 +4372,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4410,12 +4410,12 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4425,13 +4425,13 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4440,40 +4440,40 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" @@ -4532,51 +4532,51 @@ msgstr "%s kapcsolat lezárva" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5593,39 +5593,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME opciók mutatása" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "ElőzőO" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "KövO" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Melléklet" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Köv." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." @@ -5633,12 +5633,12 @@ msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "hiba a kifejezésben" @@ -5854,15 +5854,15 @@ msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" @@ -6023,34 +6023,34 @@ msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezőlista!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" @@ -6154,128 +6154,128 @@ msgstr "score: túl sok paraméter" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nincs címzett megadva!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nem volt címzett megadva." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." @@ -6303,20 +6303,20 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 2c7ce279a..c8f1c023a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nama user di %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password utk %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Hapus" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pilih" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- Lampiran" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" @@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Kotak surat telah dihapus." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Kotak surat tidak dihapus." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Gagal membaca direktori." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" @@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: tidak ada warna begitu" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: tidak ada objek begitu" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Parameter tidak ditemukan" -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: parameternya kurang" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: parameternya kurang" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" @@ -620,26 +620,26 @@ msgstr " telah ditandai" msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "tidak melakukan konversi" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "melakukan konversi" @@ -653,22 +653,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" @@ -834,130 +834,130 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encoding tidak betul." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Tunda surat ini?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Surat telah disimpan." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" @@ -1045,36 +1045,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "nggak" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Simpan" msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Balas" @@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Balas" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " "tepat." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Hanya surat-surat yang: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" @@ -1423,131 +1423,131 @@ msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Tidak ada surat baru" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." @@ -1555,13 +1555,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -1569,14 +1569,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -1584,28 +1584,28 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Surat telah dibounce." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" @@ -1770,61 +1770,61 @@ msgstr "[-- Lampiran #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(ukuran %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "telah dihapus --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- pada %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1832,49 +1832,49 @@ msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." @@ -1917,33 +1917,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." @@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "Menutup hubungan ke %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Memilih %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" @@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "Berlangganan ke %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." @@ -2196,67 +2196,67 @@ msgstr "Meletakkan surat ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Regexp tidak benar: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2264,150 +2264,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" @@ -2708,30 +2708,30 @@ msgstr "Membuka kembali kotak surat..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" @@ -2772,15 +2772,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir." msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." @@ -2815,17 +2815,17 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2833,49 +2833,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" @@ -2889,8 +2889,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: parameter terlalu banyak" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" @@ -2900,43 +2900,43 @@ msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mengirim surat..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" @@ -3108,42 +3108,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -3151,15 +3151,15 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" @@ -3167,12 +3167,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" @@ -3288,59 +3288,59 @@ msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Kotak surat tidak berubah." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dihapus." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Pilih " @@ -3877,49 +3877,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID tidak valid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID hanya valid secara marginal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -3928,20 +3928,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -3961,12 +3961,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3976,13 +3976,13 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3992,12 +3992,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4005,12 +4005,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4018,16 +4018,16 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." @@ -4195,84 +4195,84 @@ msgstr "Kunci PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Dipercaya " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Sudah verif." -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Blm verif." -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Kadaluwarsa" -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Dicabut " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Tdk valid " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Tdk diketahui" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "ID tidak valid." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4280,19 +4280,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4318,12 +4318,12 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4333,13 +4333,13 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4347,40 +4347,40 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drab" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server menutup hubungan!" @@ -4440,51 +4440,51 @@ msgstr "Hubungan ke %s ditutup." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Sedang login..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5495,39 +5495,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "HlmnSblm" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "HlmnBrkt" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Lampiran" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Brkt" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." @@ -5535,12 +5535,12 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Ekspresi kosong" @@ -5752,15 +5752,15 @@ msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Menutup hubungan ke server POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Memverifikasi indeks surat..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" @@ -5919,34 +5919,34 @@ msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " "lainnya?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward dalam MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " @@ -6046,128 +6046,128 @@ msgstr "score: parameternya terlalu banyak" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." @@ -6195,20 +6195,20 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat." msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 32407b264..ccc41bc36 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nome utente su %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Canc" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" @@ -243,82 +243,82 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossibile allegare una directory!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox cancellata." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox non cancellata." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Cambia directory in: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Errore nella lettura della directory." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Maschera dei file: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -335,33 +335,33 @@ msgid "" msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nuovo nome del file: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" @@ -370,57 +370,57 @@ msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: colore inesistente" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: oggetto inesistente" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Mancano dei parametri." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: troppo pochi argomenti" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: troppo pochi argomenti" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" @@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " i messaggi segnati" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "non convertito" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "convertito" @@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" @@ -825,130 +825,130 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segnare i messaggi da allegare!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" @@ -1036,36 +1036,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Uscire da mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Nessuna mailbox aperta." msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Salva" msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -1211,12 +1211,12 @@ msgstr "Rispondi" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Uscire da Mutt?" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" @@ -1415,132 +1415,132 @@ msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio ripristinato." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non ci sono messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." @@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Messaggio rimbalzato." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" @@ -1763,61 +1763,61 @@ msgstr "[-- Allegato #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dimensioni %s byte) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "è stato cancellato -- ]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- su %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1825,48 +1825,48 @@ msgstr "" "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n" "[-- scaduta. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Questo è un allegato " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s non è gestito " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." @@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." @@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "Chiusura della connessione a %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Seleziono %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" @@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Iscritto a %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." @@ -2188,66 +2188,66 @@ msgstr "Invio messaggio..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Espressione regolare errata: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: troppi argomenti" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2255,150 +2255,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n" @@ -2712,29 +2712,29 @@ msgstr "Riapro la mailbox..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" @@ -2775,15 +2775,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce." msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." @@ -2817,17 +2817,17 @@ msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2835,49 +2835,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" @@ -2891,8 +2891,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: troppi argomenti" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" @@ -2902,43 +2902,43 @@ msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore sconosciuto" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" @@ -3108,42 +3108,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" @@ -3151,15 +3151,15 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" @@ -3167,12 +3167,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" @@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seleziona " @@ -3867,49 +3867,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID ha validità indefinita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID non è valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -3918,43 +3918,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3963,12 +3963,12 @@ msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3977,37 +3977,37 @@ msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." @@ -4167,84 +4167,84 @@ msgstr "Chiave PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Fidato " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Verificato " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Non verificato" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Scaduto " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Revocato " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Non valido " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "L'ID non è valido." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4252,19 +4252,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4290,12 +4290,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4305,12 +4305,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4318,40 +4318,40 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" @@ -4411,51 +4411,51 @@ msgstr "Connessione a %s chiusa." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Faccio il login..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5466,39 +5466,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra le opzioni S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PgPrec" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "PgSucc" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Vedi Allegato" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Succ" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." @@ -5506,12 +5506,12 @@ msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Espressione vuota" @@ -5723,15 +5723,15 @@ msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiusura della connessione al server POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?" @@ -5890,33 +5890,33 @@ msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossibile creare %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" @@ -6017,128 +6017,128 @@ msgstr "score: troppi argomenti" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Errore: score: numero non valido" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Rispondere a %s%s?" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Non sono stati specificati destinatari!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Non sono stati specificati destinatari." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." @@ -6166,20 +6166,20 @@ msgstr "Impossibile spedire il messaggio." msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2ac0ade17..96f9f38f0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: mutt-j \n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%s のユーザ名: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s のパスワード: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "削除" @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -238,82 +238,82 @@ msgstr "%s の購読を取り消した" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "ディレクトリは添付できない!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "ルートフォルダは削除できない" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -329,33 +329,33 @@ msgid "" msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" @@ -364,57 +364,57 @@ msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s という色はない" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s というオブジェクトはない" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "引数がない。" -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 引数が少なすぎる" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 引数が少なすぎる" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -609,26 +609,26 @@ msgstr "タグ付きメッセージを" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "変換なし" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "変換あり" @@ -642,22 +642,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "暗号と署名: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" @@ -820,131 +820,131 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" @@ -1032,38 +1032,38 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。" msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "保存" msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "返信" msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "%s%s へのフォローアップ?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -1411,122 +1411,122 @@ msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d 個のラベルが変更された。" @@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -1547,40 +1547,40 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" @@ -1743,65 +1743,65 @@ msgstr "[-- 添付ファイル #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s バイト)" -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "は削除済み --]\n" # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1809,47 +1809,47 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 添付ファイル " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" @@ -1892,34 +1892,34 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される" # %f と %t の両方が存在する必要がある -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "不適切なコマンド文字列" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" @@ -2041,19 +2041,19 @@ msgstr "%s への接続を終了中..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "%s を選択中..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" @@ -2131,12 +2131,12 @@ msgstr "%s を購読を開始した" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." @@ -2173,66 +2173,66 @@ msgstr "メッセージをアップロード中..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" # 前の引数で (...) と括弧でくくった部分を後の引数で %1 や %2 として参照するやつ -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "テンプレートに括弧が足りない" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "引数が足りない" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2240,150 +2240,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" @@ -2697,30 +2697,30 @@ msgstr "メールボックス再オープン中..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" @@ -2761,15 +2761,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。" msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" @@ -2802,17 +2802,17 @@ msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2821,11 +2821,11 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" @@ -2833,37 +2833,37 @@ msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s はメールボックスではない!" @@ -2877,8 +2877,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" @@ -2888,43 +2888,43 @@ msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明なエラー" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "送信中..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "ごみ箱をオープンできない" @@ -3093,40 +3093,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "roas" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" @@ -3134,15 +3134,15 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" @@ -3150,11 +3150,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)" @@ -3268,59 +3268,59 @@ msgstr "メッセージは削除されなかった" msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "%s に既読メッセージを移動?