From 9945ac5fa255de153318eef795d5f414c3405b6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Wed, 26 Apr 2000 09:02:02 +0000 Subject: [PATCH] update. --- po/da.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cfcd244af..eb0de599b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt-1.1.11 \n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-22 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-02 23:01+02:00\n" -"Last-Translator: Byrial Jensen \n" +"Project-Id-Version: Mutt-1.1.12i \n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-26 10:26+02:00\n" +"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:352 -#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 +#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -136,88 +136,88 @@ msgstr "Skift filkatalog" msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:370 browser.c:913 +#: browser.c:369 browser.c:912 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:481 +#: browser.c:480 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" -#: browser.c:488 +#: browser.c:487 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:492 +#: browser.c:491 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" -#: browser.c:503 +#: browser.c:502 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" -#: browser.c:621 browser.c:980 browser.c:1073 +#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: browser.c:821 +#: browser.c:820 msgid "Creating mailboxes is not yet supported." msgstr "Oprettelse af brevbakker er endnu ikke understøttet." -#: browser.c:826 +#: browser.c:825 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:834 +#: browser.c:833 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:848 +#: browser.c:847 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:854 +#: browser.c:853 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: browser.c:872 +#: browser.c:871 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:906 browser.c:973 +#: browser.c:905 browser.c:972 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." -#: browser.c:924 +#: browser.c:923 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " -#: browser.c:996 +#: browser.c:995 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" -#: browser.c:997 +#: browser.c:996 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" -#: browser.c:998 +#: browser.c:997 msgid "dazn" msgstr "dasi" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1090 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises." -#: browser.c:1109 +#: browser.c:1108 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil." @@ -226,21 +226,21 @@ msgstr "Fejl ved visning af fil." msgid "New mail in %s." msgstr "Ny post i %s." -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." msgstr "UTF-8 understøttes ikke for øjeblikket." -#: charset.c:1072 charset.c:1079 +#: charset.c:1071 charset.c:1078 #, c-format msgid "Can't open %s: %s." msgstr "Kan ikke åbne %s: %s." -#: charset.c:1148 +#: charset.c:1147 #, c-format msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged." msgstr "Fejl ved omkodning af %s. Efterlader den uændret." -#: charset.c:1154 +#: charset.c:1153 #, c-format msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." msgstr "Fejl ved omkodning af %s. Se %s for at genskabe dine data." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke underst msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Efterprøv PGP-underskrift?" -#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549 +#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "PGP-underskrift klarede efterpr msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:194 recvcmd.c:140 +#: commands.c:194 recvcmd.c:139 msgid "Bounce message to: " msgstr "Gensend brev til: " -#: commands.c:196 recvcmd.c:142 +#: commands.c:196 recvcmd.c:141 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Der er ingen bilag." msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:482 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Gem en kopi af dette brev?" msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " -#: compose.c:960 editmsg.c:96 +#: compose.c:960 editmsg.c:95 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Du er ved den f msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." -#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702 +#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n" "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n" "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n" -"~f [brevnummmer]\tindføj brev.\n" +"~f [brevnummer]\tindføj brev.\n" "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n" "~h\t\tret i brevhoved.\n" "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n" @@ -922,35 +922,35 @@ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:73 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:83 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:102 +#: editmsg.c:101 msgid "Message file is empty!" msgstr "Brevfilen er tom!" -#: editmsg.c:109 +#: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" msgstr "Brevet er uændret!" -#: editmsg.c:117 +#: editmsg.c:116 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s." -#: editmsg.c:124 editmsg.c:152 +#: editmsg.c:123 editmsg.c:151 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: editmsg.c:183 +#: editmsg.c:182 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' må tildeles en taste!)" -#: headers.c:171 +#: headers.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil." @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:984 +#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:978 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" msgid "ro" msgstr "ag" -#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:442 +#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:441 msgid "Exit " msgstr "Afslut " @@ -1412,51 +1412,51 @@ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:1156 +#: init.c:1153 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:1197 +#: init.c:1194 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1213 +#: init.c:1210 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:1214 +#: init.c:1211 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:1228 +#: init.c:1225 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:1233 +#: init.c:1230 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: init.c:1284 +#: init.c:1281 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:1641 +#: init.c:1638 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:1684 +#: init.c:1681 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." -#: init.c:1692 +#: init.c:1689 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "vis fuld afsenderadresse" #: keymap_alldefs.h:59 msgid "display message and toggle header weeding" -msgstr "fremvis meddelelsen med helt eller beskåret brevhoved" +msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved" #: keymap_alldefs.h:60 msgid "display a message" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "V msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde" -#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 +#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104 msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere hukommelse!" @@ -2395,47 +2395,47 @@ msgstr "" "\n" "Tilvalg ved oversættelsen:" -#: main.c:303 +#: main.c:295 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:402 +#: main.c:394 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Afluser på niveau %d.