From 9a21883b4d076a1ff634063dbb6174ad05796997 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Craig Small Date: Thu, 24 Feb 2005 03:42:07 +0000 Subject: [PATCH] added romanian and dutch translations --- po/nl.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ro.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 763 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/ro.po diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..532722a --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# Translation of psmisc-21.6pre1 to Dutch. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PSmisc package. +# Benno Schulenberg , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 21.6pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: src/killall.c:53 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Proces %s(%s%d) beëindigen? (j/N)" + +#: src/killall.c:245 +#, c-format +msgid "skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:339 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "Proces %s(%s%d) beëindigd met signaal %d\n" + +#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s is leeg (niet aangekoppeld?)\n" + +#: src/killall.c:357 +#, c-format +msgid "%s: no process killed\n" +msgstr "%s: geen proces beëindigd\n" + +#: src/killall.c:388 +#, c-format +msgid "" +"usage: pidof [ -eg ] name ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e require exact match for very long names;\n" +" skip if the command line is unavailable\n" +" -g show process group ID instead of process ID\n" +" -V display version information\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: pidof [ -eg ] naam ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n" +" (genegeerd als de commandoregel niet beschikbaar is)\n" +" -g toon procesgroeps-ID in plaats van proces-ID\n" +" -V toon de programmaversie\n" +"\n" + +#: src/killall.c:402 +#, c-format +msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n" +msgstr "Gebruik: killall [-s SID] [-c CONTEXT] [-egiqvw] [-SIGNAAL] NAAM...\n" + +#: src/killall.c:405 +#, c-format +msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n" +msgstr "Gebruik: killall [OPTIE]... [--] NAAM...\n" + +#: src/killall.c:408 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +"\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n" +" -I,--ignore-case negeer verschil tussen hoofd- en kleine letters\n" +" -g,--process-group beëindig een procesgroep in plaats van een proces\n" +" -i,--interactive vraag om bevestiging alvorens te beëindigen\n" +" -l,--list toon lijst van bekende signalen\n" +" -q,--quiet geef geen foutmeldingen\n" +" -s,--signal SIGNAAL stuur dit signaal in plaats van TERM\n" +" -v,--verbose toon of het signaal succesvol verstuurd is\n" +" -V,--version toon de programmaversie\n" +" -w,--wait wacht tot processen ook werkelijk beëindigd zijn\n" +"\n" + +#: src/killall.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -d,--sid kill only process(es) having sid\n" +" -c,--context kill only process(es) having scontext\n" +" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n" +"\n" +msgstr "" +" -d,--sid SID beëindig alleen proces(sen) met deze sid\n" +" -c,--context CONTEXT beëindig alleen proces(sen) met deze context\n" +" (-d en -c sluiten elkaar uit en moeten aan andere argumenten voorafgaan)\n" +"\n" + +#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Auteursrecht (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" + +#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc kent GEEN ENKELE GARANTIE.\n" +"Dit is vrije programmatuur en mag vrijelijk verspreid worden onder\n" +"de voorwaarden van de GNU General Public License.\n" +"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n" + +#: src/killall.c:563 +#, c-format +msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" +msgstr "%s: SID (%s) moet een getal zijn\n" + +#: src/killall.c:614 +#, c-format +msgid "Maximum number of names is %d\n" +msgstr "Het maximum aantal namen is %d\n" + +#: src/fuser.c:243 +#, c-format +msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "De vlag -4 is gebruikt maar proc-bestand %s is niet leesbaar\n" + +#: src/fuser.c:252 +#, c-format +msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "De vlag -6 is gebruikt maar proc-bestand %s is niet leesbaar\n" + +#: src/fuser.c:592 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Proces %d beëindigen? (j/N)" + +#: src/fuser.c:626 +#, c-format +msgid "kill %d" +msgstr "%d beëindigen" + +#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" +msgstr "Geen automatische verwijdering. Gebruik: umount %s\n" + +#: src/fuser.c:638 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" +msgstr "Geen automatische verwijdering. Gebruik: swapoff %s\n" + +#: src/fuser.