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "選択 " @@ -3834,49 +3834,49 @@ msgstr "「%2$s」に%1$s。" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID は信用度が未定義。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID は信用されていない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID はかろうじて信用されている。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -3886,40 +3886,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3928,12 +3928,12 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3942,33 +3942,33 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." @@ -4125,83 +4125,83 @@ msgstr "PGP 鍵 %s" msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "信用済み " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "検証済み " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "未検証 " -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "期限切れ " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "廃棄済み " # 不正より不信か? -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "不正 " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "不明 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID は信用されていない。" -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4209,19 +4209,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4238,19 +4238,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4259,52 +4259,52 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: トリプルDES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "サーバが接続を切った!" @@ -4364,52 +4364,52 @@ msgstr "%s への接続を終了した" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "ログイン中..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5405,39 +5405,39 @@ msgstr "サイドバーを(不)可にする" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "前頁" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "次頁" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "添付ファイル" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "次" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" @@ -5445,12 +5445,12 @@ msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "右記の式中にエラー: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "空の正規表現" @@ -5662,15 +5662,15 @@ msgstr "サーバにメッセージを残せない。" msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "サーバ %s への接続エラー。" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP サーバへの接続終了中..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "メッセージ索引検証中..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?" @@ -5828,32 +5828,32 @@ msgstr "メッセージ再送エラー!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME カプセル化して転送?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s を作成できない。" -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?" @@ -5951,11 +5951,11 @@ msgstr "score: 引数が多すぎる" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "エラー: score: 不正な数値" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "題名がない。中止?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "無題で中止する。" @@ -5963,116 +5963,116 @@ msgstr "無題で中止する。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s への返信?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "受信者が指定されていない!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "受信者が指定されていなかった。" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" @@ -6100,20 +6100,20 @@ msgstr "メッセージを送信できなかった。" msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index d7fbdcbf9..4d59e6efc 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "이름 바꾸기 (%s): " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s의 암호: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "삭제" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 실행 오류!" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- 첨부물" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" @@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "메일함 삭제됨." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "메일함이 삭제되지 않음." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "디렉토리 검사중 오류." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." @@ -371,57 +371,57 @@ msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색." -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: 색상 없음." -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: 항목 없음" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "인수가 빠졌음." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 인수가 부족함" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 인수가 부족함" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" @@ -619,26 +619,26 @@ msgstr " 표시됨" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "변환하지 않음" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "변환중" @@ -652,22 +652,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" @@ -832,130 +832,130 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "메일 쓰기 완료." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" @@ -1041,36 +1041,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "열린 메일함이 없음." msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "저장" msgid "Mail" msgstr "메일" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "답장" @@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "답장" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "%s%s에게 댓글?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "패턴과 일치하는 메일: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -1421,130 +1421,130 @@ msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "새 메일 없음" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "읽지 않은 메일 없음" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." @@ -1552,13 +1552,13 @@ msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -1566,14 +1566,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -1581,28 +1581,28 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "메일이 전달됨." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." @@ -1782,108 +1782,108 @@ msgstr "[-- 첨부물 #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(크기: %s 바이트) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "삭제 되었음 --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s에 --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." @@ -1926,33 +1926,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음." @@ -2075,19 +2075,19 @@ msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "%s 선택 중..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" @@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "%s에 가입 중..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." @@ -2209,69 +2209,69 @@ msgstr "메일을 업로드 하는 중..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2279,152 +2279,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" @@ -2768,29 +2768,29 @@ msgstr "메일함을 다시 여는 중..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" @@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." @@ -2874,17 +2874,17 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2892,50 +2892,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" "두]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" @@ -2949,8 +2949,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 인수가 너무 많음" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2960,43 +2960,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 오류" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" @@ -3169,42 +3169,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" @@ -3212,15 +3212,15 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -3228,12 +3228,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" @@ -3355,59 +3355,59 @@ msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "메일함이 변경되지 않음." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "선택 " @@ -3951,49 +3951,49 @@ msgstr "" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4002,41 +4002,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4044,13 +4044,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4058,38 +4058,38 @@ msgid "" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." @@ -4253,84 +4253,84 @@ msgstr "PGP 키 %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "신용할 수 있음 " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "확인됨 " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "미확인됨" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "만기됨 " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "취소됨 " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "무효 " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "알 수 없음 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4338,23 +4338,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4371,19 +4371,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4391,53 +4391,53 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "서버와 연결이 끊어짐!" @@ -4496,51 +4496,51 @@ msgstr "%s의 접속이 끊어짐" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "접속 중..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5556,39 +5556,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME 옵션 보기" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "이전페이지" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "다음페이지" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "첨부물보기" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "다음" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." @@ -5596,12 +5596,12 @@ msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "표현식에서 오류: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "표현식 오류" @@ -5816,15 +5816,15 @@ msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "메일 인덱스를 확인중..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" @@ -5985,32 +5985,32 @@ msgstr "메일 바운스중 오류!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s를 만들 수 없음." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?" @@ -6108,128 +6108,128 @@ msgstr "score: 너무 많은 인자" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "수신자가 지정되지 않음!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." @@ -6257,20 +6257,20 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음." msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7c637d462..0801bcf1e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "%s vartotojo vardas: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s slaptažodis: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Trint" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "-- Priedai" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedai" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" @@ -244,84 +244,84 @@ msgstr "Atsisakau %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nėra katalogas." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakau %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Negaliu prisegti katalogo!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Pašto dėžutė neištrinta." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Pereiti į katalogą: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Klaida skaitant katalogą." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Bylų kaukė:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -337,33 +337,33 @@ msgid "" msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Naujos bylos vardas: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakau %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakau %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" @@ -373,57 +373,57 @@ msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s." -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nėra tokios spalvos" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nėra tokio objekto" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Trūksta argumentų." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: per mažai argumentų" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: per mažai argumentų" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "per daug argumentų" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Tikrinti PGP parašą?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" @@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " pažymėtus" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set pakeistas į %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "" @@ -659,22 +659,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Atsakyt" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" @@ -840,130 +840,130 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Negaliu prisegti %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Negaliu prisegti!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Bloga koduotė." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla:" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Atidėti šį laišką?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Rašau laišką į %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Laiškas įrašytas." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" @@ -1050,36 +1050,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "ne" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." msgid "There are no messages." msgstr "Ten nėra laiškų." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma." @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Atsakyt" msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Pratęsti-į %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Išeiti iš Mutt?" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nėra naujų laiškų" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Daugiau gijų nėra." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Tu esi ties pirma gija." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." @@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" @@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Laiškas atidėtas." @@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Laiškas nukreiptas." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." @@ -1799,61 +1799,61 @@ msgstr "[-- Priedas #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(dydis %s baitų)" -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "buvo ištrintas --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1862,51 +1862,51 @@ msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." @@ -1947,33 +1947,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "Uždarau jungtį su %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. Mutt su juo neveikia." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Parenku %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" @@ -2194,12 +2194,12 @@ msgstr "Užsakau %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." @@ -2237,69 +2237,69 @@ msgstr "Nusiunčiu laišką..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: per daug argumentų" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2307,152 +2307,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" @@ -2788,30 +2788,30 @@ msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" @@ -2852,15 +2852,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." @@ -2894,17 +2894,17 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" @@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: per daug argumentų" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2979,43 +2979,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma klaida" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" @@ -3188,42 +3188,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -3231,15 +3231,15 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." @@ -3247,12 +3247,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" @@ -3374,59 +3374,59 @@ msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d ištrinti." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Dėžutė sutikrinta." @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Pasirink " @@ -3980,52 +3980,52 @@ msgstr "%s [%s]\n" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Šis ID yra nepatikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -4034,43 +4034,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "usablp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4079,12 +4079,12 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4093,37 +4093,37 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." @@ -4291,92 +4291,92 @@ msgstr "PGP raktas %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Išeiti " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Nežinoma" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Šis ID yra nepatikimas." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4385,26 +4385,26 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4432,12 +4432,12 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4447,13 +4447,13 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4462,40 +4462,40 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ustabp" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveris uždarė jungtį!" @@ -4554,51 +4554,51 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5623,39 +5623,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "rodyti S/MIME parinktis" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PraPsl" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "KitPsl" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Priedai" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Rodoma laiško apačia." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Rodomas laiško viršus." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Cituojamo teksto nebėra." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." @@ -5663,12 +5663,12 @@ msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Klaida išraiškoje: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "klaida išraiškoje" @@ -5883,15 +5883,15 @@ msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?" @@ -6059,33 +6059,33 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "rodyti MIME priedus" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Persiųsti kitus MIME formatu?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Negaliu sukurti %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nerasta jokia konferencija!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" @@ -6185,130 +6185,130 @@ msgstr "score: per daug argumentų" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Nėra temos, nutraukti?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Atsakyti %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." @@ -6336,20 +6336,20 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/mutt.pot b/po/mutt.pot index 20d77b28c..829da4e70 100644 --- a/po/mutt.pot +++ b/po/mutt.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 20170912\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-12 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "" -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "" @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "Select" msgstr "" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "" @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" msgid "---Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "" @@ -234,118 +234,118 @@ msgstr "" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "" -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "" -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "" -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "" -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "" -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "" @@ -353,57 +353,57 @@ msgstr "" msgid "New mail in " msgstr "" -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "" -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "" @@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "" msgid "Copying to %s..." msgstr "" -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "" -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "" @@ -625,22 +625,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "" @@ -799,128 +799,128 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "" -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "" -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "" -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "" -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "" @@ -1006,68 +1006,68 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" msgid "Exit Mutt?" msgstr "" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" msgid "There are no messages." msgstr "" -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "Mail" msgstr "" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "" @@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr "" msgid "Group" msgstr "" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 msgid "Followup" msgstr "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "" @@ -1359,119 +1359,119 @@ msgstr "" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 msgid "Cannot break thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "" -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "" -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "" -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "" -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "" -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "" -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "" @@ -1479,52 +1479,52 @@ msgstr "" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "" -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "" @@ -1667,105 +1667,105 @@ msgstr "" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "" -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "" -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "" -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "" @@ -1802,33 +1802,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -1948,19 +1948,19 @@ msgstr "" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "" msgid "Error opening mailbox" msgstr "" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "" @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "" -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "" msgid "Evaluating cache..." msgstr "" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "" @@ -2079,65 +2079,65 @@ msgstr "" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "" -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "" -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2145,150 +2145,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "" @@ -2555,29 +2555,29 @@ msgstr "" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "" -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "" -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "" @@ -2618,15 +2618,15 @@ msgstr "" msgid "You are on the first entry." msgstr "" -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "" -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "" -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "" @@ -2659,17 +2659,17 @@ msgstr "" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2677,47 +2677,47 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 msgid "Can't save message to news server." msgstr "" -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "" @@ -2731,8 +2731,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2742,39 +2742,39 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 msgid "unknown reason" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 msgid "No more messages in the thread." