From a0ae03eeecbfd80f2bfeece17ff97b8ed1ade96c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=C3=A7ois=20Pinard?= Date: Thu, 10 Apr 2008 22:10:30 -0400 Subject: [PATCH] Add sk.po --- po/ChangeLog | 4 + po/LINGUAS | 1 + po/sk.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 518 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7197e3..552316a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-10 François Pinard + + * sk.po: New file. + 2008-03-06 François Pinard * rw.po: Deleted, not currently conveyed by the TP. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 29873e2..a5f2820 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -20,6 +20,7 @@ pt_BR ro ru sl +sk sv tr vi diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..bbfc306 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# Slovak translation of recode +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the recode package. +# Ivan Masár , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recode 3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:12+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" + +#: src/main.c:142 +msgid "No error" +msgstr "Žiadna chyba" + +#: src/main.c:145 +msgid "Non canonical input" +msgstr "Chýba kanonický vstup" + +#: src/main.c:148 +msgid "Ambiguous output" +msgstr "Nejednoznačný výstup" + +#: src/main.c:151 +msgid "Untranslatable input" +msgstr "Nepreložiteľný vstup" + +#: src/main.c:154 +msgid "Invalid input" +msgstr "Neplatný vstup" + +#: src/main.c:157 +msgid "System detected problem" +msgstr "Systém zistil problém" + +#: src/main.c:160 +msgid "Misuse of recoding library" +msgstr "Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania" + +#: src/main.c:163 +msgid "Internal recoding bug" +msgstr "Vnútorná chyba zmeny kódovania" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať\n" +"podľa podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala\n" +"Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vášho\n" +"rozhodnutia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" +"\n" +"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n" +"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA\n" +"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License.\n" +"\n" +"Kópia GNU General Public License mala byť dodaná spolu s týmto\n" +"programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: src/main.c:233 +#, c-format +msgid "Try `%s %s' for more information.\n" +msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" +msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n" + +#: src/main.c:241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n" + +#: src/main.c:244 +msgid "" +"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n" +"pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n" + +#: src/main.c:250 +msgid "" +"\n" +"Listings:\n" +" -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" +" -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list\n" +" -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" +" -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" +" -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Výpisy:\n" +" -l, --list[=FORMÁT] vypísať jednu alebo všetky známe znakové sady a aliasy\n" +" -k, --known=PÁRY obmedziť znakové sady podľa známeho zoznamu PÁRov\n" +" -h, --header[=[JA/]MENO] zapísať na štand. výstup tabuľku MENO pomocou JA, potom skončiť\n" +" -F, --freeze-tables zapísať C modul obsahujúci všetky tabuľky\n" +" -T, --find-subsets oznamovať všetky znakové sady ako podmnožiny iných\n" +" -C, --copyright zobraziť autorské práva a podmienky šírenia\n" +" --help zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n" +" --version zobraziť informácie o verzii a skončiť\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "" +"\n" +"Operation modes:\n" +" -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" +" -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" +" -f, --force force recodings even when not reversible\n" +" -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" +" -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" +" --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" +msgstr "" +"\n" +"Režimy prevádzku:\n" +" -v, --verbose vysvetliť postupnosť krokov a oznamovať priebeh\n" +" -q, --quiet, --silent potlačiť správy o nevratnej zmene kódovania\n" +" -f, --force vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná\n" +" -t, --touch po zmene aktualizovať dátum súboru\n" +" -i, --sequence=files pri následných prechodoch použiť dočasné súbory\n" +" --sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v pamäti\n" + +#: src/main.c:275 +msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr\n" + +#: src/main.c:280 +msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" +msgstr " -p, --sequence=pipe ekvivalent -i (na tomto systéme)\n" + +#: src/main.c:285 +msgid "" +"\n" +"Fine