From 98f5efe774d56999a1ba753d5e1f71a3a22cb549 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Tue, 23 Nov 2004 22:16:04 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/bin/initdb/po/ro.po | 220 +++---- src/bin/pg_dump/po/ro.po | 1046 +++++++++++++++++--------------- src/bin/psql/po/ro.po | 1235 +++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 1305 insertions(+), 1196 deletions(-) diff --git a/src/bin/initdb/po/ro.po b/src/bin/initdb/po/ro.po index ec34b30cd6..5c3340f35c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ro.po +++ b/src/bin/initdb/po/ro.po @@ -1,39 +1,42 @@ # translation of initdb-ro.po to Romanian # translation of initdb.po to Romanian # Alin Vaida , 2004. -# Alin Vaida , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:39+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: initdb.c:237 initdb.c:251 +#: initdb.c:237 +#: initdb.c:251 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memorie insuficientă\n" +msgstr "%s: memorie insuficientã\n" -#: initdb.c:361 initdb.c:1342 +#: initdb.c:361 +#: initdb.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n" +msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n" #: initdb.c:422 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" +msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" -#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567 +#: initdb.c:550 +#: initdb.c:559 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: failed\n" -msgstr "%s: eşuat\n" +msgstr "%s: eºuat\n" #: initdb.c:556 #, c-format @@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n" #: initdb.c:564 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminare conÅ£inut al directorului de date \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date \"%s\"\n" #: initdb.c:575 #, c-format @@ -58,8 +61,8 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nu poate fi rulat ca root\n" -"AutentificaÅ£i-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" -"care va deÅ£ine procesul server.\n" +"Autentificaþi-vã (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" +"care va deþine procesul server.\n" #: initdb.c:650 #, c-format @@ -80,11 +83,11 @@ msgid "" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizare (%s)\n" -"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n" -"funcÅ£ii de prelucrare a şirurilor de caractere. Pentru a remedia situaÅ£ia,\n" -"rulaÅ£i %s din nou şi fie nu specificaÅ£i nici o codificare, fie selectaÅ£i\n" -"o combinaÅ£ie potrivită.\n" +"Codificarea selectatã (%s) ºi codificarea folositã de localizarea selectatã (%s)\n" +"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n" +"funcþii de prelucrare a ºirurilor de caractere. Pentru a remedia situaþia,\n" +"rulaþi %s din nou ºi fie nu specificaþi nici o codificare, fie selectaþi\n" +"o combinaþie potrivitã.\n" #: initdb.c:959 #, c-format @@ -93,26 +96,26 @@ msgid "" "This means you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"%s: fişierul \"%s\" nu există\n" -"Acest lucru înseamnă că aveÅ£i o instalare coruptă sau aÅ£i specificat\n" -"un director greşit pentru opÅ£iunea -L.\n" +"%s: fiºierul \"%s\" nu existã\n" +"Acest lucru înseamnã cã aveþi o instalare coruptã sau cã aþi specificat\n" +"un director greºit pentru opþiunea -L.\n" #: initdb.c:1024 msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... " +msgstr "selectare valoare implicitã pentru max_connections ... " #: initdb.c:1060 msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... " +msgstr "selectare valoare implicitã pentru shared_buffers ... " #: initdb.c:1093 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "creare fişiere de configurare ... " +msgstr "creare fiºiere de configurare ... " #: initdb.c:1189 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... " +msgstr "creare bazã de date template1 în %s/base/1 ... " #: initdb.c:1205 #, c-format @@ -120,54 +123,54 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparÅ£ine de PostgreSQL %s\n" -"VerificaÅ£i instalarea sau specificaÅ£i calea corectă folosind opÅ£iunea -L.\n" +"%s: fiºierul de intrare \"%s\" nu aparþine de PostgreSQL %s\n" +"Verificaþi instalarea sau specificaþi calea corectã folosind opþiunea -L.\n" #: initdb.c:1281 msgid "initializing pg_shadow ... " -msgstr "iniÅ£ializare pg_shadow ... " +msgstr "iniþializare pg_shadow ... " #: initdb.c:1317 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "IntroduceÅ£i noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: " +msgstr "Introduceþi noua parolã pentru utilizatorul privilegiat: " #: initdb.c:1318 msgid "Enter it again: " -msgstr "IntroduceÅ£i din nou: " +msgstr "Introduceþi din nou: " #: initdb.c:1321 msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Parola nu se verifică\n" +msgstr "Parola nu se verificã\n" #: initdb.c:1348 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiºierul \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1361 msgid "setting password ... " -msgstr "setare parolă ... " +msgstr "setare parolã ... " #: initdb.c:1385 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "%s: Fişierul de parole nu a fost generat. RaportaÅ£i această problemă.\n" +msgstr "%s: Fiºierul de parole nu a fost generat. Raportaþi aceastã problemã.\n" #: initdb.c:1415 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -msgstr "activare dimensiune rând nelimitată pentru tabelele sistem ... " +msgstr "activare dimensiune rând nelimitatã pentru tabelele sistem ... " #: initdb.c:1488 msgid "initializing pg_depend ... " -msgstr "iniÅ£ializare pg_depend ... " +msgstr "iniþializare pg_depend ... " #: initdb.c:1516 msgid "creating system views ... " -msgstr "creare vizualizări sistem ... " +msgstr "creare vizualizãri sistem ... " #: initdb.c:1553 msgid "loading pg_description ... " -msgstr "încărcare pg_description ... " +msgstr "încãrcare pg_description ... " #: initdb.c:1601 msgid "creating conversions ... " @@ -179,15 +182,15 @@ msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... " #: initdb.c:1715 msgid "creating information schema ... " -msgstr "creare schemă de informaÅ£ii ... " +msgstr "creare schemã de informaþii ... " #: initdb.c:1778 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "execută «vacuum» pe baza de date template1 ... " +msgstr "executare ?vacuum? pentru baza de date template1 ... " #: initdb.c:1834 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "copiere template1 în template0 ... " +msgstr "copiere template1 în template0 ... " #: initdb.c:1891 msgid "caught signal\n" @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "interceptare semnal\n" #: initdb.c:1896 msgid "could not write to child process\n" -msgstr "imposibil de scris în procesul fiu\n" +msgstr "imposibil de scris în procesul fiu\n" #: initdb.c:1902 msgid "ok\n" @@ -212,7 +215,7 @@ msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s iniÅ£ializează un cluster de baze de date PostgreSQL.\n" +"%s iniþializeazã un grup de baze de date PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2017 @@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Utilizare:\n" #: initdb.c:2018 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÞIUNE]... [DIRDATE]\n" #: initdb.c:2019 msgid "" @@ -230,19 +233,19 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni:\n" +"Opþiuni:\n" #: initdb.c:2020 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR locaÅ£ia pentru acest cluster de baze de date\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaþia pentru acest grup de baze de date\n" #: initdb.c:2021 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE seteazã codificarea implicitã pentru bazele de date noi\n" #: initdb.c:2022 msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -msgstr " --locale=LOCALE iniÅ£ializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n" +msgstr " --locale=LOCALIZARE iniþializeazã grupul de baze de date cu localizarea datã\n" #: initdb.c:2023 msgid "" @@ -254,18 +257,16 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n" -" iniÅ£ializează cluster-ul de baze de date cu localizarea dată\n" -" în categoria respectivă (implicit, luată din mediu)\n" +" iniþializeazã grupul de baze de date cu localizarea datã\n" +" în categoria respectivã (implicit, luatã din mediu)\n" #: initdb.c:2028 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n" #: initdb.c:2029 -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METODà metoda de autentificare implicitã pentru conexiunile locale\n" #: initdb.c:2030 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" @@ -273,19 +274,19 @@ msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de d #: initdb.c:2031 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolã pentru noul utilizator privilegiat\n" #: initdb.c:2032 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul superuser din fişier\n" +msgstr " --pwfile=FIªIER citire parolã pentru noul utilizator privilegiat din fiºier\n" #: initdb.c:2033 msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help afişare acest mesaj de ajutor, apoi ieşire\n" +msgstr " -?, --help afiºeazã acest mesaj de ajutor, apoi iese\n" #: initdb.c:2034 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version afişare informaÅ£ii despre versiune, apoi ieşire\n" +msgstr " -V, --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n" #: initdb.c:2035 msgid "" @@ -293,23 +294,24 @@ msgid "" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni mai puÅ£in folosite:\n" +"Opþiuni mai puþin folosite:\n" #: initdb.c:2036 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug generează o mulÅ£ime de mesaje pentru depanare\n" +msgstr " -d, --debug genereazã mesaje pentru depanare\n" #: initdb.c:2037 msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show afişare setări interne\n" +msgstr " -s, --show afiºeazã setãrile interne\n" #: initdb.c:2038 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTOR unde se găsesc fişierele de intrare\n" +msgstr " -L DIRECTOR locaþia fiºierele de intrare\n" #: initdb.c:2039 +#, fuzzy msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean nu se face curăţenie după erori\n" +msgstr " -n, --noclean nu se face curat dupã erori\n" #: initdb.c:2040 msgid "" @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA\n" +"Dacã nu este specificat directorul de date, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n" #: initdb.c:2042 msgid "" @@ -326,30 +328,33 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"RaportaÅ£i erorile la .\n" +"Raportaþi erorile la .\n" #: initdb.c:2133 msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Rulare în mod depanare.\n" +msgstr "Rulare în mod depanare.\n" #: initdb.c:2137 +#, fuzzy msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n" +msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greºelile nu vor fi corectate.\n" -#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408 +#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2408 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "ÎncercaÅ£i \"%s --help\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" +msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" #: initdb.c:2188 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" +msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n" #: initdb.c:2196 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" -msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n" +msgstr "%s: solicitarea parolei ºi fiºierul de parole nu pot fi specificate împreunã\n" #: initdb.c:2202 msgid "" @@ -360,18 +365,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "AVERTISMENT: activare autentificare \"trust\" pentru conexiunile locale\n" -"PuteÅ£i modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opÅ£iunea -A\n" -"la următoarea rulare a initdb.\n" +"Puteþi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opþiunea -A\n" +"la urmãtoarea rulare a initdb.\n" #: initdb.c:2226 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: metodă de autentificare necunoscută \"%s\"\n" +msgstr "%s: metodã de autentificare nerecunoscutã \"%s\"\n" #: initdb.c:2235 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: trebuie să specificaÅ£i o parolă pentru superuser pentru a activa autentificarea %s\n" +msgstr "%s: trebuie sã specificaþi o parolã pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n" #: initdb.c:2250 #, c-format @@ -381,9 +386,9 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: director de date nespecificat\n" -"Trebuie să identificaÅ£i un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n" -"de baze de date. PuteÅ£i face acest lucru folosind opÅ£iunea -D sau\n" +"%s: nici un director de date specificat\n" +"Trebuie sã identificaþi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n" +"de baze de date. Puteþi face acest lucru folosind opþiunea -D sau\n" "variabila de mediu PGDATA.\n" #: initdb.c:2281 @@ -393,9 +398,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit\n" -"în acelaşi director cu \"%s\".\n" -"VerificaÅ£i instalarea.\n" +"Programul \"postgres\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit\n" +"în acelaºi director cu \"%s\".\n" +"Verificaþi instalarea.\n" #: initdb.c:2288 #, c-format @@ -404,19 +409,19 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Pogramul \"postgres\" a fost găsit de \"%s\"\n" -"dar nu are aceeaşi versiune ca şi %s.\n" -"VerificaÅ£i instalarea.\n" +"Pogramul \"postgres\" a fost gãsit de \"%s\",\n" +"dar nu are aceeaºi versiune ca %s.\n" +"Verificaþi instalarea.\n" #: initdb.c:2307 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: locaÅ£ia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n" +msgstr "%s: locaþia fiºierului de intrare trebuie sã fie o cale absolutã\n" #: initdb.c:2315 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: imposibil de determinat şirul scurt de versiune valid\n" +msgstr "%s: imposibil de determinat ºirul scurt de versiune corect\n" #: initdb.c:2368 #, c-format @@ -425,14 +430,14 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Fişierele aparÅ£inând acestui sistem de baze de date vor aparÅ£ine utilizatorului \"%s\".\n" -"Acest utilizator trebuie să deÅ£ină şi procesul serverului.\n" +"Fiºierele acestui sistem de baze de date vor aparþine utilizatorului \"%s\".\n" +"Acest utilizator trebuie sã deþinã ºi procesul serverului.\n" "\n" #: initdb.c:2378 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Cluster-ul de baze de date va fi iniÅ£ializat cu locale %s.\n" +msgstr "Grupul de baze de date va fi iniþializat cu localizarea %s.\n" #: initdb.c:2381 #, c-format @@ -445,7 +450,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Cluster-ul de baze de date va fi initializat cu localizările\n" +"Grupul de baze de date va fi iniþializat cu localizãrile\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -456,17 +461,17 @@ msgstr "" #: initdb.c:2406 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizare \"%s\"\n" +msgstr "%s: imposibil de gãsit o codificare potrivitã pentru localizarea \"%s\"\n" #: initdb.c:2407 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Re-rulaÅ£i %s cu opÅ£iunea -E.\n" +msgstr "Re-rulaþi %s cu opþiunea -E.\n" #: initdb.c:2414 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n" +msgstr "Codificarea implicitã a bazei de date a fost setatã în mod corespunzãtor la %s.\n" #: initdb.c:2455 #, c-format @@ -478,7 +483,12 @@ msgstr "creare director %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... " -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -486,16 +496,22 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: directorul \"%s\" există, dar nu este gol\n" -"Dacă doriÅ£i să creaÅ£i un nou sistem de baze de date, eliminaÅ£i sau goliÅ£i\n directorul \"%s\" sau rulaÅ£i %s\n" -"cu alt argument decât \"%s\".