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "" @@ -2942,40 +2942,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "" -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "" @@ -2983,15 +2983,15 @@ msgstr "" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "" @@ -3117,59 +3117,59 @@ msgstr "" msgid "Can't open trash folder" msgstr "" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "" -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "" -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "" @@ -3660,49 +3660,49 @@ msgstr "" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "" @@ -3711,80 +3711,80 @@ msgstr "" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "" @@ -3933,170 +3933,170 @@ msgstr "" msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "" @@ -4152,49 +4152,49 @@ msgstr "" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "" -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "" -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "" -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 msgid "Loading descriptions..." msgstr "" -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "" -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5166,39 +5166,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "" -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "" -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "" -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "" -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "" @@ -5206,12 +5206,12 @@ msgstr "" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "" @@ -5419,15 +5419,15 @@ msgstr "" msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "" -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "" -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "" @@ -5583,32 +5583,32 @@ msgstr "" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "" -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "" -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" @@ -5705,124 +5705,124 @@ msgstr "" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "" -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "" -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "" -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 msgid "Article not posted." msgstr "" -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "" -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "" -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 msgid "No newsgroup specified." msgstr "" -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "" -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "" -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "" @@ -5849,20 +5849,20 @@ msgstr "" msgid "Could not open %s" msgstr "" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7990cdd54..363cff1a8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Wis" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan geen map bijvoegen!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan de basismap niet verwijderen" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postvak is verwijderd." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postvak is niet verwijderd." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Wisselen naar map: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Bestandsmasker: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,33 +331,33 @@ msgid "" msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." @@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminal ondersteunt geen kleur" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: onbekende kleur" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: onbekend object" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Ontbrekende argumenten." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: te weinig argumenten" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: te weinig argumenten" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" @@ -613,26 +613,26 @@ msgstr " gemarkeerd" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "niet converteren" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "converteren" @@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" @@ -824,129 +824,129 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" @@ -1033,38 +1033,38 @@ msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "nee" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Er is geen postvak geopend." msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Antw." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt afsluiten?" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" @@ -1410,122 +1410,122 @@ msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels veranderd." @@ -1533,52 +1533,52 @@ msgstr "%d labels veranderd." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Geen labels veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Bericht is gebonden aan %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" @@ -1742,61 +1742,61 @@ msgstr "[-- Bijlage #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(grootte %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "werd gewist --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- op %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" # FIXME: why the split? -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1805,47 +1805,47 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Dit is een bijlage " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" @@ -1888,33 +1888,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." @@ -2035,19 +2035,19 @@ msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" @@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "Geabonneerd op %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." @@ -2166,65 +2166,65 @@ msgstr "Bericht wordt ge-upload..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: te veel argumenten" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2232,150 +2232,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" @@ -2691,29 +2691,29 @@ msgstr "Heropenen van postvak..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" @@ -2754,15 +2754,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item." msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." @@ -2795,17 +2795,17 @@ msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2813,48 +2813,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" @@ -2868,8 +2868,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: te veel argumenten" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" @@ -2879,43 +2879,43 @@ msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "onbekende fout" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" @@ -3084,40 +3084,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "weas" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" @@ -3125,15 +3125,15 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" @@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " "ondersteund" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" @@ -3263,59 +3263,59 @@ msgstr "bericht(en) niet verwijderd" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Selecteer " @@ -3840,49 +3840,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Dit ID is niet geldig." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -3891,39 +3891,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3947,38 +3947,38 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." @@ -4140,83 +4140,83 @@ msgstr "PGP-key %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Vertrouwd " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Geverifieerd " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Ongeldig " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4224,23 +4224,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4257,19 +4257,19 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4278,53 +4278,53 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drag" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" @@ -4384,51 +4384,51 @@ msgstr "Verbinding met %s beëindigd" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5426,39 +5426,39 @@ msgstr "de zijbalk tonen/verbergen" msgid "show S/MIME options" msgstr "geef S/MIME-opties weer" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Vorig.P" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Volg.P" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Bijlagen tonen" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." @@ -5466,12 +5466,12 @@ msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Lege expressie" @@ -5683,15 +5683,15 @@ msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" @@ -5852,32 +5852,32 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" @@ -5975,127 +5975,127 @@ msgstr "score: te veel argumenten" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Fout: score: ongeldig getal" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Geen onderwerp, afbreken?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." @@ -6123,20 +6123,20 @@ msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 211242ae7..963c6f998 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Usuń" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Załączniki" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załączniki" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" @@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Zasybskrybowano %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za mało argumentów" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za mało argumentów" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" @@ -617,26 +617,26 @@ msgstr " zaznaczone" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -650,22 +650,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" @@ -831,130 +831,130 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" @@ -1042,36 +1042,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "Odpowiedz" msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Follow-up do %s%s?" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "odtwórz li(s)ty" @@ -1420,133 +1420,133 @@ msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "połącz wątki" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "Zaznasz list" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "zaznacz jako nowy" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "odtwórz listy" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nie można zapisać listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." @@ -1554,13 +1554,13 @@ msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" @@ -1568,14 +1568,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Podaj numer klucza: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "List odłożono." @@ -1583,28 +1583,28 @@ msgstr "List odłożono." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopia została wysłana." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "odtwórz listy" @@ -1770,61 +1770,61 @@ msgstr "[-- Załącznik #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "został usunięty --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1832,49 +1832,49 @@ msgstr "" "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." @@ -1917,33 +1917,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." @@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Wybieranie %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" @@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "Zasybskrybowano %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci." @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." @@ -2196,67 +2196,67 @@ msgstr "Ładowanie listu..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Brak -rx lub -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2264,150 +2264,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "edytuj opis załącznika" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" @@ -2717,31 +2717,31 @@ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " "(zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" @@ -2782,15 +2782,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja." msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -2825,17 +2825,17 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2843,48 +2843,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" @@ -2898,8 +2898,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" @@ -2909,44 +2909,44 @@ msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nieznany błąd" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" @@ -3118,42 +3118,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -3161,15 +3161,15 @@ msgstr "Certyfikat został zapisany" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" @@ -3177,12 +3177,12 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)" @@ -3298,59 +3298,59 @@ msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Wybór " @@ -3882,49 +3882,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " @@ -3933,43 +3933,43 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "zpjosa" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "zpjoga" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3993,40 +3993,40 @@ msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "zpjoga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "zpjosa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " msgid "esabc" msgstr "zsabe" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." @@ -4188,84 +4188,84 @@ msgstr "Klucz PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Zaufany " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Zweryfikowany " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Niezweryfikowany" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Wygasły " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Błędny " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4273,19 +4273,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4310,12 +4310,12 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "zpmjoa" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4324,53 +4324,53 @@ msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "zpmjoa" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "zpmjoa" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "123" @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamknął połączenie!" @@ -4430,51 +4430,51 @@ msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logowanie..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5486,39 +5486,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PoprzStr" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "NastStr" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Zobacz zał." -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." @@ -5526,12 +5526,12 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Puste wyrażenie" @@ -5743,15 +5743,15 @@ msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" @@ -5910,33 +5910,33 @@ msgstr "Błąd wysyłania kopii!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nie można utworzyć %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" @@ -6035,128 +6035,128 @@ msgstr "score: zbyt wiele argumentów" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "List nie został wysłany." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nie wskazano adresatów!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." @@ -6184,20 +6184,20 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7fc3345eb..1374def43 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito \n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Renomear para: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Apagar" @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "-- Anexos" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" @@ -242,85 +242,85 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Não é possível anexar um diretório" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 #, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Caixa de correio removida." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Caixa de correio não removida." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Mudar para: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erro ao examinar diretório." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Máscara de arquivos: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nome do novo arquivo: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível visualizar um diretório" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Assinando %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" @@ -372,57 +372,57 @@ msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara" msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: o terminal não aceita cores" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: não existe tal cor" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: não existe tal objeto" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltam argumentos." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: poucos argumentos" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: poucos argumentos" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -631,26 +631,26 @@ msgstr " marcada" msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Conectando a %s..." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "" @@ -664,22 +664,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" @@ -845,130 +845,130 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver anexo como texto" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "não" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Salvar" msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -1233,11 +1233,11 @@ msgstr "Responder" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Responder para %s%s?" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Responder para %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -1440,130 +1440,130 @@ msgstr "Abrir caixa somente para leitura" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nenhuma mensagem não lida" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostra uma mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" @@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" @@ -1585,14 +1585,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre a keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensagem adiada." @@ -1600,28 +1600,28 @@ msgstr "Mensagem adiada." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensagem repetida." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." @@ -1803,61 +1803,61 @@ msgstr "[-- Anexo No.