tuning:\n" +" -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" +" -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" +" -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" +" -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" +" -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" +msgstr "" +"\n" +"Dolaďovanie:\n" +" -s, --strict použiť prísne mapovanie, povoliť stratu znakov\n" +" -d, --diacritics previesť iba diakritiku alebo pod. pre HTML/LaTeX\n" +" -S, --source[=JA] obmedziť zmenu kódovania na reťazce a komentáre podľa JA\n" +" -c, --colons použiť na mieste úvodzoviek apostrofy namiesto dvojitých apostrofov\n" +" -g, --graphics aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n" +" -x, --ignore=ZNAKSAD ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n" + +#: src/main.c:296 +msgid "" +"\n" +"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" +"FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" +msgstr "" +"\n" +"Voľba -l bez FORMÁTu a ZNAKSAD zobrazí dostupné znakové sady a povrchy.\n" +"FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z „dohf“).\n" + +#: src/main.c:302 +msgid "" +"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale\n" +"dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" +msgstr "" +"Ak nie je v prostredí nastavená premenná DEFAULT_CHARSET, ZNAKSAD bude\n" +"štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" + +#: src/main.c:307 +msgid "" +"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" +"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" +"and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" +msgstr "" +"Voľba -k zobrazí pre danú ZNAKSAD možné znakové sady PRED kde obe sú,\n" +"tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n" +"a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n" + +#: src/main.c:312 +msgid "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" +msgstr "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to „c“.\n" + +#: src/main.c:315 +msgid "" +"\n" +"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...\n" +"ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,\n" +"with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" +"charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /\n" +"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" +msgstr "" +"\n" +"POŽIADAVKA je PODPOŽIADAVKA[,PODPOŽIADAVKA]...; PODPOŽIADAVKA je KÓDOVANIE[..KÓDOVANIE]...\n" +"KÓDOVANIE je [ZNAKSAD][/[POVRCH]]...; POŽIADAVKA často vyzerá nasledovne: PRED..PO,\n" +"kde PRED a PO sú znakové sady. Vynechaná ZNAKSAD znamená zvyčajnú\n" +"znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n" +"prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n" + +#: src/main.c:323 +msgid "" +"\n" +"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" +"Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" +"FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak nie je zadaná žiadna z volieb -i a -p, predpokladá sa -p ak nie je\n" +"SÚBOR, inak -i. Kódovanie každého SÚBORu sa mení na mieste, čím sa\n" +"prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n" +"kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n" + +#: src/main.c:329 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby oznamujte na adresu .\n" + +#: src/main.c:430 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is ambiguous" +msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná" + +#: src/main.c:434 +#, c-format +msgid "Sequence `%s' is unknown" +msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma" + +#: src/main.c:464 src/main.c:522 +#, c-format +msgid "Language `%s' is ambiguous" +msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný" + +#. -1 +#: src/main.c:468 src/main.c:526 +#, c-format +msgid "Language `%s' is unknown" +msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy" + +#: src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Format `%s' is ambiguous" +msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný" + +#: src/main.c:564 +#, c-format +msgid "Format `%s' is unknown" +msgstr "Formát „%s“ je neznámy" + +#: src/main.c:621 +msgid "Written by Franc,ois Pinard .\n" +msgstr "Napísal Franc,ois Pinard .\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia nájdete v zdrojovom\n" +"kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n" +"alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" + +#: src/main.c:669 +#, c-format +msgid "Symbol `%s' is unknown" +msgstr "Symbol „%s“ je neznámy" + +#: src/main.c:709 src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" +msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná" + +#: src/main.c:754 +msgid "Required argument is missing" +msgstr "Chýba povinný argument" + +#: src/main.c:797 +#, c-format +msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" +msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajtr prosím prednosť „%s“" + +#: src/main.c:803 +#, c-format +msgid "Request `%s' is erroneous" +msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná" + +#: src/main.c:903 +#, c-format +msgid "Recoding %s..." +msgstr "Mení sa kódovanie %s..." + +#: src/main.c:913 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: src/main.c:954 +#, c-format +msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" +msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n" + +#: src/main.c:961 +#, c-format +msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" +msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“" + +#: src/main.c:984 +#, c-format +msgid "%s in step `%s..