\n" +"%s: directorul \"%s\" existã, dar nu este gol\n" +"Dacã doriþi sã creaþi un nou sistem de baze de date, eliminaþi sau goliþi\n" +"directorul \"%s\" sau rulaþi %s\n" +"cu alt argument decât \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2497 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2506 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "creare director %s/%s ... " -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -507,10 +523,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Succes. Acum puteÅ£i porni serverul de baze de date folosind:\n" +"Succes. Acum puteþi porni serverul de baze de date folosind:\n" "\n" " %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" "sau\n" -" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fişier_log start\n" +" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fiºier_jurnal start\n" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ro.po b/src/bin/pg_dump/po/ro.po index c1e74c07b1..b242b4c613 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ro.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ro.po @@ -1,272 +1,279 @@ # translation of pg_dump-ro.po to Romanian -# Alin Vaida , 2004. # Alin Vaida , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump-8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-17 02:41+0200\n" +"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:57+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229 +#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nume utilizator: " -#: pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256 +#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opÅ£iune -X incorectă -- %s\n" +msgstr "%s: opþiune -X incorectã -- %s\n" -#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 +#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 #: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "ÎncercaÅ£i \"%s --help\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" +msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" -#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290 +#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" +msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:438 +#: pg_dump.c:435 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "opÅ£iunile \"doar schema\" (-s) şi \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite împreună\n" +msgstr "" +"opþiunile \"doar schema\" (-s) ºi \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite " +"împreunã\n" -#: pg_dump.c:444 +#: pg_dump.c:441 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "opÅ£iunile \"curăţare\" (-c) şi \"doar date\" (-a) a) nu pot fi folosite împreună\n" +msgstr "opþiunile \"curãþare\" (-c) ºi \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite împreunã\n" -#: pg_dump.c:450 +#: pg_dump.c:447 msgid "large-object output not supported for a single table\n" -msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru o singură tabelă\n" +msgstr "ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru o singurã tabelã\n" -#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458 +#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 msgid "use a full dump instead\n" -msgstr "folosiÅ£i în schimb o descărcare completă\n" +msgstr "folosiþi în schimb o descãrcare completã\n" -#: pg_dump.c:457 +#: pg_dump.c:454 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru o singură schemă\n" +msgstr "ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru o singurã schemã\n" -#: pg_dump.c:464 +#: pg_dump.c:461 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "opÅ£iunile INSERT (-d, -D) şi OID (-o) nu pot fi folosite împreună\n" +msgstr "opþiunile INSERT (-d, -D) ºi OID (-o) nu pot fi folosite împreunã\n" -#: pg_dump.c:465 +#: pg_dump.c:462 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n" -#: pg_dump.c:471 +#: pg_dump.c:468 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "ieşirea pentru obiecte mari nu este suportată pentru descărcarea în fişiere text simplu\n" +msgstr "" +"ieºirea pentru obiecte mari nu este suportatã pentru descãrcarea în fiºiere " +"text simplu\n" -#: pg_dump.c:472 +#: pg_dump.c:469 msgid "(Use a different output format.)\n" -msgstr "(FolosiÅ£i un alt format de ieşire)\n" +msgstr "(Folosiþi un alt format de ieºire)\n" -#: pg_dump.c:501 +#: pg_dump.c:498 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de ieşire specificat \"%s\" incorect\n" +msgstr "format de ieºire specificat \"%s\" incorect\n" -#: pg_dump.c:507 +#: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fişierul de ieşire \"%s\"\n" +msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fiºierul de ieºire \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:518 +#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "imposibil de analizat şirul de versiune \"%s\"\n" +msgstr "imposibil de analizat ºirul de versiune \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:554 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ultimul OID intern este %u\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s descarcă o bază de date într-un fişier text sau alt format.\n" +"%s descarcã o bazã de date într-un fiºier text sau alt format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359 +#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:664 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÅ¢IUNE]... [NUMEDB]\n" +msgstr " %s [OPÞIUNE]... [NUMEDB]\n" -#: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362 +#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362 msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni generale:\n" +"Opþiuni generale:\n" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NUMEFIŞIER nume fişier de ieşire\n" +msgstr " -f, --file=NUMEFIªIER nume fiºier de ieºire\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:668 msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p format fişier de ieşire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p format fiºier de ieºire (c: particular, t: tar, " +"p: text simplu)\n" -#: pg_dump.c:672 +#: pg_dump.c:669 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continuă chiar dacă versiunea serverului\n" -" nu se potriveşte cu cea a pg_dump\n" +" -i, --ignore-version continuã chiar dacã versiunea serverului\n" +" nu se potriveºte cu cea a pg_dump\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:672 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369 +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese\n" +msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370 +#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370 msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afişează informaÅ£ii despre versiune, apoi iese\n" +msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n" -#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345 +#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni care controlează conÅ£inutul ieşirii:\n" +"Opþiuni care controleazã conþinutul ieºirii:\n" -#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only descarcă numai datele, fără schemă\n" +msgstr " -a, --data-only descarcã numai datele, fãrã schemã\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:678 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs include obiecte mari în descărcare\n" +msgstr " -b, --blobs include obiectele mari în descãrcare\n" -#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean curăţă (şterge) schema înainte de creare\n" +msgstr " -c, --clean curãþã (ºterge) schema înainte de creare\n" -#: pg_dump.c:683 +#: pg_dump.c:680 msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create include în descărcare comenzi pentru crearea bazei de date\n" +msgstr " -C, --create include în descãrcare comenzi pentru crearea bazei de date\n" -#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348 msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts descarcă datele sub formă de comenzi INSERT, nu COPY\n" +msgstr " -d, --inserts descarcã datele sub formã de comenzi INSERT, nu COPY\n" -#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349 msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D, --column-inserts descarcă datele sub formă de comenzi INSERT cu nume de coloane\n" +msgstr " -D, --column-inserts descarcã datele sub formã de comenzi INSERT cu nume de coloane\n" -#: pg_dump.c:686 +#: pg_dump.c:683 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMĂ descarcă doar schema precizată\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMà descarcã doar schema precizatã\n" -#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351 +#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids include OID-uri în descărcare\n" +msgstr " -o, --oids include OID-uri în descãrcare\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:685 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner fără comenzi care setează proprietarul obiectelor\n" -" în formatul text simplu\n" +" -O, --no-owner fãrã comenzi care seteazã proprietarul obiectelor\n" +" în formatul text simplu\n" -#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353 +#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only descarcă doar schema, fără date\n" +msgstr " -s, --schema-only descarcã doar schema, fãrã date\n" -#: pg_dump.c:691 +#: pg_dump.c:688 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit\n" +" -S, --superuser=NUME specificã numele utilizatorului privilegiat folosit\n" " pentru formatul text simplu\n" -#: pg_dump.c:693 +#: pg_dump.c:690 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELĂ descarcă doar tabela precizată\n" +msgstr " -t, --table=TABELà descarcã doar tabela precizatã\n" -#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355 +#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges nu descarcă privilegiile (acordare/revocare)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nu se descarcã privilegiile (acordare/revocare)\n" -#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356 msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" +" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" +" dezactiveazã citarea cu dolar, se foloseºte citarea standard SQL\n" -#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388 +#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" dezactivare declanşatori în timpul restabilirii doar a datelor\n" +" dezactiveazã declanºatorii în timpul restabilirii doar a datelor\n" -#: pg_dump.c:699 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390 +#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390 msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" folosire comenzi SESSION AUTHORIZATION în locul\n" +" foloseºte comenzile SESSION AUTHORIZATION în locul\n" " celor OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394 +#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni de conectare:\n" +"Opþiuni de conectare:\n" -#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395 +#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n" +msgstr " -h NUMEGAZDà gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n" -#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numărul portului serverului de baze de date\n" +msgstr " -p, --port=PORT numãrul portului serverului de baze de date\n" -#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397 +#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n" -#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" -msgstr " -W, --password forÅ£ează solicitarea parolei (în mod normal, se face automat)\n" +msgstr " -W, --password forþeazã solicitarea parolei (în mod normal, se face automat)\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:706 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -274,308 +281,327 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dacă nu este specificat numele bazei de date, este folosită variabila de mediu PGDATABASE.\n" +"Dacã nu este specificat numele bazei de date, este folositã variabila de " +"mediu PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "RaportaÅ£i erorile la .\n" +msgstr "Raportaþi erorile la .\n" -#: pg_backup_archiver.c:1209 pg_dump.c:719 +#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "descărcarea conÅ£inutului tabelei %s\n" +msgstr "descãrcare conþinut tabelã %s\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" -msgstr "Comanda SQL pentru descărcarea conÅ£inutului tabelei\"%s\" a eşuat: PQendcopy() a eşuat.\n" +msgstr "Comanda SQL pentru descãrcarea conþinutului tabelei\"%s\" a eºuat: PQendcopy() a eºuat.\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071 +#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s" -#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072 +#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Comanda era: %s\n" -#: pg_dump.c:1185 +#: pg_dump.c:1183 msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvare definiÅ£ie bază de date\n" +msgstr "salvare definiþie bazã de date\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1229 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "lipseşte intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n" +msgstr "lipseºte intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1238 +#: pg_dump.c:1236 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "interogarea a returnat mai multe intrări pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n" +msgstr "" +"interogarea a returnat mai multe intrãri pg_database (%d) pentru baza de " +"date \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1348 +#: pg_dump.c:1344 msgid "saving encoding\n" msgstr "salvare codificare\n" -#: pg_dump.c:1398 +#: pg_dump.c:1394 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvare obiecte mari\n" -#: pg_dump.c:1431 +#: pg_dump.c:1427 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s" -#: pg_dump.c:1444 +#: pg_dump.c:1440 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s" -#: pg_dump.c:1578 +#: pg_dump.c:1557 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:1595 +#: pg_dump.c:1574 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "schema specificată \"%s\" nu există\n" +msgstr "schema specificatã \"%s\" nu existã\n" -#: pg_dump.c:1632 +#: pg_dump.c:1611 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "schema cu OID %u nu există\n" +msgstr "schema cu OID %u nu existã\n" -#: pg_dump.c:1817 +#: pg_dump.c:1796 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:2081 +#: pg_dump.c:2060 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:2185 +#: pg_dump.c:2164 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcÅ£iei de agregare \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei de agregare \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:2319 +#: pg_dump.c:2298 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcÅ£iei \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funcþiei \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:2597 +#: pg_dump.c:2576 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare să fie incorect\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare sã fie incorect\n" -#: pg_dump.c:2616 +#: pg_dump.c:2595 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "tabela specificată \"%s\" nu există\n" +msgstr "tabela specificatã \"%s\" nu existã\n" -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2702 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2960 +#: pg_dump.c:2939 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "citire restrângeri de cheie străină pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "citire restricþii de cheie strãinã pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3236 +#: pg_dump.c:3215 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "citire declanşatori pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "citire declanºatori pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3308 +#: pg_dump.c:3287 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d declanşatori aşteptaÅ£i pentru tabela \"%s\", %d găsiÅ£i\n" +msgstr "%d declanºatori aºteptaþi pentru tabela \"%s\", %d gãsiþi\n" -#: pg_dump.c:3353 +#: pg_dump.c:3332 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "interogarea a returnat un nume de tabelă referinţă nulă pentru declanşatorul de cheie străină \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelă: %u)\n" +msgstr "" +"interogarea a returnat un nume de tabelã referinþã nulã pentru declanºatorul " +"de cheie strãinã \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabelã: %u)\n" -#: pg_dump.c:3654 +#: pg_dump.c:3633 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "găsire coloane şi tipuri pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "gãsire coloane ºi tipuri pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3740 +#: pg_dump.c:3719 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numerotarea coloanelor incorectă în tabela \"%s\"\n" +msgstr "numerotarea coloanelor incorectã în tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3774 +#: pg_dump.c:3753 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "găsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "gãsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3857 +#: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valoare adnum incorectă (%d) pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "valoare adnum incorectã (%d) pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3875 +#: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "găsire verificări de restricÅ£ii pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "gãsire verificãri de restricþii pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3939 +#: pg_dump.c:3918 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d verificări de restricÅ£ii aşteptate pentru tabela \"%s\", %d găsite\n" +msgstr "%d verificãri de restricþii aºteptate pentru tabela \"%s\", %d gãsite\n" -#: pg_dump.c:3941 +#: pg_dump.c:3920 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n" -#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874 -#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257 +#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857 +#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "%d rânduri (în loc de unul) primite de la: %s" +msgstr "%d rânduri (în loc de unul) primite de la: %s" -#: pg_dump.c:4901 +#: pg_dump.c:4880 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" -msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rând: %s\n" +msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rând: %s\n" -#: pg_dump.c:5248 +#: pg_dump.c:5228 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5265 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valoare provolatile nerecunoscută pentru funcÅ£ia \"%s\"\n" +msgstr "valoare provolatile nerecunoscutã pentru funcþia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5799 +#: pg_dump.c:5782 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: imposibil de găsit operatorul cu OID %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: imposibil de gãsit operatorul cu OID %s\n" -#: pg_dump.c:6285 +#: pg_dump.c:6272 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" -msgstr "AVERTISMENT: funcÅ£ia de agregare %s nu a putut fi descărcată corect pentru această versiune de bază de date; se ignoră\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: funcþia de agregare %s nu a putut fi descãrcatã corect pentru " +"aceastã versiune de bazã de date; se ignorã\n" -#: pg_dump.c:6417 +#: pg_dump.c:6406 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s" +"\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:6510 +#: pg_dump.c:6500 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "interogarea pentru obÅ£inerea definiÅ£ia vizualizării \"%s\" nu a returnat nimic\n" +msgstr "" +"interogarea pentru obþinerea definiþiei vizualizãrii \"%s\" nu a returnat " +"nimic\n" -#: pg_dump.c:6513 +#: pg_dump.c:6503 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "interogarea pentru obÅ£inerea definiÅ£iei vizualizării \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n" +msgstr "" +"interogarea pentru obþinerea definiþiei vizualizãrii \"%s\" a returnat mai " +"multe rezultate\n" -#: pg_dump.c:6522 +#: pg_dump.c:6512 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definiÅ£ia vizualizării \"%s\" pare sa fie goală (lungime zero)\n" +msgstr "definiþia vizualizãrii \"%s\" pare sã fie goalã (lungime zero)\n" -#: pg_dump.c:6832 +#: pg_dump.c:6814 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "număr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "numãr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6933 +#: pg_dump.c:6916 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "lipseşte indexul pentru restricÅ£ia \"%s\"\n" +msgstr "lipseºte indexul pentru restricþia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7103 +#: pg_dump.c:7076 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tip de restricÅ£ie nerecunoscut: %c\n" +msgstr "tip de restricþie nerecunoscut: %c\n" -#: pg_dump.c:7145 +#: pg_dump.c:7118 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "OID incorect inserat\n" -#: pg_dump.c:7151 +#: pg_dump.c:7124 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n" -#: pg_dump.c:7192 +#: pg_dump.c:7165 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "intrarea pg_database lipseşte pentru această bază de date\n" +msgstr "intrarea pg_database lipseºte pentru aceastã bazã de date\n" -#: pg_dump.c:7197 +#: pg_dump.c:7170 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "au fost găsite mai multe intrări pg_database pentru această bază de date\n" +msgstr "au fost gãsite mai multe intrãri pg_database pentru aceastã bazã de date\n" -#: pg_dump.c:7229 +#: pg_dump.c:7202 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "imposibil de găsit intrarea pentru pg_indexes în pg_class\n" +msgstr "imposibil de gãsit intrarea pentru pg_indexes în pg_class\n" -#: pg_dump.c:7234 +#: pg_dump.c:7207 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "au fost găsite mai multe intrări pg_indexes în pg_class\n" +msgstr "au fost gãsite mai multe intrãri pg_indexes în pg_class\n" -#: pg_dump.c:7283 +#: pg_dump.c:7256 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "interogarea pentru obÅ£inerea datelor secvenÅ£ei \"%s\" a returnat %d rânduri (1 aşteptat)\n" +msgstr "" +"interogarea pentru obþinerea datelor secvenþei \"%s\" a returnat %d rânduri " +"(1 aºteptat)\n" -#: pg_dump.c:7292 +#: pg_dump.c:7265 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "interogarea pentru obÅ£inerea datelor secvenÅ£ei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n" +msgstr "" +"interogarea pentru obþinerea datelor secvenþei \"%s\" a returnat numele \"%s" +"\"\n" -#: pg_dump.c:7529 +#: pg_dump.c:7506 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argument incorect (%s) pentru declanşatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n" +msgstr "argument incorect (%s) pentru declanºatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7635 +#: pg_dump.c:7613 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned" -msgstr "interogarea pentru obÅ£inerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a eşuat: număr incorect de rânduri returnate" +msgstr "" +"interogarea pentru obþinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a eºuat: " +"numãr incorect de rânduri returnate" -#: pg_dump.c:7702 +#: pg_dump.c:7681 msgid "reading dependency data\n" msgstr "citire date de suport\n" -#: pg_dump.c:7879 +#: pg_dump.c:7858 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n" +msgstr "interogarea a furnizat %d rânduri în loc de 1: %s\n" -#: pg_dump.c:8066 +#: pg_dump.c:8045 msgid "SQL command failed\n" -msgstr "comanda SQL a eşuat\n" +msgstr "comanda SQL a eºuat\n" #: common.c:99 msgid "reading schemas\n" @@ -583,7 +609,7 @@ msgstr "citire scheme\n" #: common.c:103 msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "citire funcÅ£ii definite de utilizator\n" +msgstr "citire funcþii definite de utilizator\n" #: common.c:108 msgid "reading user-defined types\n" @@ -595,11 +621,11 @@ msgstr "citire limbaje procedurale\n" #: common.c:117 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "citire funcÅ£ii de agregare definite de utilizator\n" +msgstr "citire funcþii de agregare definite de utilizator\n" #: common.c:121 msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "citire operatori definiÅ£i de utilizator\n" +msgstr "citire operatori definiþi de utilizator\n" #: common.c:125 msgid "reading user-defined operator classes\n" @@ -615,7 +641,7 @@ msgstr "citire tabele definite de utilizator\n" #: common.c:137 msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "citire informaÅ£ii de moştenire pentru tabele\n" +msgstr "citire informaþii de moºtenire pentru tabele\n" #: common.c:141 msgid "reading rewrite rules\n" @@ -627,15 +653,15 @@ msgstr "citire conversii de tip\n" #: common.c:150 msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "găsire relaÅ£ii de moştenire\n" +msgstr "gãsire relaþii de moºtenire\n" #: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "citire informaÅ£ii coloane pentru tabelele interesante\n" +msgstr "citire informaþii coloane pentru tabelele interesante\n" #: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcare coloane moştenite în subtabele\n" +msgstr "marcare coloane moºtenite în subtabele\n" #: common.c:162 msgid "reading indexes\n" @@ -643,26 +669,28 @@ msgstr "citire indexuri\n" #: common.c:166 msgid "reading constraints\n" -msgstr "citire restricÅ£ii\n" +msgstr "citire restricþii\n" #: common.c:170 msgid "reading triggers\n" -msgstr "citire declanşatori\n" +msgstr "citire declanºatori\n" -#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074 -#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619 +#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 msgid "out of memory\n" -msgstr "memorie insuficientă\n" +msgstr "memorie insuficientã\n" #: common.c:728 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "verificare de siguranţă eşuată, OID părinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost găsit\n" +msgstr "" +"verificare de siguranþã eºuatã, OID pãrinte %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) " +"nu a fost gãsit\n" #: common.c:770 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" @@ -670,320 +698,332 @@ msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: prea multe numere\n" #: common.c:785 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect în număr\n" +msgstr "imposibil de analizat tabloul numeric: caracter incorect în numãr\n" #: pg_backup_archiver.c:45 msgid "archiver" msgstr "arhivator" -#: pg_backup_archiver.c:125 +#: pg_backup_archiver.c:126 msgid "could not close output archive file\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul arhivă de ieşire\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul arhivã de ieºire\n" -#: pg_backup_archiver.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:153 msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "opÅ£iunile -C şi -c sunt incompatibile\n" +msgstr "opþiunile -C ºi -c sunt incompatibile\n" -#: pg_backup_archiver.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:160 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectare la baza de date pentru restabilire\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate în arhivele pre-1.3\n" +msgstr "conexiunile directe la baza de date nu sunt suportate în arhivele pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:204 +#: pg_backup_archiver.c:205 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "presupune restabilirea doar a datelor\n" -#: pg_backup_archiver.c:237 +#: pg_backup_archiver.c:238 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "ştergere %s %s\n" +msgstr "ºtergere %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265 +#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "avertisment din fişierul de descărcare original: %s\n" +msgstr "avertisment din fiºierul de descãrcare original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:272 +#: pg_backup_archiver.c:273 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creare %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 +#: pg_backup_archiver.c:281 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectare la o noua bază de date \"%s\"\n" +msgstr "conectare la o nouã bazã de date \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:305 +#: pg_backup_archiver.c:306 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" -msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimată (neconfigurat pentru compresie)\n" +msgstr "" +"imposibil de restabilit din arhiva comprimatã (neconfigurat pentru " +"compresie)\n" -#: pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:326 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -msgstr "AVERTISMENT: se ignoră restabilirea obiectelor mari\n" +msgstr "AVERTISMENT: se ignorã restabilirea obiectelor mari\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:336 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restabilire date pentru tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "reparare referinÅ£e încrucişate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n" +msgstr "reparare referinþe încruciºate ale obiectelor mari pentru \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executare %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setare proprietar şi privilegii pentru %s %s\n" +msgstr "setare proprietar ºi privilegii pentru %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:516 +#: pg_backup_archiver.c:517 msgid "disabling triggers\n" -msgstr "dezactivare declanşatori\n" +msgstr "dezactivare declanºatori\n" -#: pg_backup_archiver.c:555 +#: pg_backup_archiver.c:556 msgid "enabling triggers\n" -msgstr "activare declanşatori\n" +msgstr "activare declanºatori\n" -#: pg_backup_archiver.c:590 +#: pg_backup_archiver.c:591 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" -msgstr "eroare internă -- WriteData nu poate fi apelată în afara contextului unei rutine DataDumper\n" +msgstr "" +"eroare internã -- WriteData nu poate fi apelatã în afara contextului unei " +"rutine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:724 +#: pg_backup_archiver.c:734 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "ieşire obiecte mari nesuportată în formatul ales\n" +msgstr "ieºire obiecte mari nesuportatã în formatul ales\n" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852 +#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862 msgid "committing large-object transactions\n" -msgstr "finalizare tranzacÅ£ii pentru obiecte mari\n" +msgstr "finalizare tranzacþii pentru obiecte mari\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:784 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d obiecte mari restabilite\n" -#: pg_backup_archiver.c:791 +#: pg_backup_archiver.c:801 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari fără o conexiune la baza de date\n" +msgstr "imposibil de restabilit obiecte mari fãrã o conexiune la baza de date\n" -#: pg_backup_archiver.c:805 +#: pg_backup_archiver.c:815 msgid "starting large-object transactions\n" -msgstr "pornire tranzacÅ£ii pentru obiecte mari\n" +msgstr "pornire tranzacþii pentru obiecte mari\n" -#: pg_backup_archiver.c:813 +#: pg_backup_archiver.c:823 msgid "could not create large object\n" msgstr "imposibil de creat obiectul mare\n" -#: pg_backup_archiver.c:815 +#: pg_backup_archiver.c:825 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "restabilire obiect mare cu OID %u ca %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:821 +#: pg_backup_archiver.c:831 msgid "could not open large object\n" msgstr "imposibil de deschis obiectul mare\n" -#: pg_backup_archiver.c:836 +#: pg_backup_archiver.c:846 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -msgstr "scriere %lu octeÅ£i rămaşi din obiectul mare (rezultat = %lu)\n" +msgstr "scriere %lu octeþi rãmaºi din obiectul mare (rezultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131 +#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "imposibil de scris în obiectul mare (rezultat: %lu, aşteptat: %lu)\n" +msgstr "imposibil de scris în obiectul mare (rezultat: %lu, aºteptat: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:885 +#: pg_backup_archiver.c:895 msgid "could not open TOC file\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins\n" -#: pg_backup_archiver.c:906 +#: pg_backup_archiver.c:916 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: linie ignorată: %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: ignorare linie: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:923 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "imposibil de găsit intrarea pentru ID %d\n" +msgstr "imposibil de gãsit intrarea pentru ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul cuprins: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul cuprins: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul de ieşire: %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul de ieºire: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1038 +#: pg_backup_archiver.c:1048 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul de ieşire: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul de ieºire: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1127 +#: pg_backup_archiver.c:1137 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "%lu octeÅ£i din obiectul mare scrişi (rezultat = %lu)\n" +msgstr "%lu octeþi din obiectul mare scriºi (rezultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1149 +#: pg_backup_archiver.c:1159 msgid "could not write to compressed archive\n" -msgstr "imposibil de scris în arhiva comprimată\n" +msgstr "imposibil de scris în arhiva comprimatã\n" -#: pg_backup_archiver.c:1157 +#: pg_backup_archiver.c:1167 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "imposibil de scris în rutina de ieşire specifică\n" +msgstr "imposibil de scris în rutina de ieºire specificã\n" -#: pg_backup_archiver.c:1172 +#: pg_backup_archiver.c:1182 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -msgstr "imposibil de scris în fişierul de ieşire (%lu != %lu)\n" +msgstr "imposibil de scris în fiºierul de ieºire (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1257 +#: pg_backup_archiver.c:1267 msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Eroare în timpul iniÅ£ializării:\n" +msgstr "Eroare în timpul iniþializãrii:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1262 +#: pg_backup_archiver.c:1272 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Eroare în timpul procesării cuprinsului:\n" +msgstr "Eroare în timpul procesãrii cuprinsului:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1267 +#: pg_backup_archiver.c:1277 msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Eroare în timpul finalizării:\n" +msgstr "Eroare în timpul finalizãrii:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1272 +#: pg_backup_archiver.c:1282 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Eroare din intrarea cuprinsului %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1405 +#: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcator de decalare pentru date %d neaşteptat\n" +msgstr "Marcator de decalare pentru date %d neaºteptat\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "decalarea fisierului în fişierul de descărcare este prea mare\n" +msgstr "decalarea fiºierului în fiºierul de descãrcare este prea mare\n" -#: pg_backup_archiver.c:1530 +#: pg_backup_archiver.c:1540 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "încercare de stabilire a formatului arhivei\n" +msgstr "încercare de stabilire a formatului arhivei\n" -#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul de intrare: %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul de intrare: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1557 +#: pg_backup_archiver.c:1567 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "imposibil de citit fişierul de intrare: %s\n" +msgstr "imposibil de citit fiºierul de intrare: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1559 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "fişier de intrare prea scurt (%lu citit, aşteptat 5)\n" +msgstr "fiºier de intrare prea scurt (%lu citit, aºteptat 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1612 +#: pg_backup_archiver.c:1622 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "fişierul de intrare nu pare să fie o arhivă corectă (prea scurt?)\n" +msgstr "fiºierul de intrare nu pare sã fie o arhivã corectã (prea scurt?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1615 +#: pg_backup_archiver.c:1625 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "fişierul de intrare nu pare să fie o arhivă corectă\n" +msgstr "fiºierul de intrare nu pare sã fie o arhivã corectã\n" -#: pg_backup_archiver.c:1633 +#: pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "%lu octeÅ£i citiÅ£i în memoria tampon lookahead\n" +msgstr "%lu octeþi citiþi în memoria tampon lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1640 +#: pg_backup_archiver.c:1650 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul de intrare după citirea antetului: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul de intrare dupã citirea antetului: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1657 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocare AH pentru %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1711 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formatul arhivei este %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fişier \"%d\" nerecunoscut\n" +msgstr "format de fiºier \"%d\" nerecunoscut\n" -#: pg_backup_archiver.c:1866 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID-ul intrării (%d) este în afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n" +msgstr "" +"ID-ul intrãrii (%d) este în afara intervalului -- probabil cuprinsul este " +"corupt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1948 +#: pg_backup_archiver.c:1962 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "citire intrare în cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n" +msgstr "citire intrare în cuprins %d (ID %d) pentru %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2110 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2495 +#: pg_backup_archiver.c:2569 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" -msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitată nu este disponibilă în această instalare -- arhiva va fi necomprimată\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: compresia solicitatã nu este disponibilã în aceastã instalare " +"-- arhiva va fi necomprimatã\n" -#: pg_backup_archiver.c:2528 +#: pg_backup_archiver.c:2604 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "nu a fost găsit şirul magic în antet\n" +msgstr "nu a fost gãsit ºirul magic în antet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2542 +#: pg_backup_archiver.c:2618 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versiune nesuportată (%d.%d) în antetul fişierului\n" +msgstr "versiune nesuportatã (%d.%d) în antetul fiºierului\n" -#: pg_backup_archiver.c:2547 +#: pg_backup_archiver.c:2623 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificarea de siguranţă pentru dimensiunea întregilor (%lu) a eşuat\n" +msgstr "verificare de siguranþã pentru dimensiunea întregilor (%lu) eºuatã\n" -#: pg_backup_archiver.c:2551 +#: pg_backup_archiver.c:2627 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" -msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creată pe o maşina cu întregi mai mari, unele operaÅ£ii ar putea eşua\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: arhiva a fost creatã pe o maºinã cu întregi mai mari, unele " +"operaþii ar putea eºua\n" -#: pg_backup_archiver.c:2561 +#: pg_backup_archiver.c:2637 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "formatul aşteptat (%d) diferă de formatul găsit în fişier (%d)\n" +msgstr "formatul aºteptat (%d) diferã de formatul gãsit în fiºier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2577 +#: pg_backup_archiver.c:2653 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" -msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimată, dar instalarea nu suportă compresia -- datele nu vor fi disponibile\n" +msgstr "" +"AVERTISMENT: arhiva este comprimatã, dar instalarea nu suportã compresia -- " +"datele nu vor fi disponibile\n" -#: pg_backup_archiver.c:2595 +#: pg_backup_archiver.c:2671 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVERTISMENT: data creării din antet este incorectă\n" +msgstr "AVERTISMENT: data creãrii din antet este incorectã\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" @@ -992,7 +1032,7 @@ msgstr "arhivator specific" #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul arhivă \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul arhivã \"%s\": %s\n" #: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" @@ -1002,41 +1042,43 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n" msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "Descărcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportată fără ID în acest flux de intrare (este necesar fseek)\n" +msgstr "" +"Descãrcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportatã fãrã ID în " +"acest flux de intrare (este necesar fseek)\n" #: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul căutării prin arhivă\n" +msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul cãutãrii prin arhivã\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "eroare la căutarea în fişier: %s\n" +msgstr "eroare la cãutarea în fiºier: %s\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc neaşteptat (%d) întâlnit în timpul citirii datelor -- %d aşteptat\n" +msgstr "ID de bloc neaºteptat (%d) întâlnit în timpul citirii datelor -- %d aºteptat\n" #: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -msgstr "obiectele mari nu pot fi încărcate fără o conexiune la baza de date\n" +msgstr "obiectele mari nu pot fi încãrcate fãrã o conexiune la baza de date\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul restabilirii arhivei\n" +msgstr "tip de bloc de date (%d) nerecunoscut întâlnit în timpul restabilirii arhivei\n" #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "imposibil de iniÅ£ializat biblioteca pentru compresie: %s\n" +msgstr "imposibil de iniþializat biblioteca pentru compresie: %s\n" #: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu aşteptat, %lu găsit\n" +msgstr "imposibil de citit blocul de date -- %lu aºteptat, %lu gãsit\n" #: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #, c-format @@ -1046,7 +1088,7 @@ msgstr "imposibil de decomprimat datele: %s\n" #: pg_backup_custom.c:607 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "imposibil de închis biblioteca pentru compresie: %s\n" +msgstr "imposibil de închis biblioteca pentru compresie: %s\n" #: pg_backup_custom.c:704 #, c-format @@ -1056,16 +1098,16 @@ msgstr "imposibil de scris octetul: %s\n" #: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "eroare la scriere în _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +msgstr "eroare la scriere în _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul arhivă: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul arhivã: %s\n" #: pg_backup_custom.c:842 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu poziÅ£ia aşteptată -- folosit ftell\n" +msgstr "AVERTISMENT: nepotrivire ftell cu poziþia aºteptatã -- folosit ftell\n" #: pg_backup_custom.c:925 #, c-format @@ -1074,16 +1116,16 @@ msgstr "imposibil de comprimat datele: %s\n" #: pg_backup_custom.c:945 msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "imposibil de scris bucata comprimată\n" +msgstr "imposibil de scris fragmentul comprimat\n" #: pg_backup_custom.c:959 msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "imposibil de scris bucata necomprimată\n" +msgstr "imposibil de scris fragmentul necomprimat\n" #: pg_backup_custom.c:1005 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fluxul comprimat: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fluxul comprimat: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" @@ -1093,148 +1135,156 @@ msgstr "arhivator (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "imposibil de preluat server_version din libpq\n" -#: pg_backup_db.c:78 +#: pg_backup_db.c:79 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versiune server: %s, %s versiune: %s\n" -#: pg_backup_db.c:81 +#: pg_backup_db.c:82 msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "continuare în ciuda diferenÅ£ei de versiune\n" +msgstr "continuare în ciuda diferenþei de versiune\n" -#: pg_backup_db.c:83 +#: pg_backup_db.c:84 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" -msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (FolosiÅ£i optiunea -i pentru a continua oricum.)\n" +msgstr "" +"abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosiþi optiunea -i pentru a " +"continua oricum.)\n" -#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:151 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectare la baza de date \"%s\" ca utilizator \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 #: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967 msgid "Password: " -msgstr "Parolă: " +msgstr "Parolã: " -#: pg_backup_db.c:166 +#: pg_backup_db.c:167 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "reconectare la baza de date eşuată\n" +msgstr "reconectare la baza de date eºuatã\n" -#: pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:190 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "imposibil de reconectat la baza de date: %s" -#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_db.c:227 msgid "already connected to a database\n" msgstr "deja conectat la baza de date\n" -#: pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:250 msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "conectare la baza de date eşuată\n" +msgstr "conectare la baza de date eºuatã\n" -#: pg_backup_db.c:268 +#: pg_backup_db.c:269 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conectare la baza de date \"%s\" eşuată: %s" +msgstr "conectare la baza de date \"%s\" eºuatã: %s" -#: pg_backup_db.c:283 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:312 +#: pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: nici un rezultat de la server\n" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:320 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -msgstr "comanda COPY executată în conexiune ne-primară\n" +msgstr "comanda COPY executatã în conexiune ne-primarã\n" -#: pg_backup_db.c:409 +#: pg_backup_db.c:410 msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "eroare returnată de PQputline\n" +msgstr "eroare returnatã de PQputline\n" -#: pg_backup_db.c:420 +#: pg_backup_db.c:421 msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "eroare returnată de PQendcopy\n" +msgstr "eroare returnatã de PQendcopy\n" -#: pg_backup_db.c:480 +#: pg_backup_db.c:481 msgid "could not execute query" msgstr "imposibil de executat interogarea" -#: pg_backup_db.c:700 +#: pg_backup_db.c:701 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -msgstr "imposibil de găsit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s" +msgstr "imposibil de gãsit coloanele OID pentru tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:706 +#: pg_backup_db.c:707 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" -msgstr "nici o coloană de tip OID în tabela %s\n" +msgstr "nici o coloanã de tip OID în tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:720 +#: pg_backup_db.c:721 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -msgstr "stabilire referinÅ£e încrucişate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n" +msgstr "stabilire referinþe încruciºate ale obiectelor mari pentru %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:759 +#: pg_backup_db.c:760 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:764 +#: pg_backup_db.c:765 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "imposibil de actualizat coloana \"%s\" din tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:769 +#: pg_backup_db.c:770 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "eroare la actualizarea coloanei \"%s\" din tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:792 +#: pg_backup_db.c:793 msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "creare tabelă pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari\n" +msgstr "creare tabelã pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari\n" -#: pg_backup_db.c:795 +#: pg_backup_db.c:796 msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "imposibil de creat tabela pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari" +msgstr "imposibil de creat tabela pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari" -#: pg_backup_db.c:805 +#: pg_backup_db.c:806 msgid "creating index for large object cross-references\n" -msgstr "creare index pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari\n" +msgstr "creare index pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari\n" -#: pg_backup_db.c:809 +#: pg_backup_db.c:810 msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "imposibil de creat indexul pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari" +msgstr "imposibil de creat indexul pentru referinþele încruciºate ale obiectelor mari" -#: pg_backup_db.c:822 +#: pg_backup_db.c:823 msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari" +msgstr "" +"imposibil de creat intrarea pentru referinþele încruciºate ale obiectelor " +"mari" -#: pg_backup_db.c:834 +#: pg_backup_db.c:835 msgid "could not start database transaction" -msgstr "imposibil de pornit tranzacÅ£ia de bază de date" +msgstr "imposibil de pornit tranzacþia de bazã de date" -#: pg_backup_db.c:848 +#: pg_backup_db.c:849 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "imposibil de pornit tranzacÅ£ia pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari" +msgstr "" +"imposibil de pornit tranzacþia pentru referinþele încruciºate ale obiectelor " +"mari" -#: pg_backup_db.c:861 +#: pg_backup_db.c:862 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "imposibil de finalizat tranzacÅ£ia de bază de date" +msgstr "imposibil de finalizat tranzacþia de bazã de date" -#: pg_backup_db.c:874 +#: pg_backup_db.c:875 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "imposibil de finalizat tranzacÅ£ia pentru referinÅ£ele încrucişate ale obiectelor mari" +msgstr "" +"imposibil de finalizat tranzacþia pentru referinþele încruciºate ale " +"obiectelor mari" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" -msgstr "arhivator de fişiere" +msgstr "arhivator de fiºiere" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" @@ -1243,24 +1293,25 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "AVERTISMENT:\n" -" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii în mod normal.