%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1866,51 +1866,51 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n" "[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é aceito " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" @@ -1953,33 +1953,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2111,20 +2111,20 @@ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave de Sessão Encriptada" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Selecionando %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "Assinando %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Cancelando assinatura de %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." @@ -2249,69 +2249,69 @@ msgstr "Enviando mensagem ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Não disponível neste menu." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2319,152 +2319,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita a descrição do anexo" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Dia do mês inválido: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Mensagens impressas" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" @@ -2800,32 +2800,32 @@ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " "problema)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" @@ -2866,15 +2866,15 @@ msgstr "Você está na última entrada." msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Procurar de trás para frente por: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." @@ -2908,17 +2908,17 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2926,50 +2926,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" @@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2994,43 +2994,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro desconhecido" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" @@ -3205,42 +3205,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado salvo" @@ -3248,15 +3248,15 @@ msgstr "Certificado salvo" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Login falhou." @@ -3264,12 +3264,12 @@ msgstr "Login falhou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conexão SSL usando %s" @@ -3390,59 +3390,59 @@ msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Mover mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d apagadas." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Caixa de correio removida." @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Escolher " @@ -3996,52 +3996,52 @@ msgstr "%s [%s]\n" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de baixa confiança." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -4050,43 +4050,43 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "escaiq" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4095,12 +4095,12 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "escaiq" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4109,37 +4109,37 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "escaiq" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." @@ -4307,92 +4307,92 @@ msgstr "Chave do PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre a senha do S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Sair " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Mês inválido: %s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconhecido" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4401,26 +4401,26 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4447,12 +4447,12 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4461,13 +4461,13 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "esncaq" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4475,40 +4475,40 @@ msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "esncaq" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido." msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "O servidor fechou a conexão!" @@ -4568,52 +4568,52 @@ msgstr "Conectando a %s..." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Efetuando login..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5642,39 +5642,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra as opções do S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PagAnt" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "ProxPag" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Ver Anexo" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Prox" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." @@ -5682,12 +5682,12 @@ msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expressão" @@ -5913,17 +5913,17 @@ msgstr "Apagando mensagens do servidor..." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Conectando a %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 #, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." @@ -6093,35 +6093,35 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "mostra anexos MIME" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" "Encaminhar os demais através de MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Não é possível criar %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" @@ -6223,130 +6223,130 @@ msgstr "score: muitos argumentos" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Sem assunto, cancelar?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Sem assunto, cancelado." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensagem não enviada." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nenhum destinatário está especificado!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita o código de transferência do anexo" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver anexo como texto" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." @@ -6374,20 +6374,20 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 50acc8087..37c8415c4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Удалить" @@ -57,9 +57,9 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" @@ -247,83 +247,83 @@ msgstr "Отключено от %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Почтовый ящик не удален." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ошибка просмотра каталога." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -339,33 +339,33 @@ msgid "" msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" @@ -374,57 +374,57 @@ msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной мас msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: нет такого цвета" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: нет такого объекта" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: слишком мало аргументов" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: слишком мало аргументов" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -621,26 +621,26 @@ msgstr " помеченное" msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "перекодировать" @@ -654,22 +654,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" @@ -831,129 +831,129 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Не удалось вложить %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Не удалось создать вложение!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Текущее вложение будет перекодировано." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Неверная кодировка." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -1040,39 +1040,39 @@ msgstr "Письмо не отправлено: невозможно испол msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "нет" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Сохранить" msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "Ответить" msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Ограничиться сообщениями, соответству msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" @@ -1419,123 +1419,123 @@ msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтени msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -1543,52 +1543,52 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение связяно с %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" @@ -1751,61 +1751,61 @@ msgstr "[-- Вложение #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(размер %s байтов) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "было удалено --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1813,47 +1813,47 @@ msgstr "" "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n" "[-- внешнем источнике. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Это вложение " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" @@ -1896,33 +1896,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "плохо отфороматированная командная строка" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." @@ -2046,19 +2046,19 @@ msgstr "" "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с " "ним." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Выбирается %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" @@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr "Подключено к %s" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." @@ -2179,66 +2179,66 @@ msgstr "Сообщение загружается на сервер..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2246,150 +2246,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n" @@ -2705,29 +2705,29 @@ msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" @@ -2768,15 +2768,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи." msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." @@ -2809,17 +2809,17 @@ msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диск msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2827,48 +2827,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" @@ -2882,8 +2882,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: слишком много аргументов" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" @@ -2893,43 +2893,43 @@ msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная ошибка" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" @@ -3098,40 +3098,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" @@ -3139,15 +3139,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" @@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Запрещены все доступные протоколы для T msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" @@ -3274,59 +3274,59 @@ msgstr "сообщения не удалены" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Выбрать " @@ -3845,49 +3845,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -3896,41 +3896,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3939,13 +3939,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3954,38 +3954,38 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." @@ -4147,82 +4147,82 @@ msgstr "PGP-ключ %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Доверенный " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Проверенный " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Непроверенный" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Просроченный " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Отозванный " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Неправильный " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестный " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID недоверенный." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4230,19 +4230,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4267,12 +4267,12 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4281,53 +4281,53 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрыл соединение!" @@ -4387,51 +4387,51 @@ msgstr "Соединение с %s закрыто" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Регистрация..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5435,39 +5435,39 @@ msgstr "скрыть/показать боковой список" msgid "show S/MIME options" msgstr "вывести параметры S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Назад" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Вперед" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Вложения" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." @@ -5475,12 +5475,12 @@ msgstr "За цитируемым текстом больше нет основ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Ошибка в выражении: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Пустое выражение" @@ -5692,15 +5692,15 @@ msgstr "Невозможно оставить сообщения на серве msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Проверка номеров сообщений..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?" @@ -5859,33 +5859,33 @@ msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Не удалось открыть временный файл %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслать как вложения?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Не удалось создать %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" @@ -5984,127 +5984,127 @@ msgstr "score: слишком много аргументов" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Ошибка: score: неверное значение" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Нет темы письма, отказаться?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не указано ни одного адресата!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не было указано ни одного адресата." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." @@ -6132,20 +6132,20 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось." msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6bd0884dd..b7184ccb1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Užívateľské meno na %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Zmaž" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Označiť" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba behu \"%s\"!" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" @@ -237,82 +237,82 @@ msgstr "Zrušiť odber." msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Nemožno prilepiť adresár!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár." -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Mailbox bol vymazaný." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Mailbox nebol vymazaný." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pri čítaní adresára." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "(n)etriediť? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -331,34 +331,34 @@ msgstr "" "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 #, fuzzy msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať: " -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať: " -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." @@ -366,57 +366,57 @@ msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nenájdená farba" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nenájdený objekt" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliš málo parametrov" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Chýbajúce parametre." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "farba: príliš málo parametrov" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: príliš málo parametrov" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -616,26 +616,26 @@ msgstr " označiť" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "neprevádzam" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "prevádzam" @@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" @@ -829,130 +829,130 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nemožno pripojiť %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Táto príloha nebude prevedená." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Táto príloha bude prevedená." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódovanie." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "prezri prílohu ako text" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložiť túto správu?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Správa bola zapísaná." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -1039,50 +1039,50 @@ msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Opustiť Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." msgid "There are no messages." msgstr "Nie sú žiadne správy." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Uložiť" msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" @@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Odpovedz" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Nasleduj" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončiť Mutt?" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." @@ -1403,124 +1403,124 @@ msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." @@ -1528,26 +1528,26 @@ msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -1555,28 +1555,28 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Správa bola presmerovaná." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." @@ -1760,61 +1760,61 @@ msgstr "[-- Príloha #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(veľkosť %s bytov) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "bola zmazaná --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1824,51 +1824,51 @@ msgstr "" "[-- a označenému externému zdroju --]\n" "[-- vypršala platnosť. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -1911,33 +1911,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" @@ -2064,20 +2064,20 @@ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracovať." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Vyberám %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" @@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "Kopírujem do %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -2202,71 +2202,71 @@ msgstr "Odsúvam správu ..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 #, fuzzy msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: príliš veľa parametrov" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2274,152 +2274,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -2759,31 +2759,31 @@ msgstr "Znovuotváram schránku..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" @@ -2824,15 +2824,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke." msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." @@ -2867,17 +2867,17 @@ msgstr "Nemožno poslať správu." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2885,50 +2885,50 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" @@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2953,43 +2953,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posielam správu..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" @@ -3163,40 +3163,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -3204,15 +3204,15 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -3220,12 +3220,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" @@ -3342,59 +3342,59 @@ msgstr "správa/y neboli zmazané" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Schránka je bez zmeny." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d vymazaných." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Označiť " @@ -3920,49 +3920,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -3971,43 +3971,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4016,13 +4016,13 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4031,39 +4031,39 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " "(v)yčistiť? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "" msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." @@ -4234,92 +4234,92 @@ msgstr "PGP kľúč 0x%s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "Koniec " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "neznáma chyba" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(žiadna schránka)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4328,26 +4328,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4374,12 +4374,12 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4388,13 +4388,13 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4402,40 +4402,40 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Meno používateľa POP nie je definované." msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavrel spojenie!" @@ -4495,52 +4495,52 @@ msgstr "Spájam sa s %s..." msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5561,39 +5561,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "PredSt" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "ĎaľšSt" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Pozri prílohu" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Ďaľší" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Spodok správy je zobrazený." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vrch správy je zobrazený." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." @@ -5601,12 +5601,12 @@ msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Chyba vo výraze: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "chyba vo výraze" @@ -5829,17 +5829,17 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 #, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." @@ -6009,34 +6009,34 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy." msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 #, fuzzy msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" @@ -6138,132 +6138,132 @@ msgstr "score: príliš veľa parametrov" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." @@ -6291,20 +6291,20 @@ msgstr "Nemožno poslať správu." msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1757ef1be..56f6bd7dd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Användarnamn på %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Ta bort" @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "-- Bilagor" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" @@ -239,82 +239,82 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kan inte ta bort rotfolder" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevlådan har tagits bort." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevlådan togs inte bort." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Ändra katalog till: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fel vid läsning av katalog." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Filmask: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -330,33 +330,33 @@ msgid "" msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Nytt filnamn: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" @@ -365,57 +365,57 @@ msgstr "Inga filer matchar filmasken" msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: färgen saknas" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: objektet finns inte" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Parametrar saknas." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: för få parametrar" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: för få parametrar" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "för få parametrar" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "för många parametrar" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" @@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " märkt" msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "konverterar inte" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "konverterar" @@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" @@ -829,130 +829,130 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" @@ -1040,36 +1040,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "nej" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Ingen brevlåda är öppen." msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Spara" msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Svara" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Svara till %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Avsluta Mutt?" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1416,131 +1416,131 @@ msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Inga olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." @@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -1562,14 +1562,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Meddelande återsänt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" @@ -1762,61 +1762,61 @@ msgstr "[-- Bilaga #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(storlek %s byte)" -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "har raderats --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- på %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1824,49 +1824,49 @@ msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s stöds inte " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." @@ -1909,33 +1909,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." @@ -2057,19 +2057,19 @@ msgstr "Stänger anslutning till %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Väljer %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" @@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Prenumererar på %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." @@ -2188,67 +2188,67 @@ msgstr "Laddar upp meddelande..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: för många parametrar" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Saknar -rx eller -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,150 +2256,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fel i kommandorad: %s\n" @@ -2711,31 +2711,31 @@ msgstr "Återöppnar brevlåda..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " "felet)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" @@ -2776,15 +2776,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten." msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." @@ -2819,17 +2819,17 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2837,48 +2837,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" @@ -2892,8 +2892,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: för många parametrar" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" @@ -2903,43 +2903,43 @@ msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "okänt fel" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" @@ -3111,42 +3111,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" @@ -3154,15 +3154,15 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" @@ -3170,12 +3170,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" @@ -3291,59 +3291,59 @@ msgstr "Markerar raderade meddelanden..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Välj " @@ -3875,49 +3875,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -3926,43 +3926,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3971,13 +3971,13 @@ msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3986,40 +3986,40 @@ msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." @@ -4181,84 +4181,84 @@ msgstr "PGP-nyckel %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Betrodd " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Verifierad " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Overifierad" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Utgången " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Ogiltig " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "ID:t är inte giltigt." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4266,23 +4266,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4308,12 +4308,12 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4323,13 +4323,13 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4337,40 +4337,40 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drae" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servern stängde förbindelsen!" @@ -4430,51 +4430,51 @@ msgstr "Anslutning till %s stängd" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loggar in..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5485,39 +5485,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "visa S/MIME-flaggor" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "Föreg. sida" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "Nästa sida" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Visa bilaga" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." @@ -5525,12 +5525,12 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt uttryck" @@ -5742,15 +5742,15 @@ msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" @@ -5909,32 +5909,32 @@ msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" @@ -6034,128 +6034,128 @@ msgstr "score: för många parametrar" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Inget ämne, avbryt?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Inga mottagare är angivna!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Inga mottagare blev angivna." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." @@ -6183,20 +6183,20 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8ff66fa0a..c2bf66993 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Sil" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "-- Ekler" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Ekler" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" @@ -241,83 +241,83 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir dizin değil." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Bir dizin eklenemez!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Eposta kutusu silindi." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Eposta kutusu silinmedi." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Dizine geç: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Dizin taranırken hata oluştu." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Dosya Maskesi: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Yeni dosya ismi: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok" msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: böyle bir renk yok" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: böyle bir şey yok" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Eksik argüman." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "renkli: eksik argüman" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "eksik argüman" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "fazla argüman" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" @@ -618,26 +618,26 @@ msgstr " işaretliler" msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "dönüştürme yapılmıyor" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "dönüştürme yapılıyor" @@ -651,22 +651,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Cevapla" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" @@ -832,130 +832,130 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s eklenemedi!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Eklenemedi!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Geçersiz kodlama." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "İleti kaydedildi." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" @@ -1045,39 +1045,39 @@ msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " "gönderilmesi desteklenmiyor." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "hayır" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." msgid "There are no messages." msgstr "İleti yok." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Eposta kutusu salt okunur." @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Kaydet" msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" @@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "Cevapla" msgid "Group" msgstr "Gruba Cevapla" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1427,129 +1427,129 @@ msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "İlmek kullanımı etkin değil." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Son iletidesiniz." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Yeni ileti yok" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Okunmamış ileti yok" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Daha başka ilmek yok." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "İlk ilmektesiniz." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "İleti yazılamadı" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." @@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -1571,14 +1571,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -1586,28 +1586,28 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "İleti geri gönderildi." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kurtarılan ileti yok." @@ -1773,61 +1773,61 @@ msgstr "[-- Ek #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(boyut %s bayt) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "silindi --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s üzerinde --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1835,49 +1835,49 @@ msgstr "" "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n" "[-- değil. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Bu %s/%s eki" -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s yaratılamadı: %s." @@ -1920,33 +1920,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez." @@ -2068,19 +2068,19 @@ msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "%s seçiliyor..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" @@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor." @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." @@ -2201,66 +2201,66 @@ msgstr "İleti yükleniyor..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: fazla argüman" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2268,151 +2268,151 @@ msgid "" "\n" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Komut satırında hata: %s\n" @@ -2718,32 +2718,32 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " "içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" @@ -2784,15 +2784,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz." msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." @@ -2827,17 +2827,17 @@ msgstr "İleti gönderilemedi." msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2845,49 +2845,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" @@ -2901,8 +2901,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: fazla argüman" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2912,43 +2912,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen hata" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "%s dizinine eklenemiyor" @@ -3122,42 +3122,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika kaydedildi" @@ -3165,15 +3165,15 @@ msgstr "Sertifika kaydedildi" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" @@ -3181,12 +3181,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirild msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor" @@ -3302,59 +3302,59 @@ msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d silindi." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Eposta kutusu denetlendi." @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Seç " @@ -3885,49 +3885,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3936,43 +3936,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "rmfksp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3981,13 +3981,13 @@ msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rmfkgp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3996,40 +3996,40 @@ msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." @@ -4192,84 +4192,84 @@ msgstr "PGP anahtarı %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME parolasını girin: " -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Güvenilir " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Doğrulananan " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Doğrulanamayan" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Süresi Dolmuş " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Geçersiz " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Bilinmiyor " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4277,19 +4277,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4315,12 +4315,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4330,12 +4330,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4343,39 +4343,39 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? " -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "draz" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!" @@ -4434,51 +4434,51 @@ msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5497,39 +5497,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME seçeneklerini göster" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "ÖncekiSh" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "SonrakiSh" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Eki Görüntüle" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "İletinin sonu." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "İletinin başı." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Şu an yardım gösteriliyor." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Alıntı metni sonu." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." @@ -5537,12 +5537,12 @@ msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Tabirde hata var: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Boş tabir" @@ -5756,15 +5756,15 @@ msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?" @@ -5924,33 +5924,33 @@ msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s yaratılamadı." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak " @@ -6053,128 +6053,128 @@ msgstr "puan: fazla argüman" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Alıcı belirtilmedi!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Alıcılar belirtilmedi!" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." @@ -6202,20 +6202,20 @@ msgstr "İleti gönderilemedi." msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 43282a761..b40b74460 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Користувач у %s: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "Вид." @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "Select" msgstr "Вибір" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" @@ -241,82 +241,82 @@ msgstr "Відписано від %s..." msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не є каталогом." -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Неможливо додати каталог!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Неможливо видалити кореневу скриньку" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Поштову скриньку видалено." -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Поштову скриньку не видалено." -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти до: " -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "Помилка перегляду каталогу." -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "Маска: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "Нове ім’я файлу: " -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: колір не підтримується терміналом" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: такого кольору немає" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: такого об’єкту немає" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "Недостатньо аргументів." -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: замало аргументів" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: замало аргументів" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "змало аргументів" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Перевірити підпис PGP?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" @@ -615,26 +615,26 @@ msgstr " виділені" msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "не перетворюється" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "перетворюється" @@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Безпека: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" @@ -825,129 +825,129 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Неможливо додати %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "Неможливо додати!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків." -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Поточний додаток не буде перетворено." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Поточний додаток буде перетворено." -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "Невірне кодування." -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "Лист записано." -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" @@ -1034,39 +1034,39 @@ msgstr "Лист не відправлено: неможливо викорис msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " "PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується." -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "ні" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Покинути Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Збер." msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "Відп." @@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Відп." msgid "Group" msgstr "Всім" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці." @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Вийти з Mutt?" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" @@ -1412,122 +1412,122 @@ msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Формування розмов не ввімкнено." -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "Це останній лист." -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "Немає відновлених листів." -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 msgid "No unread messages." msgstr "Немає нечитаних листів." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "Розмов більше нема." -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "Це перша розмова." -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 msgid "Cannot edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Позначки було змінено: %d" @@ -1535,52 +1535,52 @@ msgstr "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Лист пов’язаний з %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 msgid "No message ID to macro." msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -1742,106 +1742,106 @@ msgstr "[-- Додаток номер %d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Цей %s/%s додаток " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(розм. %s байт) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "було видалено --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed." -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- Це додаток " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не підтримується " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Неможливо створити %s: %s" @@ -1884,33 +1884,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "погано форматований командний рядок" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook." -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s." @@ -2031,19 +2031,19 @@ msgstr "Закриття з’єднання з %s..