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "" +"\n" +"%*s GEBRUIKER PID TOEGANGSOPDRACHT\n" + +#: src/fuser.c:752 +#, c-format +msgid "Internal error (type %d)\n" +msgstr "Interne fout (type %d)\n" + +#: src/fuser.c:790 +#, c-format +msgid "kernel mount " +msgstr "kernel mount " + +#: src/fuser.c:793 +#, c-format +msgid "kernel loop " +msgstr "kernel loop " + +#: src/fuser.c:796 +#, c-format +msgid "kernel swap " +msgstr "kernel swap " + +#: src/fuser.c:952 +#, c-format +msgid "can't find sockets' device number" +msgstr "kan apparaatnummer van sockets niet vinden" + +#: src/fuser.c:961 +#, c-format +msgid "" +"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a display unused files too\n" +" -c mounted FS\n" +" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" +" -k kill processes accessing that file\n" +" -i ask before killing (ignored without -k)\n" +" -l list signal names\n" +" -m mounted FS\n" +" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s silent operation\n" +" -signal send signal instead of SIGKILL\n" +" -u display user ids\n" +" -v verbose output\n" +" -V display version information\n" +" -4 search IPv4 sockets only\n" +" -6 search IPv6 sockets only\n" +" - reset options\n" +"\n" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n RUIMTE ] [ -SIGNAAL ] [ -kimuv ] NAAM...\n" +" [ - ] [ -n RUIMTE ] [ -SIGNAAL ] [ -kimuv ] NAAM...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a toon ook de ongebruikte bestanden\n" +" -c (hetzelfde als -m)\n" +" -f (genegeerd, herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n" +" -i vraag om bevestiging (genegeerd zonder -k)\n" +" -k beëindig processen die het gegeven bestand gebruiken\n" +" -l toon lijst van beschikbare signalen\n" +" -m toon processen die het gegeven bestandssysteem gebruiken\n" +" -n RUIMTE zoek in de gegeven naamsruimte ('file', 'udp', of 'tcp')\n" +" -s produceer geen uitvoer\n" +" -SIGNAAL stuur dit signaal in plaats van KILL (zie -l)\n" +" -u toon de gebruiker-IDs\n" +" -v produceer breedsprakige uitvoer\n" +" -V toon de programmaversie\n" +" -4 zoek alleen naar IPv4-sockets\n" +" -6 zoek alleen naar IPv6-sockets\n" +" - herinitialiseer alle opties\n" +"\n" +" udp/tcp namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:987 +#, c-format +msgid "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:1173 +#, c-format +msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" +msgstr "genegeerd: -m in naamruimte \"%s\"\n" + +#: src/fuser.c:1181 +#, c-format +msgid "%s/%s: invalid specification\n" +msgstr "%s/%s: ongeldige specificatie\n" + +#: src/pstree.c:377 +#, c-format +msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" +msgstr "Maximumdiepte MAX_DEPTH is niet groot genoeg.\n" + +#: src/pstree.c:713 +#, c-format +msgid "" +"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a show command line arguments\n" +" -A use ASCII line drawing characters\n" +" -c don't compact identical subtrees\n" +" -h highlight current process and its ancestors\n" +" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n" +" -G use VT100 line drawing characters\n" +" -l don't truncate long lines\n" +" -n sort output by PID\n" +" -p show PIDs; implies -c\n" +" -u show uid transitions\n" +msgstr "" +"Gebruik: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a toon argumenten van de commandoregel\n" +" -A gebruik ASCII-tekens voor lijntjes\n" +" -c identieke subbomen niet compacteren\n" +" -h accentueer huidig proces en zijn voorouders\n" +" -H PID accentueer dit proces en diens voorouders\n" +" -G gebruik VT100-tekens voor lijntjes\n" +" -l lange regels niet afkappen\n" +" -n sorteer uitvoer naar PID\n" +" -p toon PIDs; dit impliceert -c\n" +" -u toon UID-overgangen\n" + +#: src/pstree.c:728 +#, c-format +msgid "" +" -s show Flask SIDs\n" +" -x show Flask security contexts\n" +msgstr "" +" -s toon Flask SIDs\n" +" -x toon Flask veiligheidscontext\n" + +#: src/pstree.c:732 +#, c-format +msgid "" +" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V display version information\n" +" pid start at pid, default 1 (init)\n" +" user show only trees rooted at processes of that user\n" +"\n" +msgstr "" +" -U gebruik Unicode-tekens (UTF-8) voor lijntjes\n" +" -V toon de programmaversie en stop\n" +" PID begin bij dit proces-ID; standaard is 1 (init)\n" +" USER toon alleen bomen beginnend bij processen van deze gebruiker\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:741 +#, c-format +msgid "pstree (psmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:835 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM is niet ingesteld\n" + +#: src/pstree.c:840 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n" + +#: src/pstree.c:884 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n" + +#: src/pstree.c:900 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Geen processen gevonden.