From 9e110c519bc0c2704540b00b8388819a2998e3c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Ren=C3=A9=20Clerc?= Date: Tue, 20 Jan 2009 12:34:18 -0800 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation --- po/nl.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0d5b68e2e..37f8b5725 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-20 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-20 19:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:31+0100\n" "Last-Translator: René Clerc \n" "Language-Team: René Clerc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Selecteren" #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412 -#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522 +#: mutt_ssl.c:907 mutt_ssl_gnutls.c:841 pager.c:1578 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -860,12 +860,11 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1286 msgid "aka: " -msgstr "" +msgstr "ook bekend als: " #: crypt-gpgme.c:1297 -#, fuzzy msgid "created: " -msgstr "%s aanmaken?" +msgstr "aangemaakt: " #: crypt-gpgme.c:1362 msgid "Error getting key information: " @@ -876,24 +875,20 @@ msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: " #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 -#, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " #: crypt-gpgme.c:1376 -#, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "Goede handtekening van: " +msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " #: crypt-gpgme.c:1392 -#, fuzzy msgid "Problem signature from:" -msgstr "Goede handtekening van: " +msgstr "Problematische handtekening van: " #: crypt-gpgme.c:1393 -#, fuzzy msgid " expires: " -msgstr " ook bekend als: " +msgstr " verloopt op: " #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the @@ -932,9 +927,9 @@ msgid "" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" #: crypt-gpgme.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error extracting key data!\n" -msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: " +msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" #: crypt-gpgme.c:2265 #, c-format @@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next is mislukt: %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:905 mutt_ssl_gnutls.c:839 pgpkey.c:515 #: smime.c:432 msgid "Exit " msgstr "Einde " @@ -1830,9 +1825,8 @@ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" #: handler.c:1223 -#, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" -msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend." +msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" #: handler.c:1275 #, c-format @@ -2043,33 +2037,33 @@ msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" msgid "Getting folder list..." msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..." -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Niet-bestaand postvak" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "Postvak aanmaken: " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Postvak moet een naam hebben." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "Postvak is aangemaakt." -#: imap/browse.c:322 +#: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Postvak %s hernoemen naar: " -#: imap/browse.c:337 +#: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Hernoemen mislukt: %s" -#: imap/browse.c:342 +#: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Postvak is hernoemd." @@ -2078,9 +2072,9 @@ msgid "Mailbox closed" msgstr "Postvak is gesloten." #: imap/imap.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CREATE failed: %s" -msgstr "SSL mislukt: %s" +msgstr "CREATE mislukt: %s" #: imap/imap.c:190 #, c-format @@ -2216,7 +2210,7 @@ msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." -#: imap/util.c:336 +#: imap/util.c:356 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" @@ -2322,9 +2316,9 @@ msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" #: init.c:1926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" -msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s" +msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" #: init.c:2064 #, c-format @@ -2475,20 +2469,18 @@ msgstr "" "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n" #: main.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins en anderen.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins en anderen.\n" "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie `mutt -vv'.\n" "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type `mutt -vv' voor meer informatie.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -2504,11 +2496,12 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte \n" "\n" "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n" "en suggesties bijgedragen.\n" @@ -2549,7 +2542,6 @@ msgstr "" "1307 USA.\n" #: main.c:113 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2565,11 +2557,13 @@ msgstr "" "gebruik: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " mutt [] [-x] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " "[...]] [--] [...]\n" -" mutt [] -p\n" -" mutt [] -A [...]\n" -" mutt [] -Q [...]\n" -" mutt [] -D\n" -" mutt -v[v]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...]] [--] " +" [...] < bericht\n" +" mutt [] -p\n" +" mutt [] -A [...]\n" +" mutt [] -Q [...]\n" +" mutt [] -D\n" +" mutt -v[v]\n" #: main.c:122 msgid "" @@ -2828,9 +2822,8 @@ msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." #: mh.c:1314 mh.c:1392 -#, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" -msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." +msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" #: mh.c:1359 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" @@ -2926,8 +2919,8 @@ msgstr "I/O fout" msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889 -#: mutt_ssl_gnutls.c:912 +#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:916 mutt_ssl_gnutls.c:925 +#: mutt_ssl_gnutls.c:948 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -2940,157 +2933,155 @@ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)" msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457 +#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:466 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:489 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: mutt_ssl.c:570 +#: mutt_ssl.c:572 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl.c:577 +#: mutt_ssl.c:579 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl.c:696 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:699 msgid "cannot get certificate subject" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:708 -#, fuzzy +#: mutt_ssl.c:711 msgid "cannot get certificate common name" -msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" +msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: mutt_ssl.c:717 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl.c:720 +#, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" -msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender." +msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: mutt_ssl.c:754 -#, fuzzy, c-format +#: mutt_ssl.c:759 +#, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" -msgstr "Certificaat wordt bewaard" +msgstr "Toets op servernaam van certificaat mislukt: %s" -#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664 +#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl_gnutls.c:699 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703 +#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742 +#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:777 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745 +#: mutt_ssl.c:876 mutt_ssl_gnutls.c:780 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749 +#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl_gnutls.c:784 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: mutt_ssl.c:878 +#: mutt_ssl.c:884 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Handtekening: %s" -#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:821 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "" +msgstr "SSL Certificaat-toets (certificaat %d van %d in keten)" -#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793 +#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:829 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794 +#: mutt_ssl.c:896 mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "roa" msgstr "wea" -#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798 +#: mutt_ssl.c:900 mutt_ssl_gnutls.c:834 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799 +#: mutt_ssl.c:901 mutt_ssl_gnutls.c:835 msgid "ro" msgstr "we" -#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848 +#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:884 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853 +#: mutt_ssl.c:937 mutt_ssl_gnutls.c:889 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123 +#: mutt_ssl_gnutls.c:105 mutt_ssl_gnutls.c:132 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS socket open" -#: mutt_ssl_gnutls.c:276 +#: mutt_ssl_gnutls.c:285 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: mutt_ssl_gnutls.c:340 +#: mutt_ssl_gnutls.c:349 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:567 +#: mutt_ssl_gnutls.c:554 mutt_ssl_gnutls.c:679 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: mutt_ssl_gnutls.c:574 +#: mutt_ssl_gnutls.c:561 mutt_ssl_gnutls.c:686 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: mutt_ssl_gnutls.c:754 +#: mutt_ssl_gnutls.c:789 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Handtekening: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:757 +#: mutt_ssl_gnutls.c:792 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Handtekening: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:762 +#: mutt_ssl_gnutls.c:797 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: mutt_ssl_gnutls.c:767 +#: mutt_ssl_gnutls.c:802 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:772 +#: mutt_ssl_gnutls.c:807 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:777 +#: mutt_ssl_gnutls.c:812 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:782 +#: mutt_ssl_gnutls.c:817 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:895 +#: mutt_ssl_gnutls.c:931 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:904 +#: mutt_ssl_gnutls.c:940 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" @@ -4210,7 +4201,7 @@ msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen" #: smtp.c:228 msgid "No from address given" -msgstr "" +msgstr "Geen van-adres opgegeven" #: smtp.c:284 msgid "SMTP session failed: read error" @@ -4234,9 +4225,9 @@ msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "SMTP authenticatie vereist SASL" #: smtp.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" -msgstr "SASL-authenticatie is mislukt" +msgstr "%s authenticatie mislukt, volgende methode wordt geprobeerd" #: smtp.c:478 msgid "SASL authentication failed" -- 2.40.0