\n" -" Fişierele vor fi scrise în directorul de lucru curent.\n" +" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii în mod " +"normal.\n" +" Fiºierele vor fi scrise în directorul de lucru curent.\n" #: pg_backup_files.c:246 msgid "could not open data file for output\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul pentru ieşire\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul pentru ieºire\n" #: pg_backup_files.c:266 msgid "could not close data file\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul de date\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul de date\n" #: pg_backup_files.c:290 msgid "could not open data file for input\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul pentru intrare\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul pentru intrare\n" #: pg_backup_files.c:299 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul de date după citire\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul de date dupã citire\n" #: pg_backup_files.c:362 #, c-format @@ -1270,7 +1321,7 @@ msgstr "imposibil de deschis cuprinsul obiectelor mari pentru citire: %s\n" #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul cuprins pentru obecte mari: %s\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul cuprins pentru obiecte mari: %s\n" #: pg_backup_files.c:387 msgid "could not write byte\n" @@ -1288,11 +1339,11 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare (%u)\n" #: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul obiect mare\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul obiect mare\n" #: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "imposibil de închis fişierul obiect mare\n" +msgstr "imposibil de închis fiºierul obiect mare\n" #: pg_backup_null.c:55 msgid "this format cannot be read\n" @@ -1305,21 +1356,21 @@ msgstr "arhivator tar" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins pentru ieşire: %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins pentru ieºire: %s\n" #: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "compresia nu este suportată de formatul de ieşire tar\n" +msgstr "compresia nu este suportatã de formatul de ieºire tar\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul cuprins pentru intrare: %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul cuprins pentru intrare: %s\n" #: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" -msgstr "imposibil de găsit fişierul %s în arhivă\n" +msgstr "imposibil de gãsit fiºierul %s în arhivã\n" #: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" @@ -1328,41 +1379,41 @@ msgstr "suportul pentru compresie este dezactivat pentru acest format\n" #: pg_backup_tar.c:367 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "imposibil de generat numele de fişier temporar: %s\n" +msgstr "imposibil de generat numele de fiºier temporar: %s\n" #: pg_backup_tar.c:376 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul temporar\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul temporar\n" #: pg_backup_tar.c:406 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "imposibil de închis membrul tar\n" +msgstr "imposibil de închis membrul tar\n" #: pg_backup_tar.c:506 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "eroare internă --nu a fost specificat nici th, nici fh în ReadRaw()\n" +msgstr "eroare internã --nu a fost specificat nici th, nici fh în ReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:510 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "%d octeÅ£i solicitaÅ£i, %d obÅ£inuÅ£i din lookahead şi %d din fişier\n" +msgstr "%d octeþi solicitaþi, %d obþinuþi din lookahead ºi %d din fiºier\n" #: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "imposibil de scris în membrul tar (%lu scrişi, %lu încercaÅ£i)\n" +msgstr "imposibil de scris în membrul tar (%lu scriºi, %lu încercaþi)\n" #: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instrucÅ£iune COPY incorectă -- imposibil de găsit \"copy\" în şirul \"%s\"\n" +msgstr "instrucþiune COPY incorectã -- imposibil de gãsit \"copy\" în ºirul \"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" -msgstr "instrucÅ£iune COPY incorectă -- imposibil de găsit \"from stdin\" în şirul \"%s\" începând la poziÅ£ia %lu\n" +msgstr "instrucþiune COPY incorectã -- imposibil de gãsit \"from stdin\" în ºirul \"%s\" începând la poziþia %lu\n" #: pg_backup_tar.c:692 #, c-format @@ -1371,7 +1422,7 @@ msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n" #: pg_backup_tar.c:829 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfârşitul arhivei tar\n" +msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfârºitul arhivei tar\n" #: pg_backup_tar.c:1023 msgid "archive member too large for tar format\n" @@ -1380,36 +1431,36 @@ msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n" #: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "eroare de scriere la adăugarea în arhiva tar (%lu scris, %lu încercat)\n" +msgstr "eroare de scriere la adãugarea în arhiva tar (%lu scris, %lu încercat)\n" #: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "imposibil de închis membrul tar: %s\n" +msgstr "imposibil de închis membrul tar: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "lungimea reală a fişierului (%s) nu se potriveşte cu cea aşteptată (%s)\n" +msgstr "lungimea realã a fiºierului (%s) nu se potriveºte cu cea aºteptatã (%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1056 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "imposibil de completat la sfârşitul membrului tar\n" +msgstr "imposibil de completat la sfârºitul membrului tar\n" #: pg_backup_tar.c:1085 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "mutare de la poziÅ£ia %s la următorul membru, la pozitia din fişier %s\n" +msgstr "mutare de la poziþia %s la urmãtorul membru, la pozitia din fiºier %s\n" #: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "now at file position %s\n" -msgstr "acum la poziÅ£ia din fişier %s\n" +msgstr "acum la poziþia din fiºier %s\n" #: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "imposibil de găsit antetul pentru fişierul %s în arhiva tar\n" +msgstr "imposibil de gãsit antetul pentru fiºierul %s în arhiva tar\n" #: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format @@ -1421,27 +1472,31 @@ msgstr "ignorare membru tar %s\n" msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "descărcarea datelor defecte nu este suportată în acest format de arhivă: este necesar %s, dar apare înainte de %s în fişierul arhivă.\n" +msgstr "" +"descãrcarea datelor defecte nu este suportatã în acest format de arhivã: " +"este necesar %s, dar apare înainte de %s în fiºierul arhivã.\n" #: pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "nepotrivire între poziÅ£ia reală şi cea prezisă (%s şi %s)\n" +msgstr "nepotrivire între poziþia realã ºi cea prezisã (%s ºi %s)\n" #: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "antet tar incomplet (%lu octeÅ£i)\n" +msgstr "antet tar incomplet (%lu octeþi)\n" #: pg_backup_tar.c:1218 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Intrare în cuprins %s la %s (lungime %lu, sumă de control %d)\n" +msgstr "Intrare în cuprins %s la %s (lungime %lu, sumã de control %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1228 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "antet tar corupt găsit în %s (%d aşteptat, %d calculat) la poziÅ£ia din fişier %s\n" +msgstr "" +"antet tar corupt gãsit în %s (%d aºteptat, %d calculat) la poziþia din " +"fiºier %s\n" #: pg_backup_tar.c:1321 msgid "could not write tar header\n" @@ -1450,7 +1505,7 @@ msgstr "imposibil de scris antetul tar\n" #: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s: -d şi -f ieşire nu pot fi specificate împreună\n" +msgstr "%s: -d ºi -f ieºire nu pot fi specificate împreunã\n" #: pg_restore.c:344 #, c-format @@ -1463,29 +1518,31 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restabileşte o bază de date PostgreSQL dintr-o arhivă creată de pg_dump.\n" +"%s restabileºte o bazã de date PostgreSQL dintr-o arhivã creatã de pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÅ¢IUNE]... [FIŞIER]\n" +msgstr " %s [OPÞIUNE]... [FIªIER]\n" #: pg_restore.c:363 -msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NUME nume bază de date destinaÅ£ie\n" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NUME conectare la baza de date NUME\n" #: pg_restore.c:365 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t specifică formatul fişierului de rezervă\n" +msgstr " -F, --format=c|t specificã formatul fiºierului de rezervã\n" #: pg_restore.c:366 msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version continuare chiar dacă versiunea serverului nu se potriveşte\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version continuã chiar dacã versiunea serverului nu se " +"potriveºte\n" #: pg_restore.c:367 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list afişare cuprins sumar al arhivei\n" +msgstr " -l, --list afiºeazã cuprinsul sumar al arhivei\n" #: pg_restore.c:372 msgid "" @@ -1493,31 +1550,31 @@ msgid "" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni care controlează restabilirea:\n" +"Opþiuni care controleazã restabilirea:\n" #: pg_restore.c:373 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restabileşte doar datele, fără schemă\n" +msgstr " -a, --data-only restabileºte doar datele, fãrã schemã\n" #: pg_restore.c:375 -msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" -msgstr " -C, --create generare comenzi pentru crearea bazei de date\n" +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create creeazã baza de date destinaþie\n" #: pg_restore.c:376 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NUME restabilire index precizat\n" +msgstr " -I, --index=NUME restabileºte indexul precizat\n" #: pg_restore.c:377 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NUMEFIŞIER folosire cuprins specificat pentru ordonarea\n" -" ieşirii din acest fişier\n" +" -L, --use-list=NUMEFIªIER foloseºte cuprinsul specificat pentru ordonarea\n" +" ieºirii din acest fiºier\n" #: pg_restore.c:379 msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner nu se generează comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n" +msgstr " -O, --no-owner nu se genereazã comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n" #: pg_restore.c:380 msgid "" @@ -1525,37 +1582,39 @@ msgid "" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NUME(argumente)\n" -" restabilire funcÅ£ie precizată\n" +" restabileºte funcþia precizatã\n" #: pg_restore.c:382 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only restabilire numai schemă, fără date\n" +msgstr " -s, --schema-only restabileºte numai schema, fãrã date\n" #: pg_restore.c:383 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit\n" -" pentru dezactivarea declanşatorilor\n" +" -S, --superuser=NUME specificã numele utilizatorului privilegiat folosit\n" +" pentru dezactivarea declanºatorilor\n" #: pg_restore.c:385 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME restabilire tabelă precizată\n" +msgstr " -t, --table=NAME restabileºte tabela precizatã\n" #: pg_restore.c:386 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME restabilire declanşator precizat\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME restabileºte declanºatorul precizat\n" #: pg_restore.c:387 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges se ignoră restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges se ignorã restabilirea drepturilor de acces " +"(acordare/revocare)\n" #: pg_restore.c:399 msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error ieşire în caz de eroare, implicit se continuă\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ieºire în caz de eroare, implicit se continuã\n" #: pg_restore.c:401 msgid "" @@ -1564,7 +1623,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Dacă nu este specificat un fişier de intrare, este folosită intrarea standard.\n" +"Dacã nu este specificat un fiºier de intrare, este folositã intrarea standard.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:149 @@ -1574,8 +1633,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost găsit în acelaşi director cu \"%s\".\n" -"VerificaÅ£i instalarea.\n" +"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost gãsit în acelaºi " +"director cu \"%s\".\n" +"Verificaþi instalarea.\n" #: pg_dumpall.c:156 #, c-format @@ -1584,9 +1644,9 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Programul \"pg_dump\" a fost găsit de \"%s\"\n" -"dar nu are aceeaşi versiune cu %s.\n" -"VerificaÅ£i instalarea.\n" +"Programul \"pg_dump\" a fost gãsit de \"%s\"\n" +"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n" +"Verificaþi instalarea.\n" #: pg_dumpall.c:336 #, c-format @@ -1594,39 +1654,39 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL într-un fişier SQL.\n" +"%s extrage un grup de baze de date PostgreSQL într-un fiºier SQL.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:338 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÅ¢IUNE]...\n" +msgstr " %s [OPÞIUNE]...\n" #: pg_dumpall.c:341 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continuare chiar dacă versiunea serverului nu se potriveşte\n" +" -i, --ignore-version continuã chiar dacã versiunea serverului nu se potriveºte\n" " cu versiunea pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:347 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean curăţă (şterge) baza de date înainte de creare\n" +msgstr " -c, --clean curãþã (ºterge) baza de date înainte de creare\n" #: pg_dumpall.c:350 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only descarcă doar obiectele globale, fără baze de date\n" +msgstr " -g, --globals-only descarcã doar obiectele globale, fãrã baze de date\n" #: pg_dumpall.c:352 msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner nu se generează comenzi pentru setarea proprietarului obiectului\n" +msgstr " -O, --no-owner nu se genereazã comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n" #: pg_dumpall.c:354 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " "dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NUME specifică numele utilizatorului privilegiat folosit în această descărcare\n" +msgstr " -S, --superuser=NUME specificã numele utilizatorului privilegiat folosit în aceastã descãrcare\n" #: pg_dumpall.c:370 msgid "" @@ -1635,13 +1695,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Scriptul SQL va fi scris la ieşirea standard.