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. Mutt не може працювати з ним." -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Вибір %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" @@ -2121,12 +2121,12 @@ msgstr "Підписано на %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." @@ -2162,65 +2162,65 @@ msgstr "Відправка листа..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push: забагато аргументів" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 msgid "not enough arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr." -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2228,150 +2228,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Помилка командного рядку: %s\n" @@ -2684,29 +2684,29 @@ msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки... msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" @@ -2747,15 +2747,15 @@ msgstr "Це остання позиція." msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." @@ -2788,17 +2788,17 @@ msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск. msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2806,48 +2806,48 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP." -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не є поштовою скринькою!" @@ -2861,8 +2861,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source: забагато аргументів" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" @@ -2872,43 +2872,43 @@ msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "невідома помилка" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Лист відправляється..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не вдалось відкрити кошик" @@ -3077,40 +3077,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" @@ -3118,15 +3118,15 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" @@ -3134,11 +3134,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборон msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)" @@ -3252,59 +3252,59 @@ msgstr "повідомлення не видалені" msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Перенести прочитані листи до %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Знищити %d видалений листі?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Знищити %d видалених листів?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Поштову скриньку не змінено." -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено." -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d знищено." -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Поштову скриньку перевірено." @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "Вибір " @@ -3817,49 +3817,49 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недійсний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID дійсний лише частково." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -3868,39 +3868,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3909,13 +3909,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3924,36 +3924,36 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)від msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." @@ -4113,83 +4113,83 @@ msgstr "Ключ PGP %s." msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Довірені " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Перевір. " -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "Неперевір" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "Простроч. " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "Відклик. " -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Неправ. " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Невідоме " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 msgid "ID is not trusted." msgstr "ID не є довіреним." -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s." -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4197,19 +4197,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4226,19 +4226,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4247,53 +4247,53 @@ msgstr "" "(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "(d)DES/(t)3DES " -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрив з’єднання!" @@ -4353,51 +4353,51 @@ msgstr "З’єднання з %s закрито" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Реєстрація..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5394,39 +5394,39 @@ msgstr "приховати/показати бокову панель" msgid "show S/MIME options" msgstr "показати параметри S/MIME" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "ПопСт" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "НастСт" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "Додатки" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "Наст" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ви бачите кінець листа." -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ви бачите початок листа." -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Підказку зараз показано." -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "Цитованого тексту більш немає." -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." @@ -5434,12 +5434,12 @@ msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Помилка у виразі: %s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "Пустий вираз" @@ -5651,15 +5651,15 @@ msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сер msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Перевірка індексів повідомлень..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?" @@ -5817,32 +5817,32 @@ msgstr "Помилка при пересилці листів!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s." -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслати як додатки?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Неможливо створити %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Не знайдено списків розсилки!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?" @@ -5941,127 +5941,127 @@ msgstr "score: забагато аргументів" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "Помилка: score: неправильне число" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "Теми немає, відмінити?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Відповісти %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не вказано отримувачів!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "Отримувачів не було вказано." -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." @@ -6089,20 +6089,20 @@ msgstr "Не вийшло відправити лист." msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти." -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)." -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 912c8cbd5..082a82b05 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Bo Yu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "在 %s 的用户名:" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密码:" -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "删除" @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "执行 \"%s\" 时出错!" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "---附件: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件: %s" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -242,82 +242,82 @@ msgstr "已取消订阅 %s..." msgid "Catchup" msgstr "捕捉" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "无法附加目录!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "无法删除根文件夹" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "信箱已删除。" -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "信箱未删除。" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "改变目录到:" -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "扫描目录出错。" -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "文件掩码:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -333,33 +333,33 @@ msgid "" msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "dazecwn" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "新文件名:" -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "没有文件与文件掩码相符" msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:终端不支持显示颜色" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:没有这种颜色" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:没有这个对象" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "缺少参数。" -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "色彩:参数太少" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "单色:参数太少" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "参数太少" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "参数太多" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "验证 PGP 签名?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" @@ -618,26 +618,26 @@ msgstr " 已标记" msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。" -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "不进行转换" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "正在转换" @@ -651,22 +651,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" @@ -833,130 +833,130 @@ msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "无法附加 %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法锁住信箱!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "请标记您要附加的信件!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "无法附加!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新编码只对文本附件有效。" -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "当前附件不会被转换。" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "当前附件将被转换。" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "无效的编码。" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "改名为:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法建立文件 %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "推迟这封信件?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "信件已写入。" -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" @@ -1044,37 +1044,37 @@ msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "退出 Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "没有已打开信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "没有信件。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是只读的。" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "储存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群组" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "发表" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "发送后续信件到 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "此信箱中有新邮件。" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "限制符合此样式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "离开 Mutt?" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" @@ -1424,131 +1424,131 @@ msgstr "用只读模式打开信箱" msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "不能中断线索" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "线索功能尚未启动。" -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "不能够链接线索" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "您已经在最后一封信了。" -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "没有要反删除的信件。" -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "没有新信件" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "没有尚未读取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "没有更多的线索。" -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "您在第一个线索上。" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "无法写入信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱没有改变。" @@ -1556,13 +1556,13 @@ msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "标记信件为已读" @@ -1570,14 +1570,14 @@ msgstr "标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入密钥 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延迟寄出。" @@ -1585,28 +1585,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "信件已回退 %s" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "没有信件Id对应的宏。" -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "不能反删除信件" @@ -1769,60 +1769,60 @@ msgstr "[-- 附件 #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(大小 %s 字节) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已经被删除 --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1830,48 +1830,48 @@ msgstr "" "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n" "[-- 过期。 --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 这是一个附件 " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "无法创建 %s: %s." @@ -1914,33 +1914,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regexp" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "坏的格式化命令字符串" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:未知钩子类型:%s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s" @@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,Mutt 无法与之工作。" -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "正在选择 %s..." msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" @@ -2152,12 +2152,12 @@ msgstr "已订阅 %s..." msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..." -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "无法创建临时文件 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." @@ -2193,67 +2193,67 @@ msgstr "正在上传信件..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" -#: init.c:933 +#: init.c:932 #, fuzzy msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:参数太多" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "缺少 -rx 或 -addr。" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2261,150 +2261,150 @@ msgid "" "\n" msgstr "编辑附件说明" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "无效的标头域" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件无法打印" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "命令行有错:%s\n" @@ -2717,29 +2717,29 @@ msgstr "正在重新打开信箱..." msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" @@ -2780,15 +2780,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" @@ -2822,17 +2822,17 @@ msgstr "无法将信件导出到硬盘。" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom: %s" @@ -2840,48 +2840,48 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "正在删除伺服器上的信件..." -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -2895,8 +2895,8 @@ msgstr "%s: %s" msgid "source: too many arguments" msgstr "source:参数太多" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" @@ -2906,43 +2906,43 @@ msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "无法解析 notmuch 查询类型: %s" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "未知原因" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在发送信件..." -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" @@ -3112,42 +3112,42 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "roas" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" @@ -3155,15 +3155,15 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" @@ -3171,12 +3171,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)" @@ -3292,59 +3292,59 @@ msgstr "正在标记邮件为已删除..." msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子已经阅读?" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "移动已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱没有改变。" -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "信箱已检查。" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "选择 " @@ -3866,49 +3866,49 @@ msgstr "%s \"%s\"." msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID 正确性未定义。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID 无效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID 仅勉强有效。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" @@ -3917,43 +3917,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "esabmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3962,12 +3962,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3976,37 +3976,37 @@ msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 msgid "esabmco" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." @@ -4164,84 +4164,84 @@ msgstr "PGP 钥匙 %s。" msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "信任 " -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "已验证" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "未验证" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "已过期" -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "已吊销" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "无效 " -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "未知 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "ID 无效。" -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "无法从节点获得证书" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4286,12 +4286,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4300,51 +4300,51 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "eswsbc" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "drac" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 三重DES" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "dt" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "468" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "895" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "没有被定义的 POP 使用者名称。" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "服务器关闭了连接!" @@ -4405,51 +4405,51 @@ msgstr "到 %s 的连接已关闭" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "无法读取:%s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中..." -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令" @@ -5459,39 +5459,39 @@ msgstr "使侧边栏(不)可见" msgid "show S/MIME options" msgstr "显示 S/MIME 选项" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "上一页" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "下一页" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "显示附件。" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "已显示信件的最末端。" -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "已显示信件的最上端。" -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "现在正显示帮助。" -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "无更多引用文本。" -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" @@ -5499,12 +5499,12 @@ msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份信件没有边界参数!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表达式有错误:%s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 msgid "Empty expression" msgstr "空表达式" @@ -5716,15 +5716,15 @@ msgstr "无法将信件留在服务器上。" msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "连接到服务器时出错:%s" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..." -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在验证信件索引..." -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?" @@ -5883,32 +5883,32 @@ msgstr "退回信件出错!" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "无法打开临时文件 %s。" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "作为附件转发?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 封装并转发?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "无法建立 %s。" -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记信件。" -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "没有找到邮件列表!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?" @@ -6006,127 +6006,127 @@ msgstr "分数:参数太多" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "错误:分数:无效数字" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "没有标题,中止吗?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "回信到 %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "无可见的已标记信件!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信使包含原信件吗?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "无法包含所有请求的信件!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件没有寄出。" -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "没有指定接收者!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "没有已指定的接收者。" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "编辑附件的传输编码" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$attach_keyword\". 没有发送" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "信件发送" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" @@ -6154,20 +6154,20 @@ msgstr "无法发送此信件。" msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail 必须配置为了发送邮件" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的输出" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6321624f6..5003159ea 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20170714\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 01:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "在 %s 的使用者名稱:" msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1668 postpone.c:58 +#: addrbook.c:45 browser.c:77 browser.c:87 pager.c:1670 postpone.c:58 #: query.c:72 recvattach.c:72 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1672 pager.c:1682 +#: addrbook.c:45 curs_main.c:824 curs_main.c:837 pager.c:1674 pager.c:1684 #: postpone.c:59 msgid "Del" msgstr "刪除" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: addrbook.c:47 browser.c:81 browser.c:93 compose.c:169 compose.c:181 -#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:885 mutt_ssl_gnutls.c:725 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:421 -#: pager.c:2110 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 +#: curs_main.c:830 curs_main.c:843 mutt_ssl.c:886 mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4171 ncrypt/pgpkey.c:531 ncrypt/smime.c:422 +#: pager.c:2112 postpone.c:61 query.c:77 recvattach.c:73 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1546 compress.c:429 -#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1431 +#: attach.c:142 attach.c:274 commands.c:241 compose.c:1547 compress.c:429 +#: curs_lib.c:236 curs_lib.c:885 sendlib.c:1432 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "-- 附件" msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" -#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1443 +#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1023 attach.c:1079 handler.c:1444 #: ncrypt/pgpkey.c:579 ncrypt/pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" @@ -243,84 +243,84 @@ msgstr "取消訂閱 %s…" msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:713 browser.c:1668 +#: browser.c:713 browser.c:1669 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄。" -#: browser.c:967 +#: browser.