%s'" +msgstr "%s v kroku „%s..%s“" + +#: src/names.c:335 +#, c-format +msgid "Charset %s already exists and is not %s" +msgstr "Znaková sada %s už existuje a nie je %s" + +#: src/names.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" +msgstr "Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy" + +#. code counter +#. expected value for code counter +#. insert a while line before printing +#. Print the long table according to explode data. +#: src/names.c:984 src/names.c:1030 +#, c-format +msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" +msgstr "Dec Okt Hex UCS2 Mne %s\n" + +#: src/names.c:1049 +#, c-format +msgid "Sorry, no names available for `%s'" +msgstr "Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy" + +#: src/outer.c:125 +#, c-format +msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“" + +#: src/outer.c:133 +#, c-format +msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" +msgstr "Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“" + +#: src/recode.c:115 src/recode.c:127 +msgid "Virtual memory exhausted" +msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná" + +#: src/recode.c:155 +#, c-format, ycp-format +msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" +msgstr "Kódy %3d a %3d sa oba menia na kód %3d" + +#: src/recode.c:169 +#, c-format, ycp-format +msgid "No character recodes to %3d" +msgstr "Žiadny znak sa nemení na kód %3d" + +#: src/recode.c:170 +msgid "Cannot invert given one-to-one table" +msgstr "Nie je možné invertovať danú tabuľku jedna k jednej" + +#: src/recode.c:224 src/recode.c:236 +#, c-format +msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" +msgstr "Nasleduje diagnostika „%s“ na „%s“" + +#: src/recode.c:229 src/recode.c:241 +#, c-format +msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" +msgstr "Č. páru %d: <%3d, %3d> je v konflikte s <%3d, %3d>" + +#: src/recode.c:272 +msgid "Cannot complete table from set of known pairs" +msgstr "Nie je možné dokončiť tabuľku z množiny známych párov" + +#: src/recode.c:497 +msgid "Identity recoding, not worth a table" +msgstr "Identická zmena kódovania, na to sa neoplatí používať tabuľku" + +#: src/recode.c:504 +msgid "Recoding is too complex for a mere table" +msgstr "Zmena kódovanie je príliš zložitá než aby sa dala jednoducho použiť tabuľka" + +#. Print the header of the header file. +#: src/recode.c:536 +#, c-format +msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" +msgstr "%sKonverznú tabuľku vytvoril automaticky program „%s“ %s" + +#: src/recode.c:538 +#, c-format +msgid "%sfor sequence %s.%s" +msgstr "%sza postupnosť %s.%s" + +#: src/recode.c:744 +msgid "No table to print" +msgstr "Niet žiadnej tabuľky na výpis" + +#: src/request.c:34 +msgid "reversible" +msgstr "vratná" + +#: src/request.c:36 +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s na %s" + +#: src/request.c:37 src/request.c:39 +msgid "byte" +msgstr "bajt" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "ucs2" +msgstr "ucs2" + +#: src/request.c:38 src/request.c:40 +msgid "variable" +msgstr "premenná" + +#: src/request.c:111 +msgid "*Unachievable*" +msgstr "*Nedosiahnuteľné*" + +#: src/request.c:113 +msgid "*mere copy*" +msgstr "*prosté kopírovanie*" + +#: src/request.c:246 +msgid "Virtual memory exhausted!" +msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná!" + +#: src/request.c:265 +msgid "Step initialisation failed" +msgstr "Inicializácia kroku zlyhala" + +#: src/request.c:272 +msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" +msgstr "Inicializácia kroku zlyhala (nespracované voľby)" + +#: src/request.c:568 +#, c-format +msgid "Request: %s\n" +msgstr "Požiadavka: %s\n" + +#: src/request.c:720 +#, c-format +msgid "Shrunk to: %s\n" +msgstr "Zmrštené na: %s\n" + +#: src/request.c:823 src/request.c:932 +#, c-format +msgid "Unrecognised surface name `%s'" +msgstr "Nerozpoznaný názov povrchu „%s“" + +#: src/request.c:903 +#, c-format +msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" +msgstr "Neexistuje spôsob zmeny kódovania z „%s“ na „%s“" + +#: src/request.c:1013 +msgid "Expecting `..' in request" +msgstr "V požiadavke sa očakávalo „..“" + +#: src/task.c:826 src/task.c:1002 +#, c-format +msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" +msgstr "Stav čakania detského procesu je 0x%0.2x" + +#: src/testdump.c:298 +msgid "" +"UCS2 Mne Description\n" +"\n" +msgstr "" +"UCS2 Mne Popis\n" +"\n" -- 2.40.0