\n" +"Scriptul SQL va fi scris la ieºirea standard.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spaÅ£iul de tabele \"%s\"\n" +msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spaþiul de tabele \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:702 #, c-format @@ -1651,12 +1711,12 @@ msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza #: pg_dumpall.c:852 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: descărcare bază de date \"%s\"...\n" +msgstr "%s: descãrcare bazã de date \"%s\"...\n" #: pg_dumpall.c:858 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump a eşuat pentru baza de date \"%s\", ieşire\n" +msgstr "%s: pg_dump a eºuat pentru baza de date \"%s\", ieºire\n" #: pg_dumpall.c:913 #, c-format @@ -1676,7 +1736,7 @@ msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date \"%s\": %s\n" #: pg_dumpall.c:985 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: imposibil de obÅ£inut versiunea serverului\n" +msgstr "%s: imposibil de obþinut versiunea serverului\n" #: pg_dumpall.c:991 #, c-format @@ -1691,7 +1751,7 @@ msgstr "%s: executare %s\n" #: pg_dumpall.c:1016 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: interogare eşuată: %s" +msgstr "%s: interogare eºuatã: %s" #: pg_dumpall.c:1017 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/ro.po b/src/bin/psql/po/ro.po index 86198e559d..d070dd7389 100644 --- a/src/bin/psql/po/ro.po +++ b/src/bin/psql/po/ro.po @@ -5,269 +5,275 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:33+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: command.c:112 +#: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -msgstr "Avertisment: Această sintaxă este depăşită.\n" +msgstr "Avertisment: Aceastã sintaxã este depãºitã.\n" -#: command.c:120 +#: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comandă invalidă \\%s. ÎncercaÅ£i \\? pentru ajutor.\n" +msgstr "Comandã incorectã \\%s. Încercaþi \\? pentru ajutor.\n" -#: command.c:122 +#: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comandă invalidă \\%s\n" +msgstr "comandã incorectã \\%s\n" -#: command.c:131 +#: command.c:135 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n" -#: command.c:240 +#: command.c:244 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "imposibil de obÅ£inut directorul de bază: %s\n" +msgstr "imposibil de obþinut directorul de bazã: %s\n" -#: command.c:256 +#: command.c:260 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n" -#: command.c:370 command.c:760 +#: command.c:374 command.c:764 msgid "no query buffer\n" -msgstr "fără memorie tampon pentru interogări\n" +msgstr "fãrã memorie tampon pentru interogãri\n" -#: command.c:433 +#: command.c:437 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: nume de codificare invalid sau procedură de conversie negasită\n" +msgstr "%s: nume de codificare incorect sau procedurã de conversie negãsitã\n" -#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612 -#: command.c:740 command.c:771 +#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616 +#: command.c:744 command.c:775 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: lipseşte argumentul solicitat\n" +msgstr "\\%s: lipseºte argumentul solicitat\n" -#: command.c:598 +#: command.c:602 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Memoria tampon pentru interogări este goală." +msgstr "Memoria tampon pentru interogãri este goalã." -#: command.c:632 +#: command.c:636 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Memoria tampon pentru interogări reiniÅ£ializată (curăţată)." +msgstr "Memoria tampon pentru interogãri reiniþializatã (curãþatã)." -#: command.c:646 +#: command.c:650 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Istoric scris în fişierul \"%s\".\n" +msgstr "Istoric scris în fiºierul \"%s\".\n" -#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 +#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 +#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 +#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 msgid "out of memory\n" -msgstr "memorie insuficientă\n" +msgstr "memorie insuficientã\n" -#: command.c:696 command.c:745 +#: command.c:700 command.c:749 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: eroare\n" -#: command.c:726 +#: command.c:730 msgid "Timing is on." -msgstr "Cronometrare pornită." +msgstr "Cronometrare pornitã." -#: command.c:728 +#: command.c:732 msgid "Timing is off." -msgstr "Cronometrare oprită." +msgstr "Cronometrare opritã." -#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 -#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 +#: command.c:792 command.c:812 command.c:1197 command.c:1204 command.c:1214 +#: command.c:1226 command.c:1239 command.c:1253 command.c:1275 command.c:1306 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " -msgstr "Parolă: " +msgstr "Parolã: " -#: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 +#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:957 +#: command.c:961 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Conexiune precedentă menÅ£inută\n" +msgstr "Conexiune precedentã menþinutã\n" -#: command.c:969 +#: command.c:973 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\conectare: %s" +msgstr "\\conect: %s" -#: command.c:981 +#: command.c:985 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "SunteÅ£i conectat la baza de date \"%s\".\n" +msgstr "Sunteþi conectat la baza de date \"%s\".\n" -#: command.c:983 +#: command.c:987 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "SunteÅ£i conectat ca utilizator nou \"%s\".\n" +msgstr "Sunteþi conectat ca utilizatorul nou \"%s\".\n" -#: command.c:986 +#: command.c:990 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "SunteÅ£i conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n" +msgstr "Sunteþi conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n" -#: command.c:1103 +#: command.c:1115 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n" -#: command.c:1105 +#: command.c:1117 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n" -#: command.c:1148 +#: command.c:1156 +#, c-format +msgid "cannot locate temporary directory: %s" +msgstr "imposibil de localizat directorul temporar: %s" + +#: command.c:1182 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "imposibil de deschis fişierul temporar \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de deschis fiºierul temporar \"%s\": %s\n" -#: command.c:1340 +#: command.c:1374 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset: formatele permise sunt nealiniat, aliniat, html, latex\n" +msgstr "\\pset: formatele permise sunt unaligned, aligned, html, latex\n" -#: command.c:1345 +#: command.c:1379 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Formatul de ieşire este %s.\n" +msgstr "Formatul de ieºire este %s.\n" -#: command.c:1355 +#: command.c:1389 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Stilul de bordură este %d.\n" +msgstr "Stilul de bordurã este %d.\n" -#: command.c:1364 +#: command.c:1398 msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Afişare extinsă pornită.\n" +msgstr "Afiºare extinsã pornitã.\n" -#: command.c:1365 +#: command.c:1399 msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Afişare extinsă oprită.\n" +msgstr "Afiºare extinsã opritã.\n" -#: command.c:1377 +#: command.c:1411 #, c-format -#, fuzzy msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Afişarea nulă este \"%s\".\n" +msgstr "Afiºarea nulã este \"%s\".\n" -#: command.c:1389 +#: command.c:1423 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separatorul de câmpuri este \"%s\".\n" +msgstr "Separatorul de câmpuri este \"%s\".\n" -#: command.c:1403 +#: command.c:1437 msgid "Record separator is ." -msgstr "Separatorul de înregistrări este ." +msgstr "Separatorul de înregistrãri este ." -#: command.c:1405 +#: command.c:1439 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separatorul de înregistrări este \"%s\".\n" +msgstr "Separatorul de înregistrãri este \"%s\".\n" -#: command.c:1416 +#: command.c:1450 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Afişare doar liste de valori." +msgstr "Afiºare doar liste de valori." -#: command.c:1418 +#: command.c:1452 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Lista de valori este dezactivată." +msgstr "Lista de valori este dezactivatã." -#: command.c:1434 +#: command.c:1468 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titlul este \"%s\".\n" -#: command.c:1436 +#: command.c:1470 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titlul este anulat.\n" -#: command.c:1452 +#: command.c:1486 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n" -#: command.c:1454 +#: command.c:1488 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n" -#: command.c:1470 +#: command.c:1504 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieşirile lungi." +msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieºirile lungi." -#: command.c:1472 +#: command.c:1506 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul." -#: command.c:1474 +#: command.c:1508 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Folosire paginator oprită." +msgstr "Folosire paginator opritã." -#: command.c:1485 +#: command.c:1519 msgid "Default footer is on." msgstr "Subsolul implicit este pornit." -#: command.c:1487 +#: command.c:1521 msgid "Default footer is off." msgstr "Subsolul implicit este oprit." -#: command.c:1493 +#: command.c:1527 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opÅ£iune necunoscută: %s\n" +msgstr "\\pset: opþiune necunoscutã: %s\n" -#: command.c:1532 +#: command.c:1578 msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: eşuat\n" +msgstr "\\!: eºuat\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: xstrdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare internă)\n" +msgstr "%s: xstrdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare internã)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" +msgstr "memorie insuficientã" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "conexiunea la server a fost pierdută\n" +msgstr "conexiunea la server a fost pierdutã\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "Conexiunea la server a fost pierdută. Se încearcă reiniÅ£ializarea: " +msgstr "Conexiunea la server a fost pierdutã. Se încearcã reiniþializarea: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" -msgstr "Eşuat.\n" +msgstr "Eºuat.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Reuşit.\n" +msgstr "Reuºit.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "EROARE INTERNĂ: poziÅ£ie neaşteptată a instrucÅ£iunii \"%s\"\n" +msgstr "EROARE INTERNÃ: poziþie neaºteptatã a instrucþiunii \"%s\"\n" #: common.c:607 #, c-format @@ -281,12 +287,12 @@ msgstr "%s\n" #: common.c:716 common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Nu sunteÅ£i conectat la o bază de date.\n" +msgstr "Nu sunteþi conectat la o bazã de date.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notificare asincronă \"%s\" recepÅ£ionată de la procesul serverului cu PID %d.\n" +msgstr "Notificare asincronã \"%s\" recepþionatã de la procesul serverului cu PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format @@ -297,10 +303,10 @@ msgid "" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" -"***(Mod cu un singur pas: verificare comandă)" -"*******************************************\n" +"***(Mod cu un singur pas: verificare comandã)" +"*****************************************\n" "%s\n" -"***(apăsaÅ£i Enter pentru continuare sau x şi Enter pentru anulare)" +"***(apãsaþi Enter pentru continuare sau x ºi Enter pentru anulare)" "********************\n" #: common.c:1010 @@ -319,12 +325,12 @@ msgstr "\\copy: eroare de analizare la \"%s\"\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: eroare de analizare la sfârşitul liniei\n" +msgstr "\\copy: eroare de analizare la sfârºitul liniei\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: imposibil de copiat într-un/dintr-un director\n" +msgstr "%s: imposibil de copiat într-un/dintr-un director\n" #: copy.c:562 #, c-format @@ -334,15 +340,15 @@ msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: răspuns neaşteptat (%d)\n" +msgstr "\\copy: rãspuns neaºteptat (%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"IntroduceÅ£i datele de copiat urmate de o linie nouă.\n" -"TerminaÅ£i cu un backslash şi un punct singure pe o linie." +"Introduceþi datele de copiat urmate de o linie nouã.\n" +"Terminaþi cu un backslash ºi un punct singure pe o linie." #: help.c:48 msgid "on" @@ -372,44 +378,46 @@ msgstr "Utilizare:" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [OPÅ¢IUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n" +msgstr " psql [OPÞIUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" -msgstr "OpÅ£iuni generale:" +msgstr "Opþiuni generale:" #: help.c:93 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d NUMEBD specifică numele bazei de date pentru conecater (implicit: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d NUMEBD specificã numele bazei de date pentru conectare (implicit: " +"\"%s\")\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c COMANDĂ rulează o singură comandă (SQL sau internă) şi iese" +msgstr " -c COMANDà ruleazã o singurã comandã (SQL sau internã), apoi iese" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f NUMEFIŞIER execută comenzile din fişier, apoi iese" +msgstr " -f NUMEFIªIER executã comenzile din fiºier, apoi iese" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l enumeră bazele de date disponibile, apoi iese" +msgstr " -l enumerã bazele de date disponibile, apoi iese" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NUME=VALOARE setează variabila psql NUME la VALOARE" +msgstr " -v NUME=VALOARE seteazã variabila psql NUME la VALOARE" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X nu se citeşte fişierul de pornire (~/.psqlrc)" +msgstr " -X nu se citeºte fiºierul de pornire (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help afişează acest ajutor, apoi iese" +msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version afişează informaÅ£iile despre versiune, apoi iese" +msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese" #: help.c:102 msgid "" @@ -417,39 +425,43 @@ msgid "" "Input and output options:" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni de intrare şi ieşire:" +"Opþiuni pentru intrare ºi ieºire:" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a afişează toate intrările din script" +msgstr " -a afiºeazã toate intrãrile din script" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e afişează comenzile trimise serverului" +msgstr " -e afiºeazã comenzile trimise serverului" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E afişează interogările generate de comenzile interne" +msgstr " -E afiºeazã interogãrile generate de comenzile interne" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q rulează în mod silenÅ£ios (fără mesaje, doar ieşirile interogărilor)" +msgstr "" +" -q ruleazã în mod silenþios (fãrã mesaje, doar ieºirile " +"interogãrilor)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o NUMEFIŞIER trimite rezultatele interogărilor în fişier (sau |conductă)" +msgstr " -o NUMEFIªIER trimite rezultatele interogãrilor în fiºier (sau |conductã)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n dezactivează editarea extinsă a liniei de comandă (readline)" +msgstr " -n dezactiveazã editarea extinsã a liniei de comandã (readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s mod cu un pas (se confirmă fiecare interogare)" +msgstr " -s mod cu un pas (se confirmã fiecare interogare)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S mod cu o singură linie (sfârşitul de linie termină comanda SQL)" +msgstr "" +" -S mod cu o singurã linie (sfârºitul de linie terminã comanda " +"SQL)" #: help.c:112 msgid "" @@ -457,7 +469,7 @@ msgid "" "Output format options:" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni de formatare a ieşirii:" +"Opþiuni pentru formatarea ieºirii:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" @@ -469,30 +481,32 @@ msgstr " -H mod tabel HTML (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t afişare numai rânduri (-P tuples_only)" +msgstr " -t afiºare numai rânduri (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" -msgstr " -T TEXT setează atributele etichetei HTML pentru tabelă (lăţime, bordură) (-P tableattr=)" +msgstr "" +" -T TEXT seteazã atributele etichetei HTML pentru tabelã (lãþime, " +"bordurã) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x activează ieşirea tabelă extinsă (-P expanded)" +msgstr " -x activeazã ieºirea tabel extins (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] setează opÅ£iunea de afişare VAR la ARG (vezi comanda \\pset)" +msgstr " -P VAR[=ARG] seteazã opþiunea de afiºare VAR la ARG (vezi comanda \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F ŞIR setează separatorul de câmp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F ªIR seteazã separatorul de câmp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr " -R ŞIR setează separatorul de înregistrare (implicit: linie nouă) (-P recordsep=)" +msgstr " -R ªIR seteazã separatorul de înregistrare (implicit: linie nouã) (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" @@ -500,14 +514,16 @@ msgid "" "Connection options:" msgstr "" "\n" -"OpÅ£iuni de conectare:" +"Opþiuni pentru conectare:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" -msgstr " -h NUMEHOST gazda serverului de baze de date sau directorul soclului (implicit: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h NUMEGAZDà gazda serverului de baze de date sau directorul soclului " +"(implicit: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" @@ -525,7 +541,7 @@ msgstr " -U NUME numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\") #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W solicită parola (în mod normal, se face automat)" +msgstr " -W solicitã parola (în mod normal, se face automat)" #: help.c:140 msgid "" @@ -537,11 +553,11 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Pentru mai multe informaÅ£ii, tastaÅ£i \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau \"\\help\"\n" -"(pentru comenzi SQL) din psql, sau consultaÅ£i secÅ£iunea psql din\n" -"documentaÅ£ia de PostgreSQL.