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:969 +#: browser.c:970 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:978 +#: browser.c:979 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:985 +#: browser.c:986 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:1039 +#: browser.c:1040 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:1323 browser.c:1734 browser.c:1873 +#: browser.c:1324 browser.c:1735 browser.c:1874 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:1519 +#: browser.c:1520 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1541 +#: browser.c:1542 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:1562 +#: browser.c:1563 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:1572 +#: browser.c:1573 #, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" msgstr "無法建立過濾器" -#: browser.c:1575 +#: browser.c:1576 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:1589 +#: browser.c:1590 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:1594 +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:1621 +#: browser.c:1622 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:1658 browser.c:1728 +#: browser.c:1659 browser.c:1729 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:1679 +#: browser.c:1680 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1751 +#: browser.c:1752 #, fuzzy msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1754 +#: browser.c:1755 #, fuzzy msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " @@ -336,33 +336,33 @@ msgid "" msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" -#: browser.c:1757 +#: browser.c:1758 msgid "dazecwn" msgstr "" -#: browser.c:1862 +#: browser.c:1863 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1890 +#: browser.c:1891 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1907 +#: browser.c:1908 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:1992 +#: browser.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1994 +#: browser.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2015 +#: browser.c:2016 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" @@ -372,57 +372,57 @@ msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" -#: color.c:413 +#: color.c:414 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: color.c:419 +#: color.c:420 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: color.c:511 color.c:710 color.c:731 color.c:737 +#: color.c:512 color.c:711 color.c:732 color.c:738 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:沒有這個物件" -#: color.c:527 +#: color.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: color.c:534 init.c:1040 +#: color.c:535 init.c:1039 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" -#: color.c:698 color.c:723 +#: color.c:699 color.c:724 msgid "Missing arguments." msgstr "缺少參數。" -#: color.c:754 color.c:765 +#: color.c:755 color.c:766 msgid "color: too few arguments" msgstr "色彩:太少引數" -#: color.c:789 +#: color.c:790 msgid "mono: too few arguments" msgstr "單色:太少引數" -#: color.c:809 +#: color.c:810 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:856 hook.c:92 hook.c:105 init.c:2416 init.c:2491 keymap.c:1012 +#: color.c:857 hook.c:91 hook.c:104 init.c:2415 init.c:2490 keymap.c:1012 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" -#: color.c:865 color.c:921 hook.c:111 +#: color.c:866 color.c:922 hook.c:110 msgid "too many arguments" msgstr "太多參數" -#: color.c:889 +#: color.c:890 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:131 mbox.c:1085 +#: commands.c:131 mbox.c:1086 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" @@ -626,26 +626,26 @@ msgstr " 已標記" msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:996 +#: commands.c:995 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1006 +#: commands.c:1005 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:1011 +#: commands.c:1010 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:1013 +#: commands.c:1012 msgid "converting" msgstr "轉換中" @@ -659,22 +659,22 @@ msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 send.c:288 +#: compose.c:121 send.c:289 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:123 send.c:290 +#: compose.c:123 send.c:291 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:125 send.c:292 +#: compose.c:125 send.c:293 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:127 compose.c:920 send.c:322 +#: compose.c:127 compose.c:921 send.c:324 msgid "Subject: " msgstr "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:131 compose.c:937 +#: compose.c:131 compose.c:938 msgid "Fcc: " msgstr "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 ncrypt/pgp.c:1784 -#: ncrypt/smime.c:2122 ncrypt/smime.c:2137 +#: compose.c:147 ncrypt/crypt_gpgme.c:4909 ncrypt/pgp.c:1784 +#: ncrypt/smime.c:2123 ncrypt/smime.c:2138 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1017 +#: compose.c:167 compose.c:179 compose.c:1018 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" @@ -840,130 +840,130 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:967 send.c:1916 +#: compose.c:968 send.c:1922 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1028 +#: compose.c:1029 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1040 +#: compose.c:1041 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1065 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1073 +#: compose.c:1074 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1117 +#: compose.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱!" -#: compose.c:1125 +#: compose.c:1126 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:1135 +#: compose.c:1136 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:1161 +#: compose.c:1162 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:1201 +#: compose.c:1202 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新編碼只影響文字附件。" -#: compose.c:1206 +#: compose.c:1207 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1209 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1279 +#: compose.c:1280 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1304 +#: compose.c:1305 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1360 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1376 +#: compose.c:1377 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1383 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 +#: compose.c:1384 editmsg.c:104 editmsg.c:126 sendlib.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1409 +#: compose.c:1410 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1421 +#: compose.c:1422 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1428 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1435 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1442 +#: compose.c:1443 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1505 +#: compose.c:1506 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1564 +#: compose.c:1565 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1567 +#: compose.c:1568 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1576 +#: compose.c:1577 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1588 +#: compose.c:1589 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1617 +#: compose.c:1618 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1059 +#: compress.c:465 compress.c:532 compress.c:687 compress.c:862 mbox.c:1060 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -1050,36 +1050,36 @@ msgstr "" msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:169 +#: ncrypt/crypt.c:171 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:177 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 +#: ncrypt/crypt.c:179 ncrypt/cryptglue.c:124 ncrypt/pgpkey.c:571 #: ncrypt/pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:188 +#: ncrypt/crypt.c:190 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:190 send.c:1826 +#: ncrypt/crypt.c:192 send.c:1832 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:510 +#: ncrypt/crypt.c:512 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:724 ncrypt/crypt.c:765 +#: ncrypt/crypt.c:726 ncrypt/crypt.c:767 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:746 ncrypt/crypt.c:786 +#: ncrypt/crypt.c:748 ncrypt/crypt.c:788 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:947 +#: ncrypt/crypt.c:949 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:981 +#: ncrypt/crypt.c:983 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1017 +#: ncrypt/crypt.c:1019 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1029 +#: ncrypt/crypt.c:1031 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1034 +#: ncrypt/crypt.c:1036 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1040 +#: ncrypt/crypt.c:1042 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1128 +#: curs_lib.c:838 lib/message.c:90 mutt_socket.c:613 mutt_ssl.c:1129 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "沒有已開啟的信箱。" msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:83 mx.c:1004 pager.c:77 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:83 mx.c:1005 pager.c:77 recvattach.c:59 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "儲存" msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:828 pager.c:1673 +#: curs_main.c:828 pager.c:1675 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "回覆" msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:840 pager.c:1680 +#: curs_main.c:840 pager.c:1682 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:841 pager.c:1681 +#: curs_main.c:841 pager.c:1683 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:1011 pager.c:2191 +#: curs_main.c:1011 pager.c:2193 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2802 pager.c:2779 +#: curs_main.c:1474 curs_main.c:2803 pager.c:2781 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "限制只符合這樣式的信件:" msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1576 pager.c:2289 +#: curs_main.c:1576 pager.c:2291 msgid "Quit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3202 pager.c:3090 +#: curs_main.c:1679 curs_main.c:3208 pager.c:3093 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -1435,130 +1435,130 @@ msgstr "用唯讀模式開啟信箱" msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2177 +#: curs_main.c:2178 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: curs_main.c:2193 +#: curs_main.c:2194 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: curs_main.c:2196 curs_main.c:2234 curs_main.c:2689 curs_main.c:2721 +#: curs_main.c:2197 curs_main.c:2235 curs_main.c:2690 curs_main.c:2722 #: flags.c:348 thread.c:1063 thread.c:1119 thread.c:1186 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:2209 +#: curs_main.c:2210 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2221 +#: curs_main.c:2222 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2231 +#: curs_main.c:2232 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2236 +#: curs_main.c:2237 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2238 +#: curs_main.c:2239 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:2249 +#: curs_main.c:2250 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2252 +#: curs_main.c:2253 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2288 curs_main.c:2313 +#: curs_main.c:2289 curs_main.c:2314 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:2295 curs_main.c:2339 +#: curs_main.c:2296 curs_main.c:2340 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:2332 curs_main.c:2357 +#: curs_main.c:2333 curs_main.c:2358 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2429 menu.c:971 pager.c:2409 pattern.c:2075 +#: curs_main.c:2430 menu.c:971 pager.c:2411 pattern.c:2075 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2438 pager.c:2430 pattern.c:2086 +#: curs_main.c:2439 pager.c:2432 pattern.c:2086 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:2481 +#: curs_main.c:2482 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2483 +#: curs_main.c:2484 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:2488 +#: curs_main.c:2489 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2490 +#: curs_main.c:2491 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "沒有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2508 +#: curs_main.c:2509 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2546 pager.c:3053 +#: curs_main.c:2547 pager.c:3056 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2623 +#: curs_main.c:2624 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:2625 +#: curs_main.c:2626 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:2707 +#: curs_main.c:2708 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2757 pager.c:2745 +#: curs_main.c:2758 pager.c:2747 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2859 +#: curs_main.c:2860 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2906 pager.c:3153 +#: curs_main.c:2910 pager.c:3156 #, fuzzy, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" @@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2913 pager.c:3157 +#: curs_main.c:2917 pager.c:3160 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3010 +#: curs_main.c:3015 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -1580,14 +1580,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3045 +#: curs_main.c:3050 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3052 +#: curs_main.c:3057 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出。" @@ -1595,28 +1595,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3057 +#: curs_main.c:3062 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "郵件已被傳送。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3065 +#: curs_main.c:3070 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:3108 pager.c:2918 recvattach.c:1343 +#: curs_main.c:3113 pager.c:2920 recvattach.c:1348 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3111 pager.c:2888 pager.c:2898 pager.c:2921 +#: curs_main.c:3116 pager.c:2890 pager.c:2900 pager.c:2923 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3172 pager.c:3073 +#: curs_main.c:3178 pager.c:3076 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" @@ -1798,61 +1798,61 @@ msgstr "[-- 附件 #%d" msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1415 +#: handler.c:1416 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1416 +#: handler.c:1417 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1447 +#: handler.c:1448 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1466 handler.c:1487 +#: handler.c:1467 handler.c:1488 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1526 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1549 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1553 +#: handler.c:1554 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1555 +#: handler.c:1556 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1561 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1565 +#: handler.c:1566 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1577 handler.c:1593 +#: handler.c:1578 handler.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1580 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1862,51 +1862,51 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1597 +#: handler.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1721 +#: handler.c:1722 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1729 +#: handler.c:1730 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1779 +#: handler.c:1780 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1905 +#: handler.c:1906 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1953 +#: handler.c:1955 #, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1955 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1962 +#: handler.c:1964 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1966 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: hcache/hcache.c:562 main.c:545 newsrc.c:1022 +#: hcache/hcache.c:561 main.c:545 newsrc.c:1022 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." @@ -1949,33 +1949,33 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" -#: history.c:128 history.c:212 history.c:250 +#: history.c:128 history.c:212 history.c:251 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: hook.c:121 +#: hook.c:120 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:132 +#: hook.c:131 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" -#: hook.c:145 +#: hook.c:144 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:307 +#: hook.c:306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:318 +#: hook.c:317 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:324 +#: hook.c:323 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" @@ -2099,20 +2099,20 @@ msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:329 smtp.c:595 +#: imap/imap.c:478 nntp.c:675 pop_lib.c:330 smtp.c:595 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:349 smtp.c:607 +#: imap/imap.c:488 nntp.c:694 pop_lib.c:350 smtp.c:607 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:370 +#: imap/imap.c:504 pop_lib.c:371 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:644 nntp.c:1487 +#: imap/imap.c:644 nntp.c:1486 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …" msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2278 imap/message.c:1322 muttlib.c:1533 +#: imap/imap.c:844 imap/imap.c:2279 imap/message.c:1322 muttlib.c:1532 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" @@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "訂閱 %s…" msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:2263 imap/message.c:1286 +#: imap/imap.c:2264 imap/message.c:1286 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/message.c:392 mx.c:1254 +#: imap/message.c:392 mx.c:1255 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "無法建立暫存檔 %s" msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1587 pop.c:598 +#: imap/message.c:894 imap/message.c:954 nntp.c:1586 pop.c:598 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" @@ -2235,69 +2235,69 @@ msgstr "正在上傳信件…" msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/util.c:490 +#: imap/util.c:489 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:78 init.c:2575 pager.c:76 +#: init.c:77 init.c:2574 pager.c:76 msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: init.c:356 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:409 init.c:443 init.c:3014 +#: init.c:407 init.c:441 init.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:873 +#: init.c:872 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" -#: init.c:933 +#: init.c:932 msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: init.c:960 +#: init.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "finish: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: init.c:1215 init.c:1223 init.c:1246 +#: init.c:1213 init.c:1221 init.c:1244 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:1306 +#: init.c:1304 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1308 +#: init.c:1306 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1481 +#: init.c:1479 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1499 +#: init.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1680 +#: init.c:1679 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1691 +#: init.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2305,152 +2305,152 @@ msgid "" "\n" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1721 +#: init.c:1720 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1737 +#: init.c:1736 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1764 +#: init.c:1763 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1892 +#: init.c:1891 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1939 +#: init.c:1938 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:2012 +#: init.c:2011 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:2161 +#: init.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:2453 init.c:2624 +#: init.c:2452 init.c:2623 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:2550 init.c:2669 +#: init.c:2549 init.c:2668 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:2560 +#: init.c:2559 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:2566 +#: init.c:2565 msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:2603 init.c:2616 +#: init.c:2602 init.c:2615 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2624 +#: init.c:2623 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:2724 +#: init.c:2723 msgid "set debug_file ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2749 init.c:2764 +#: init.c:2748 init.c:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2862 +#: init.c:2861 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2893 +#: init.