\n" + +#: src/pstree.c:905 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Druk op Enter om te sluiten\n" + +#: src/signals.c:65 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: onbekend signaal; %s -l toont lijst van signalen\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..55f519c --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Mesajele în limba românã pentru psmisc. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul psmisc. +# Laurentiu Buzdugan , 2005. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:46+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/killall.c:53 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) " + +#: src/killall.c:245 +#, c-format +msgid "skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:339 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n" + +#: src/killall.c:351 src/fuser.c:494 src/pstree.c:673 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n" + +#: src/killall.c:357 +#, c-format +msgid "%s: no process killed\n" +msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n" + +#: src/killall.c:388 +#, c-format +msgid "" +"usage: pidof [ -eg ] name ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e require exact match for very long names;\n" +" skip if the command line is unavailable\n" +" -g show process group ID instead of process ID\n" +" -V display version information\n" +"\n" +msgstr "" +"folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n" +" ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n" +" -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n" +" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n" +"\n" + +#: src/killall.c:402 +#, c-format +msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n" +msgstr "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n" + +#: src/killall.c:405 +#, c-format +msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n" +msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n" + +#: src/killall.c:408 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +"\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n" +" -I,--ignore-case potriveºte numele indiferent de cazul caracterelor\n" +" -g,--process-group terminã grupul procesului în loc de proces\n" +" -i,--interactive cere confirmare înainte de terminare\n" +" -l,--list listeazã toate numele de semnale cunoscute\n" +" -q,--quiet nu afiºa plângerile\n" +" -s,--signal trimite semnal în loc de SIGTERM\n" +" -v,--verbose raporteazã dacã semnalul a fost trimis cu succes\n" +" -V,--version afiºeazã informaþii despre versiune\n" +" -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n" +"\n" + +#: src/killall.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -d,--sid kill only process(es) having sid\n" +" -c,--context kill only process(es) having scontext\n" +" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n" +"\n" +msgstr "" +" -d,--sid terminã numai procesele având sid\n" +" -c,--context terminã numai procesele având scontext\n" +" (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n" +"\n" + +#: src/killall.c:444 src/fuser.c:989 src/pstree.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n" +"\n" + +#: src/killall.c:446 src/fuser.c:991 src/pstree.c:745 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n" +"Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n" +"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n" +"Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n" +"vedeþi fiºierele numite COPYING.\n" + +#: src/killall.c:563 +#, c-format +msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" +msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n" + +#: src/killall.c:614 +#, c-format +msgid "Maximum number of names is %d\n" +msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n" + +#: src/fuser.c:243 +#, c-format +msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n" + +#: src/fuser.c:252 +#, c-format +msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n" + +#: src/fuser.c:592 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Terminã process %d ? (y/N) " + +#: src/fuser.c:626 +#, c-format +msgid "kill %d" +msgstr "kill %d" + +#: src/fuser.c:630 src/fuser.c:634 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" +msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n" + +#: src/fuser.c:638 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" +msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n" + +#: src/fuser.c:661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "" +"\n" +"%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n" + +#: src/fuser.c:752 +#, c-format +msgid "Internal error (type %d)\n" +msgstr "Eroare internã (tip %d)\n" + +#: src/fuser.c:790 +#, c-format +msgid "kernel mount " +msgstr "kernel mount " + +#: src/fuser.c:793 +#, c-format +msgid "kernel loop " +msgstr "kernel loop " + +#: src/fuser.c:796 +#, c-format +msgid "kernel swap " +msgstr "kernel swap " + +#: src/fuser.c:952 +#, c-format +msgid "can't find sockets' device number" +msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor" + +#: src/fuser.c:961 +#, c-format +msgid "" +"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a display unused files too\n" +" -c mounted FS\n" +" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" +" -k kill processes accessing that file\n" +" -i ask before killing (ignored without -k)\n" +" -l list signal names\n" +" -m mounted FS\n" +" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s silent operation\n" +" -signal send signal instead of SIGKILL\n" +" -u display user ids\n" +" -v verbose output\n" +" -V display version information\n" +" -4 search IPv4 sockets only\n" +" -6 search IPv6 sockets only\n" +" - reset options\n" +"\n" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +"folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n" +" [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n" +" -c FS montat(e)\n" +" -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n" +" -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n" +" -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n" +" -l listeazã numele semnalelor\n" +" -m FS montat(e)\n" +" -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau tcp)\n" +" -s operare pe tãcute\n" +" -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n" +" -u afiºeazã ID-uri utilizator\n" +" -v ieºire detaliatã\n" +" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n" +" -4 cautã numai socket-urile IPv4\n" +" -6 cautã numai socket-urile IPv6\n" +" - reseteazã opþiuni\n" +"\n" +" nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:987 +#, c-format +msgid "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "fuser (psmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:1173 +#, c-format +msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" +msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n" + +#: src/fuser.c:1181 +#, c-format +msgid "%s/%s: invalid specification\n" +msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n" + +#: src/pstree.c:377 +#, c-format +msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" +msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n" + +#: src/pstree.c:713 +#, c-format +msgid "" +"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a show command line arguments\n" +" -A use ASCII line drawing characters\n" +" -c don't compact identical subtrees\n" +" -h highlight current process and its ancestors\n" +" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n" +" -G use VT100 line drawing characters\n" +" -l don't truncate long lines\n" +" -n sort output by PID\n" +" -p show PIDs; implies -c\n" +" -u show uid transitions\n" +msgstr "" +"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n" +" -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n" +" -c nu compacta sub-arborii identici\n" +" -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n" +" -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n" +" -G foloseºte caractere de desenare VT100\n" +" -l nu trunca liniile lungi\n" +" -n sorteazã ieºirea dupã PID\n" +" -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n" +" -u afiºeazã tranziþiilr uid\n" + +#: src/pstree.c:728 +#, c-format +msgid "" +" -s show Flask SIDs\n" +" -x show Flask security contexts\n" +msgstr "" +" -s aratã SID-urile Flask\n" +" -x aratã contextele de securitate Flask\n" + +#: src/pstree.c:732 +#, c-format +msgid "" +" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V display version information\n" +" pid start at pid, default 1 (init)\n" +" user show only trees rooted at processes of that user\n" +"\n" +msgstr "" +" -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n" +" -V afiºeazã informaþii despre versiune\n" +" pid începe la pid, implicit 1 (init)\n" +" utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui utiliz[ator]\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:741 +#, c-format +msgid "pstree (psmisc) %s\n" +msgstr "pstree (psmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:835 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM nu este setat\n" + +#: src/pstree.c:840 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n" + +#: src/pstree.c:884 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n" + +#: src/pstree.c:900 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n" + +#: src/pstree.c:905 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n" + +#: src/signals.c:65 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listeazã semnalele.\n" -- 2.40.0