\n" -#: main.c:404 +#: main.c:396 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" -#: main.c:523 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:527 +#: main.c:519 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: main.c:566 +#: main.c:558 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n" -#: main.c:639 +#: main.c:631 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n" -#: main.c:659 +#: main.c:651 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: main.c:668 +#: main.c:660 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret" -#: main.c:697 +#: main.c:689 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." @@ -2566,28 +2566,28 @@ msgstr "Udv msgid "Reading %s... %d" msgstr "Læser %s ... %d" -#: muttlib.c:657 +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:662 +#: muttlib.c:656 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:668 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:668 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:960 +#: muttlib.c:954 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke" -#: muttlib.c:966 +#: muttlib.c:960 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tilføj breve til %s?" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid "" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Slut på uderskrevne data --]\n" +"[-- Slut på underskrevne data --]\n" #: pgp.c:795 msgid "Internal error. Inform ." @@ -3016,80 +3016,80 @@ msgstr "Kan ikke starte PGP" msgid "Create an application/pgp message?" msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?" -#: pgpinvoke.c:301 +#: pgpinvoke.c:300 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle..." -#: pgpkey.c:444 +#: pgpkey.c:443 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: pgpkey.c:447 +#: pgpkey.c:446 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: pgpkey.c:460 +#: pgpkey.c:459 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: pgpkey.c:462 +#: pgpkey.c:461 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675 +#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669 +#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689 +#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: pgpkey.c:508 +#: pgpkey.c:507 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:533 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: pgpkey.c:548 +#: pgpkey.c:547 msgid "This ID's trust level is undefined." msgstr "Troværdigheds-niveauet for denne id er ikke bestemt." -#: pgpkey.c:551 +#: pgpkey.c:550 msgid "This ID is not trusted." msgstr "Denne id er ikke troværdig." -#: pgpkey.c:554 +#: pgpkey.c:553 msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Denne id er kun marginalt troværdig." -#: pgpkey.c:558 +#: pgpkey.c:557 #, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende den?" -#: pgpkey.c:654 +#: pgpkey.c:653 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: pgpkey.c:682 +#: pgpkey.c:681 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Starter pgp ..." -#: pgpkey.c:707 +#: pgpkey.c:706 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nøgle %s." -#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870 +#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." @@ -3256,111 +3256,111 @@ msgstr "Sletning af brevdele fra PGP-breve er ikke underst msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:42 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: recvcmd.c:155 +#: recvcmd.c:154 #, c-format msgid "Bounce message to %s...?" msgstr "Gensend brev til %s ...?" -#: recvcmd.c:155 +#: recvcmd.c:154 #, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Gensend breve til %s ...?" -#: recvcmd.c:372 +#: recvcmd.c:371 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s" -#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722 +#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: recvcmd.c:412 +#: recvcmd.c:411 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797 +#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: recvcmd.c:676 +#: recvcmd.c:675 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:697 send.c:647 +#: recvcmd.c:696 send.c:647 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: recvcmd.c:776 +#: recvcmd.c:775 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:479 msgid "Append" msgstr "Tilføj" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:480 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:481 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:483 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:511 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:537 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Vælg en genposterkæde" -#: remailer.c:600 +#: remailer.c:599 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." -#: remailer.c:633 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Kæden må højst have %d led." -#: remailer.c:658 +#: remailer.c:657 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Genposterkæden er allerede tom." -#: remailer.c:668 +#: remailer.c:667 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." -#: remailer.c:678 +#: remailer.c:677 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." -#: remailer.c:717 +#: remailer.c:716 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." -#: remailer.c:741 +#: remailer.c:740 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" -#: remailer.c:770 +#: remailer.c:769 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: remailer.c:774 +#: remailer.c:773 msgid "Error sending message." msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." @@ -3538,10 +3538,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapport msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevbakke)" -#: thread.c:712 +#: thread.c:718 msgid "Parent message is not visible in limited view" msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synlig i afgrænset visning" -#: thread.c:717 +#: thread.c:723 msgid "Parent message is not available." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængelig." -- 2.40.0