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2894 +#: init.c:2893 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2902 +#: init.c:2901 msgid "set debug_level ignored, it have been overridden with cmdline" msgstr "" -#: init.c:2970 +#: init.c:2969 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:3060 +#: init.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:3068 +#: init.c:3067 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:3231 +#: init.c:3230 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:3242 +#: init.c:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:3267 +#: init.c:3266 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3268 +#: init.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:3277 +#: init.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3301 mutt_lua.c:414 +#: init.c:3300 mutt_lua.c:414 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:3310 +#: init.c:3309 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:3369 +#: init.c:3368 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:4027 +#: init.c:4026 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" @@ -2789,29 +2789,29 @@ msgstr "重新開啟信箱中…" msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:1050 mbox.c:1316 +#: mbox.c:1051 mbox.c:1317 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:1104 +#: mbox.c:1105 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:1128 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2510 mx.c:562 +#: mbox.c:1129 mh.c:2309 mutt_notmuch.c:2530 mx.c:562 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1265 +#: mbox.c:1266 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1300 +#: mbox.c:1301 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1373 +#: mbox.c:1374 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" @@ -2852,15 +2852,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。" msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:940 pager.c:2452 pattern.c:2013 +#: menu.c:940 pager.c:2454 pattern.c:2013 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:941 pager.c:2453 pattern.c:2014 +#: menu.c:941 pager.c:2455 pattern.c:2014 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:989 pager.c:2406 pager.c:2427 pager.c:2550 pattern.c:2130 +#: menu.c:989 pager.c:2408 pager.c:2429 pager.c:2552 pattern.c:2130 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" @@ -2894,17 +2894,17 @@ msgstr "無法寄出信件。" msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:471 +#: muttlib.c:470 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:491 +#: muttlib.c:490 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:498 +#: muttlib.c:497 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:740 +#: muttlib.c:739 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:759 +#: muttlib.c:758 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:763 +#: muttlib.c:762 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:773 +#: muttlib.c:772 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1490 +#: muttlib.c:1489 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1499 +#: muttlib.c:1498 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1510 +#: muttlib.c:1509 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: muttlib.c:1519 +#: muttlib.c:1518 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" @@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr "" msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1901 mutt_notmuch.c:1910 -#: mutt_notmuch.c:1921 mutt_notmuch.c:2090 +#: mutt_notmuch.c:401 mutt_notmuch.c:1912 mutt_notmuch.c:1921 +#: mutt_notmuch.c:1932 mutt_notmuch.c:2107 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" @@ -2979,43 +2979,43 @@ msgstr "" msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:565 +#: mutt_notmuch.c:564 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:620 +#: mutt_notmuch.c:619 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:699 +#: mutt_notmuch.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt_notmuch.c:707 +#: mutt_notmuch.c:706 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:708 +#: mutt_notmuch.c:707 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明的錯誤" -#: mutt_notmuch.c:1128 +#: mutt_notmuch.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在寄出信件…" -#: mutt_notmuch.c:1827 +#: mutt_notmuch.c:1838 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: mutt_notmuch.c:2618 +#: mutt_notmuch.c:2638 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" @@ -3188,42 +3188,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: mutt_ssl.c:866 +#: mutt_ssl.c:867 msgid "roas" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:870 +#: mutt_ssl.c:871 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:701 +#: mutt_ssl.c:873 mutt_ssl_gnutls.c:701 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:877 +#: mutt_ssl.c:878 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:879 mutt_ssl_gnutls.c:712 +#: mutt_ssl.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 -#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:417 +#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:723 ncrypt/crypt_gpgme.c:4165 +#: ncrypt/pgpkey.c:525 ncrypt/smime.c:418 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: mutt_ssl.c:912 mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl.c:913 mutt_ssl_gnutls.c:767 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:917 mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl.c:918 mutt_ssl_gnutls.c:772 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: mutt_ssl.c:1033 +#: mutt_ssl.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" @@ -3231,15 +3231,15 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: mutt_ssl.c:1111 mutt_ssl_gnutls.c:1077 +#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1078 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1122 +#: mutt_ssl.c:1123 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:1131 +#: mutt_ssl.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -3247,12 +3247,12 @@ msgstr "登入失敗: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: mutt_ssl.c:1156 +#: mutt_ssl.c:1157 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: mutt_ssl.c:1213 mutt_ssl.c:1310 +#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1311 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "" msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1129 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" @@ -3374,60 +3374,60 @@ msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:665 +#: mx.c:666 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:708 +#: mx.c:709 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:724 mx.c:1020 +#: mx.c:725 mx.c:1021 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:725 mx.c:1021 +#: mx.c:726 mx.c:1022 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: mx.c:746 +#: mx.c:747 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:806 mx.c:1011 +#: mx.c:807 mx.c:1012 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:859 +#: mx.c:860 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:862 mx.c:1073 +#: mx.c:863 mx.c:1074 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:995 +#: mx.c:996 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:997 +#: mx.c:998 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:999 +#: mx.c:1000 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1067 +#: mx.c:1068 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4167 ncrypt/pgpkey.c:527 ncrypt/smime.c:420 msgid "Select " msgstr "選擇 " @@ -3981,52 +3981,52 @@ msgstr "%s 【%s】\n" msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4242 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4243 ncrypt/pgpkey.c:619 ncrypt/smime.c:450 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:452 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 ncrypt/pgpkey.c:624 ncrypt/smime.c:453 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 ncrypt/pgpkey.c:627 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4254 ncrypt/pgpkey.c:627 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4256 ncrypt/pgpkey.c:630 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4257 ncrypt/pgpkey.c:630 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4265 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:459 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4266 ncrypt/pgpkey.c:635 ncrypt/smime.c:460 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4319 ncrypt/crypt_gpgme.c:4430 ncrypt/pgpkey.c:834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4320 ncrypt/crypt_gpgme.c:4431 ncrypt/pgpkey.c:834 #: ncrypt/pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4589 ncrypt/pgp.c:1254 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4590 ncrypt/pgp.c:1254 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4640 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:777 -#: ncrypt/smime.c:879 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4641 ncrypt/pgp.c:1303 ncrypt/smime.c:778 +#: ncrypt/smime.c:880 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4701 ncrypt/pgpkey.c:725 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4702 ncrypt/pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4713 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4035,41 +4035,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4733 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4777 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4784 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4824 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4825 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4826 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4832 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4833 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4834 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4835 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4848 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4077,13 +4077,13 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4850 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4851 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4856 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4857 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4091,38 +4091,38 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4859 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4860 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4873 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4874 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4875 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4881 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4882 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4883 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5035 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5036 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5038 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5039 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:291 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" @@ -4288,92 +4288,92 @@ msgstr "PGP 鑰匙 %s。" msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" -#: ncrypt/smime.c:364 +#: ncrypt/smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 +#: ncrypt/smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#: ncrypt/smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 +#: ncrypt/smime.c:374 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "離開 " -#: ncrypt/smime.c:376 +#: ncrypt/smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 +#: ncrypt/smime.c:380 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/smime.c:382 +#: ncrypt/smime.c:383 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:456 #, fuzzy msgid "ID is not trusted." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: ncrypt/smime.c:744 +#: ncrypt/smime.c:745 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:885 +#: ncrypt/smime.c:886 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:932 ncrypt/smime.c:961 ncrypt/smime.c:1025 -#: ncrypt/smime.c:1064 ncrypt/smime.c:1125 ncrypt/smime.c:1204 +#: ncrypt/smime.c:933 ncrypt/smime.c:962 ncrypt/smime.c:1026 +#: ncrypt/smime.c:1065 ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1205 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1186 +#: ncrypt/smime.c:1187 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1278 +#: ncrypt/smime.c:1279 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1281 +#: ncrypt/smime.c:1282 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1405 ncrypt/smime.c:1553 +#: ncrypt/smime.c:1406 ncrypt/smime.c:1554 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1472 +#: ncrypt/smime.c:1473 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1518 +#: ncrypt/smime.c:1519 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" -#: ncrypt/smime.c:1701 ncrypt/smime.c:1820 +#: ncrypt/smime.c:1702 ncrypt/smime.c:1821 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4382,26 +4382,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1779 ncrypt/smime.c:1791 +#: ncrypt/smime.c:1780 ncrypt/smime.c:1792 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1824 +#: ncrypt/smime.c:1825 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1828 +#: ncrypt/smime.c:1829 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1892 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1894 +#: ncrypt/smime.c:1895 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4420,19 +4420,19 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2010 +#: ncrypt/smime.c:2011 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2013 +#: ncrypt/smime.c:2014 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2023 +#: ncrypt/smime.c:2024 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4440,51 +4440,51 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2026 +#: ncrypt/smime.c:2027 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2035 +#: ncrypt/smime.c:2036 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2038 +#: ncrypt/smime.c:2039 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2058 +#: ncrypt/smime.c:2059 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2062 msgid "drac" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2065 msgid "dt" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2077 +#: ncrypt/smime.c:2078 msgid "468" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2093 +#: ncrypt/smime.c:2094 msgid "895" msgstr "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:412 +#: nntp.c:64 nntp.c:588 pop.c:967 pop_lib.c:413 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" @@ -4544,51 +4544,51 @@ msgstr "到 %s 的連線中斷了" msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在拿取信件…" -#: nntp.c:1459 +#: nntp.c:1458 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1477 +#: nntp.c:1476 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1498 +#: nntp.c:1497 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1653 +#: nntp.c:1652 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1747 nntp.c:1777 +#: nntp.c:1746 nntp.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: nntp.c:1848 nntp.c:2266 pop.c:793 pop.c:860 +#: nntp.c:1847 nntp.c:2265 pop.c:793 pop.c:860 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2192 +#: nntp.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: nntp.c:2235 nntp.c:2335 +#: nntp.c:2234 nntp.c:2334 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中…" -#: nntp.c:2256 +#: nntp.c:2255 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2495 +#: nntp.c:2494 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5614,39 +5614,39 @@ msgstr "" msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 S/MIME 選項" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1668 +#: pager.c:1670 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1671 +#: pager.c:1673 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1674 pager.c:1683 +#: pager.c:1676 pager.c:1685 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: pager.c:2305 pager.c:2336 pager.c:2370 pager.c:2680 +#: pager.c:2307 pager.c:2338 pager.c:2372 pager.c:2682 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:2322 pager.c:2343 pager.c:2350 pager.c:2358 +#: pager.c:2324 pager.c:2345 pager.c:2352 pager.c:2360 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2596 +#: pager.c:2598 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2644 +#: pager.c:2646 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2659 +#: pager.c:2661 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" @@ -5654,12 +5654,12 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:93 pattern.c:413 +#: pattern.c:92 pattern.c:413 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:98 pattern.c:418 +#: pattern.c:97 pattern.c:418 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "表達式有錯誤" @@ -5874,15 +5874,15 @@ msgstr "無法把信件留在伺服器上。" msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop_lib.c:429 +#: pop_lib.c:430 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:627 +#: pop_lib.c:628 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:649 +#: pop_lib.c:650 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" @@ -6049,32 +6049,32 @@ msgstr "寄信途中發生錯誤。" msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: recvcmd.c:450 +#: recvcmd.c:451 msgid "Forward as attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: recvcmd.c:463 +#: recvcmd.c:464 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: recvcmd.c:584 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:852 +#: recvcmd.c:593 recvcmd.c:854 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "無法建立 %s." -#: recvcmd.c:711 +#: recvcmd.c:713 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:743 send.c:817 +#: recvcmd.c:745 send.c:820 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: recvcmd.c:830 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" @@ -6172,129 +6172,129 @@ msgstr "分數:太多的引數" msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" -#: send.c:323 +#: send.c:326 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:325 +#: send.c:328 msgid "No subject, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" #. L10N: #. Asks whether the user respects the reply-to header. #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. -#: send.c:578 +#: send.c:581 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:611 +#: send.c:614 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:780 +#: send.c:783 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:853 +#: send.c:856 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:858 +#: send.c:861 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:868 +#: send.c:871 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:881 +#: send.c:884 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:885 +#: send.c:888 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1343 +#: send.c:1346 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1636 +#: send.c:1641 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1686 +#: send.c:1692 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1688 +#: send.c:1694 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1823 +#: send.c:1829 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1890 +#: send.c:1896 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1904 +#: send.c:1910 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1909 +#: send.c:1915 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1925 +#: send.c:1932 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1929 send.c:1935 +#: send.c:1936 send.c:1942 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1941 +#: send.c:1948 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1948 +#: send.c:1956 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1954 +#: send.c:1962 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2015 smtp.c:194 +#: send.c:2023 smtp.c:194 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2047 +#: send.c:2055 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2154 +#: send.c:2162 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2160 +#: send.c:2168 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2161 +#: send.c:2169 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2162 +#: send.c:2170 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" @@ -6322,20 +6322,20 @@ msgstr "無法寄出信件。" msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2516 +#: sendlib.c:2518 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" -#: sendlib.c:2622 +#: sendlib.c:2625 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2628 +#: sendlib.c:2631 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2812 +#: sendlib.c:2815 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -- 2.40.0