\n" +"Pentru mai multe informaþii, tastaþi \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau\n" +"\"\\help\" (pentru comenzi SQL) din psql, sau consultaþi secþiunea psql din\n" +"documentaþia de PostgreSQL.\n" "\n" -"RaportaÅ£i erorile la ." +"Raportaþi erorile la ." #: help.c:174 msgid "General\n" @@ -554,15 +570,15 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n" -" conectare la o nouă bază de date (în prezent \"%s\")\n" +" conectare la o nouã bazã de date (în prezent \"%s\")\n" #: help.c:178 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] schimbă directorul de lucru curent\n" +msgstr " \\cd [DIR] schimbã directorul de lucru curent\n" #: help.c:179 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright afişează termenii de folosire şi de distribuÅ£ie a PostgreSQL\n" +msgstr " \\copyright afiºeazã termenii de folosire ºi de distribuþie a PostgreSQL\n" #: help.c:180 msgid "" @@ -570,11 +586,13 @@ msgid "" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICARE]\n" -" afişează sau setează codificarea clientului\n" +" afiºeazã sau seteazã codificarea clientului\n" #: help.c:182 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate comenzile\n" +msgstr "" +" \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate " +"comenzile\n" #: help.c:183 msgid " \\q quit psql\n" @@ -586,156 +604,177 @@ msgid "" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NUME [VALOARE]]\n" -" setează o variabilă internă sau le afişează pe toate dacă nu sunt furnizaÅ£i parametri \n" +" seteazã o variabilã internã sau le afiºeazã pe toate dacã " +"nu sunt furnizaþi parametri\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing comută cronometrarea comenzilor (în prezent %s)\n" +msgstr " \\timing comutã cronometrarea comenzilor (în prezent %s)\n" #: help.c:188 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NUME resetează (şterge) variabila internă\n" +msgstr " \\unset NUME reseteazã (ºterge) variabila internã\n" #: help.c:189 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMANDĂ] execută comanda în interpretor sau porneşte un interpretor interactiv\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDÃ] executã comanda în interpretor sau porneºte un interpretor " +"interactiv\n" #: help.c:192 msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Memorie tampon pentru interogări\n" +msgstr "Memorie tampon pentru interogãri\n" #: help.c:193 msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [FIŞIER] editează memoria tampon pentru interogări (sau fişierul) cu un editor extern\n" +msgstr "" +" \\e [FIªIER] editeazã memoria tampon pentru interogãri (sau fiºierul) " +"cu un editor extern\n" #: help.c:194 msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" -msgstr " \\g [FIŞIER] trimite memoria tampon pentru interogări serverului (şi rezultatele într-un fişier sau |conductă)\n" +msgstr "" +" \\g [FIªIER] trimite memoria tampon pentru interogãri serverului (ºi " +"rezultatele într-un fiºier sau |conductã)\n" #: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p afişează conÅ£inutul memoriei tampon pentru interogări\n" +msgstr " \\p afiºeazã conþinutul memoriei tampon pentru interogãri\n" #: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r resetează (şterge) memoria tampon pentru interogări\n" +msgstr " \\r reseteazã (ºterge) memoria tampon pentru interogãri\n" #: help.c:198 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FIŞIER] afişează istoricul sau îl salvează în fişier\n" +msgstr " \\s [FIªIER] afiºeazã istoricul sau îl salveazã în fiºier\n" #: help.c:200 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FIŞIER scrie memoria tampon pentru interogări în fişier\n" +msgstr " \\w FIªIER scrie memoria tampon pentru interogãri în fiºier\n" #: help.c:203 msgid "Input/Output\n" -msgstr "Intrare/Ieşire\n" +msgstr "Intrare/Ieºire\n" #: help.c:204 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [ŞIR] afişează şirul la ieşirea standard\n" +msgstr " \\echo [ªIR] afiºeazã ºirul la ieºirea standard\n" #: help.c:205 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FIŞIER execută comenzile din fişier\n" +msgstr " \\i FIªIER executã comenzile din fiºier\n" #: help.c:206 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FIŞIER] salvează toate rezultatele interogărilor în fişier sau |conductă\n" +msgstr " \\o [FIªIER] salveazã toate rezultatele interogãrilor în fiºier sau |conductã\n" #: help.c:207 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [ŞIR]\n" -" scrie şirul în fluxul de ieşire al interogărilor (vezi \\o)\n" +" \\qecho [ªIR]\n" +" scrie ºirul în fluxul de ieºire al interogãrilor (vezi \\o)\n" #: help.c:211 msgid "Informational\n" -msgstr "InformaÅ£ional\n" +msgstr "Informaþional\n" #: help.c:212 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NUME] descriere tabelă, index, secvenţă sau vizualizare\n" +msgstr " \\d [NUME] descrie tabela, indexul, secvenþa sau vizualizarea\n" #: help.c:213 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" -" listează tabelele/indecşii/secvenÅ£ele/vizualizările/tabelele sistem\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adãugaþi \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +" listeazã tabelele/indexuri/secvenþele/vizualizãrile/tabelele sistem\n" #: help.c:215 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [MODEL] listează funcÅ£iile agregate\n" +msgstr " \\da [MODEL] listeazã funcþiile de agregare\n" #: help.c:216 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [MODEL] listează spaÅ£iile de tabele (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +msgstr "" +" \\db [MODEL] listeazã spaþiile de tabele (adãugaþi \"+\" pentru mai " +"multe detalii)\n" #: help.c:217 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [MODEL] listează conversiile\n" +msgstr " \\dc [MODEL] listeazã conversiile\n" #: help.c:218 msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC listează conversiile de tip\n" +msgstr " \\dC listeazã conversiile de tip\n" #: help.c:219 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [MODEL] afişează comentariile pentru obiecte\n" +msgstr " \\dd [MODEL] afiºeazã comentariile pentru obiecte\n" #: help.c:220 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [MODEL] listează domeniile\n" +msgstr " \\dD [MODEL] listeazã domeniile\n" #: help.c:221 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [MODEL] listează functiile (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +msgstr "" +" \\df [MODEL] listeazã funcþiile (adãugaþi \"+\" pentru mai multe " +"detalii)\n" #: help.c:222 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [MODEL] listează grupurile\n" +msgstr " \\dg [MODEL] listeazã grupurile\n" #: help.c:223 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [MODEL] listează schemele (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +msgstr "" +" \\dn [MODEL] listeazã schemele (adãugaþi \"+\" pentru mai multe " +"detalii)\n" #: help.c:224 msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [NUME] listează operatorii\n" +msgstr " \\do [NUME] listeazã operatorii\n" #: help.c:225 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listează obiectele mari, similar cu \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listeazã obiectele mari, similar cu \\lo_list\n" #: help.c:226 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări si secvenÅ£e\n" +msgstr "" +" \\dp [MODEL] listeazã drepturile de acces pentru tabele, vizualizãri ºi " +"secvenþe\n" #: help.c:227 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [MODEL] listează tipurile de date (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +msgstr "" +" \\dT [MODEL] listeazã tipurile de date (adãugaþi \"+\" pentru mai multe " +"detalii)\n" #: help.c:228 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [MODEL] listează utilizatorii\n" +msgstr " \\du [MODEL] listeazã utilizatorii\n" #: help.c:229 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l listează toate bazele de date (adăugaÅ£i \"+\" pentru mai multe detalii)\n" +msgstr "" +" \\l listeazã toate bazele de date (adãugaþi \"+\" pentru mai " +"multe detalii)\n" #: help.c:230 msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" -msgstr " \\z [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări şi secvenÅ£e (similar cu \\dp)\n" +msgstr "" +" \\z [MODEL] listeazã drepturile de acces pentru tabele, vizualizãri ºi " +"secvenþe (similar cu \\dp)\n" #: help.c:233 msgid "Formatting\n" @@ -743,20 +782,24 @@ msgstr "Formatare\n" #: help.c:234 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a comută între modurile de ieşire aliniat şi nealiniat\n" +msgstr " \\a comutã între modurile de ieºire aliniat ºi nealiniat\n" #: help.c:235 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [ŞIR] setează titlul tabelei, sau îl resetează dacă nu este specificată valoarea\n" +msgstr "" +" \\C [ªIR] seteazã titlul tabelei, sau îl reseteazã dacã nu este " +"specificatã valoarea\n" #: help.c:236 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [ŞIR] afişează sau setează separatorul pentru ieşirea nealiniată a interogării\n" +msgstr "" +" \\f [ªIR] afiºeazã sau seteazã separatorul pentru ieºirea nealiniatã " +"a interogãrii\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H comută modul de ieşire HTML (în prezent %s)\n" +msgstr " \\H comutã modul de ieºire HTML (în prezent %s)\n" #: help.c:239 msgid "" @@ -766,23 +809,25 @@ msgid "" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NUME [VALOARE]\n" -" setează opÅ£iunea de ieşire pentru tabelă\n" +" seteazã opþiunea de ieºire pentru tabelã\n" " (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t afişează numai rânduri (în prezent %s)\n" +msgstr " \\t afiºeazã numai rânduri (în prezent %s)\n" #: help.c:245 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [ŞIR] setează atributele tag-ului HTML
, sau le resetează dacă nu este specificată o valoare\n" +msgstr "" +" \\T [ªIR] seteazã atributele tag-ului HTML
, sau le reseteazã\n" +" dacã nu este specificatã o valoare\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x comută modul de ieşire extins (în prezent %s)\n" +msgstr " \\x comutã modul de ieºire extins (în prezent %s)\n" #: help.c:250 msgid "Copy, Large Object\n" @@ -790,19 +835,19 @@ msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n" #: help.c:251 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... execută SQL COPY cu fluxul de date către gazda clientului\n" +msgstr " \\copy ... executã SQL COPY cu fluxul de date cãtre gazda clientului\n" #: help.c:252 msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT] \n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FIŞIER\n" -" \\lo_import FIŞIER [COMENTARIU] \n" +" \\lo_export OID_OBM FIªIER\n" +" \\lo_import FIªIER [COMENTARIU] \n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operaÅ£iuni cu obiecte mari\n" +" \\lo_unlink OID_OBM operaþiuni cu obiecte mari\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" @@ -817,9 +862,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Comandă: %s\n" -"Descriere: %s\n" -"Sintaxă:\n" +"Comandã: %s\n" +"Descriere: %s\n" +"Sintaxã:\n" "%s\n" "\n" @@ -829,32 +874,32 @@ msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Nu există ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n" -"ÎncercaÅ£i \\h fără argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n" +"Nu existã ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n" +"Încercaþi \\h fãrã argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n" #: input.c:210 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "imposibil de salvat istoricul în fişierul \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de salvat istoricul în fiºierul \"%s\": %s\n" #: input.c:213 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "istoricul nu este suportat de această instalare\n" +msgstr "istoricul nu este suportat de aceastã instalare\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: neconectat la o bază de date\n" +msgstr "%s: neconectat la o bazã de date\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: tranzacÅ£ia curentă este abandonată\n" +msgstr "%s: tranzacþia curentã este abandonatã\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: stare a tranzacÅ£iei necunoscută\n" +msgstr "%s: stare a tranzacþiei necunoscutã\n" #: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369 #: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733 @@ -869,25 +914,25 @@ msgstr "Obiecte mari" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "FolosiÅ£i \"\\q\" pentru a părăsi %s.\n" +msgstr "Folosiþi \"\\q\" pentru a pãrãsi %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nici un rând)\n" +msgstr "(Nici un rând)\n" #: print.c:1200 msgid "(1 row)" -msgstr "(1 rând)" +msgstr "(1 rând)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d rânduri)" +msgstr "(%d rânduri)" #: startup.c:133 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memorie insuficientă\n" +msgstr "%s: memorie insuficientã\n" #: startup.c:182 msgid "User name: " @@ -905,12 +950,12 @@ msgid "" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" -"Bine aÅ£i venit la %s %s, terminalul interactiv PostgreSQL .\n" +"Bun venit în %s %s, terminalul interactiv PostgreSQL .\n" "\n" -"TastaÅ£i: \\copyright pentru termenii de distribuÅ£ie\n" +"Tastaþi: \\copyright pentru termenii de distribuþie\n" " \\h pentru ajutor cu comenzile SQL\n" " \\? pentru ajutor cu comenzile psql\n" -" \\g sau terminaÅ£i cu punct si virgulă pentru a executa interogarea\n" +" \\g sau terminaþi cu punct si virgulã pentru a executa interogarea\n" " \\q pentru terminare\n" "\n" @@ -922,7 +967,7 @@ msgstr "%s: imposibil de setat parametrul de imprimare \"%s\"\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: imposibil de şters variabila \"%s\"\n" +msgstr "%s: imposibil de ºters variabila \"%s\"\n" #: startup.c:503 #, c-format @@ -932,21 +977,21 @@ msgstr "%s: imposibil de setat variabila \"%s\"\n" #: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "ÎncercaÅ£i \"%s --help\" pentru mai multe informaÅ£ii.\n" +msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: avertizare: argument în linia de comandă suplimentar \"%s\" ignorat\n" +msgstr "%s: avertisment: argument în linia de comandã suplimentar \"%s\" ignorat\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Avertizare: OpÅ£iunea -u este depăşită. FolosiÅ£i -U.\n" +msgstr "%s: Avertisment: Opþiunea -u este depãºitã. Folosiþi -U.\n" #: startup.c:630 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contine suprt pentru editarea liniei de comandă" +msgstr "conþine suport pentru editarea liniei de comandã" #: startup.c:653 #, c-format @@ -954,13 +999,13 @@ msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" -"Conexiune SSL (cifru: %s, biÅ£i: %i)\n" +"Conexiune SSL (cifru: %s, biþi: %i)\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" -msgstr "Schemă" +msgstr "Schemã" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 @@ -974,16 +1019,16 @@ msgstr "(toate tipurile)" #: describe.c:83 msgid "Data type" -msgstr "Tip de dată" +msgstr "Tip de datã" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista funcÅ£iilor agregate" +msgstr "Lista funcþiilor de agregare" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Versiunea de server (%d) nu suporta spaÅ£ii de tabele.\n" +msgstr "Versiunea de server (%d) nu suportã spaþii de tabele.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 @@ -992,7 +1037,7 @@ msgstr "Proprietar" #: describe.c:128 msgid "Location" -msgstr "LocaÅ£ie" +msgstr "Locaþie" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" @@ -1000,27 +1045,27 @@ msgstr "Drepturi de acces" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista spatiilor de tabele" +msgstr "Lista spaþiilor de tabele" #: describe.c:177 msgid "Result data type" -msgstr "Tip de dată pentru rezultat" +msgstr "Tip de datã pentru rezultat" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" -msgstr "Tipuri de dată pentru argument" +msgstr "Tipuri de datã pentru argument" #: describe.c:186 msgid "Language" -msgstr "Limbă" +msgstr "Limbã" #: describe.c:187 msgid "Source code" -msgstr "Cod sursă" +msgstr "Cod sursã" #: describe.c:221 msgid "List of functions" -msgstr "Lista funcÅ£iilor" +msgstr "Lista funcþiilor" #: describe.c:257 msgid "Internal name" @@ -1028,15 +1073,15 @@ msgstr "Nume intern" #: describe.c:257 msgid "Size" -msgstr "Mărime" +msgstr "Mãrime" #: describe.c:289 msgid "List of data types" -msgstr "Lista tipurilor de dată" +msgstr "Lista tipurilor de date" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" -msgstr "Tipul argumentului stâng" +msgstr "Tipul argumentului stâng" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" @@ -1060,7 +1105,7 @@ msgstr "Lista bazelor de date" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" -msgstr "tabelă" +msgstr "tabelã" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" @@ -1068,7 +1113,7 @@ msgstr "vizualizare" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" -msgstr "secvenţă" +msgstr "secvenþã" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" @@ -1089,7 +1134,7 @@ msgstr "agregat" #: describe.c:498 msgid "function" -msgstr "funcÅ£ie" +msgstr "funcþie" #: describe.c:512 msgid "operator" @@ -1097,7 +1142,7 @@ msgstr "operator" #: describe.c:526 msgid "data type" -msgstr "tip de dată" +msgstr "tip de datã" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" @@ -1105,11 +1150,11 @@ msgstr "index" #: describe.c:559 msgid "rule" -msgstr "regulă" +msgstr "regulã" #: describe.c:575 msgid "trigger" -msgstr "declanşator" +msgstr "declanºator" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" @@ -1118,16 +1163,16 @@ msgstr "Descrierile obiectului" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Imposibil de găsit o relaÅ£ie numită \"%s\".\n" +msgstr "Imposibil de gãsit o relaþie numitã \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Imposibil de găsit o relaÅ£ie cu OID %s.\n" +msgstr "Imposibil de gãsit o relaþie cu OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" -msgstr "Coloană" +msgstr "Coloanã" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" @@ -1136,7 +1181,7 @@ msgstr "Modificatori" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelă \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelã \"%s.%s\"" #: describe.c:863 #, c-format @@ -1146,7 +1191,7 @@ msgstr "Vizualizare \"%s.%s\"" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Secvenţă \"%s.%s\"" +msgstr "Secvenþã \"%s.%s\"" #: describe.c:871 #, c-format @@ -1156,12 +1201,12 @@ msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "RelaÅ£ie specială \"%s.%s\"" +msgstr "Relaþie specialã \"%s.%s\"" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelă TOAST \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelã TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:883 #, c-format @@ -1175,7 +1220,7 @@ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 msgid "primary key, " -msgstr "cheie primară, " +msgstr "cheie primarã, " #: describe.c:927 msgid "unique, " @@ -1201,7 +1246,7 @@ msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" -"DefiniÅ£ie vizualizare:\n" +"Definiþie vizualizare:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 @@ -1210,28 +1255,16 @@ msgstr "Reguli:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" -msgstr "Indecşi:" +msgstr "Indexuri:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1152 -msgid " PRIMARY KEY," -msgstr " PRIMARY KEY," - -#: describe.c:1154 -msgid " UNIQUE," -msgstr " UNIQUE," - -#: describe.c:1165 -msgid " CLUSTER" -msgstr " CLUSTER" - #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" -msgstr "Verificare restricÅ£ii:" +msgstr "Verificare restricþii:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format @@ -1240,15 +1273,15 @@ msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "RestricÅ£ii de cheie străină:" +msgstr "Restricþii de cheie strãinã:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" -msgstr "Declanşatori:" +msgstr "Declanºatori:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" -msgstr "Moşteneşte" +msgstr "Moºteneºte" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" @@ -1265,7 +1298,7 @@ msgstr "nu" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "SpaÅ£iu de tabele: \"%s\"" +msgstr "Spaþiu de tabele: \"%s\"" #: describe.c:1375 msgid "User name" @@ -1277,7 +1310,7 @@ msgstr "ID utilizator" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" -msgstr "utilizator privilegiat, creare bază de date" +msgstr "utilizator privilegiat, creare bazã de date" #: describe.c:1377 msgid "superuser" @@ -1285,7 +1318,7 @@ msgstr "utilizator privilegiat" #: describe.c:1377 msgid "create database" -msgstr "creare bază de date" +msgstr "creare bazã de date" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" @@ -1296,8 +1329,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: describe.c:1391 -msgid "List of database users" -msgstr "Lista utilizatorilor de baze de date" +msgid "List of users" +msgstr "Lista utilizatorilor" #: describe.c:1418 msgid "Group name" @@ -1308,8 +1341,8 @@ msgid "Group ID" msgstr "ID grup" #: describe.c:1431 -msgid "List of database groups" -msgstr "Lista grupurilor de baze de date" +msgid "List of groups" +msgstr "Lista grupurilor" #: describe.c:1478 msgid "special" @@ -1317,19 +1350,19 @@ msgstr "special" #: describe.c:1483 msgid "Table" -msgstr "Tabelă" +msgstr "Tabelã" #: describe.c:1542 msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nici o relaÅ£ie potrivită gasită.\n" +msgstr "Nici o relaþie potrivitã gasitã.\n" #: describe.c:1544 msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nici o relaÅ£ie gasită.\n" +msgstr "Nici o relaþie gãsitã.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" -msgstr "Lista relatiilor" +msgstr "Lista relaþiilor" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" @@ -1341,11 +1374,11 @@ msgstr "Lista domeniilor" #: describe.c:1635 msgid "Source" -msgstr "Sursă" +msgstr "Sursã" #: describe.c:1636 msgid "Destination" -msgstr "DestinaÅ£ie" +msgstr "Destinaþie" #: describe.c:1639 msgid "Default?" @@ -1357,11 +1390,11 @@ msgstr "Lista conversiilor" #: describe.c:1688 msgid "Source type" -msgstr "Tip sursă" +msgstr "Tip sursã" #: describe.c:1689 msgid "Target type" -msgstr "Tip destinaÅ£ie" +msgstr "Tip destinaþie" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" @@ -1369,11 +1402,11 @@ msgstr "(compatibil binar)" #: describe.c:1691 msgid "Function" -msgstr "FuncÅ£ie" +msgstr "Funcþie" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" -msgstr "în alocare" +msgstr "în alocare" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" @@ -1389,7 +1422,7 @@ msgstr "Lista schemelor" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" -msgstr "abandonează tranzacÅ£ia curentă" +msgstr "abandoneazã tranzacþia curentã" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" @@ -1397,7 +1430,7 @@ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei funcÅ£ii agregate" +msgstr "modificã definiþia unei funcþii de agregare" #: sql_help.h:30 msgid "" @@ -1409,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei conversii" +msgstr "modificã definiþia unei conversii" #: sql_help.h:34 msgid "" @@ -1421,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" -msgstr "modifică o bază de date" +msgstr "modificã o bazã de date" #: sql_help.h:38 msgid "" @@ -1441,7 +1474,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui domeniu" +msgstr "modificã definiþia unui domeniu" #: sql_help.h:42 msgid "" @@ -1461,15 +1494,15 @@ msgstr "" "ALTER DOMAIN nume\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nume\n" -" ADD restricÅ£ie_domeniu\n" +" ADD restricþie_domeniu\n" "ALTER DOMAIN nume\n" -" DROP CONSTRAINT nume_restricÅ£ie [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DROP CONSTRAINT nume_restricþie [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei funcÅ£ii" +msgstr "modificã definiþia unei funcþii" #: sql_help.h:46 msgid "" @@ -1481,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" -msgstr "modifică un grup de utilizatori" +msgstr "modificã un grup de utilizatori" #: sql_help.h:50 msgid "" @@ -1497,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui index" +msgstr "modificã definiþia unui index" #: sql_help.h:54 msgid "" @@ -1512,18 +1545,18 @@ msgid "" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nume \n" -" acÅ£iune [, ... ]\n" +" acþiune [, ... ]\n" "ALTER INDEX nume\n" " RENAME TO nume_nou\n" "\n" -"acÅ£iunea este una dintre:\n" +"acþiunea este una dintre:\n" "\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" -" SET TABLESPACE nume_spaÅ£ii_indecşi" +" SET TABLESPACE nume_spaþii_indexuri" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui limbaj procedural" +msgstr "modificã definiþia unui limbaj procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" @@ -1531,29 +1564,29 @@ msgstr "ALTER LANGUAGE nume RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei clase de operatori" +msgstr "modificã definiþia unei clase de operatori" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index RENAME TO nume_nou\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index OWNER TO proprietar_nou" +"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodã_index RENAME TO nume_nou\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodã_index OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui operator" +msgstr "modificã definiþia unui operator" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" -msgstr "ALTER OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER TO proprietar_nou" +msgstr "ALTER OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei scheme" +msgstr "modificã definiþia unei scheme" #: sql_help.h:70 msgid "" @@ -1565,7 +1598,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui generator de secvenţă" +msgstr "modificã definiþia unui generator de secvenþã" #: sql_help.h:74 msgid "" @@ -1574,12 +1607,13 @@ msgid "" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE valoare_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valoare_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO " +"MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" -msgstr "modifică definiÅ£ia unei tabele" +msgstr "modificã definiþia unei tabele" #: sql_help.h:78 msgid "" @@ -1610,34 +1644,34 @@ msgid "" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" -" acÅ£iune [, ... ]\n" +" acþiune [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] coloană TO coloană_nouă\n" +" RENAME [ COLUMN ] coloanã TO coloanã_nouã\n" "ALTER TABLE nume\n" " RENAME TO nume_nou\n" "\n" -"acÅ£iune este una dintre:\n" +"acþiune este una dintre:\n" "\n" -" ADD [ COLUMN ] coloană tip [ restricÅ£ie_coloană [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] coloană [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană TYPE tip [ USING expresie ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană SET DEFAULT expresie\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană SET STATISTICS întreg\n" -" ALTER [ COLUMN ] coloană SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +" ADD [ COLUMN ] coloanã tip [ restricþie_coloanã [ ... ] ]\n" +" DROP [ COLUMN ] coloanã [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã TYPE tip [ USING expresie ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã SET DEFAULT expresie\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã DROP DEFAULT\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã { SET | DROP } NOT NULL\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã SET STATISTICS întreg\n" +" ALTER [ COLUMN ] coloanã SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" -" ADD restricÅ£ie_tabelă\n" -" DROP CONSTRAINT nume_restricÅ£ie [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" ADD restricþie_tabelã\n" +" DROP CONSTRAINT nume_restricþie [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON nume_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" -" SET TABLESPACE nume_spaÅ£iu_tabelă" +" SET TABLESPACE nume_spaþiu_tabelã" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui spaÅ£iu de tabele" +msgstr "modificã definiþia unui spaþiu de tabele" #: sql_help.h:82 msgid "" @@ -1649,15 +1683,15 @@ msgstr "" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui declanşator" +msgstr "modificã definiþia unui declanºator" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabelă RENAME TO nume_nou" +msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabelã RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" -msgstr "modifică definiÅ£ia unui tip" +msgstr "modificã definiþia unui tip" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" @@ -1665,7 +1699,7 @@ msgstr "ALTER TYPE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" -msgstr "modifică un cont de utilizator de bază de date" +msgstr "modificã un cont de utilizator de bazã de date" #: sql_help.h:94 msgid "" @@ -1683,11 +1717,11 @@ msgid "" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" -"ALTER USER nume [ [ WITH ] opÅ£iune [ ... ] ]\n" +"ALTER USER nume [ [ WITH ] opþiune [ ... ] ]\n" "\n" -"unde opÅ£iune poate fi:\n" +"unde opþiune poate fi:\n" "\n" -" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă' \n" +" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolã' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n" @@ -1699,15 +1733,15 @@ msgstr "" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "colectează statistici despre o bază de date" +msgstr "colecteazã statistici despre o bazã de date" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelã [ (coloanã [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" -msgstr "iniÅ£iază un bloc de tranzacÅ£ie" +msgstr "iniþiazã un bloc de tranzacþie" #: sql_help.h:102 msgid "" @@ -1719,9 +1753,9 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzacÅ£ie [, ...] ]\n" +"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzacþie [, ...] ]\n" "\n" -"unde mod_tranzacÅ£ie este unul dintre:\n" +"unde mod_tranzacþie este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" @@ -1729,7 +1763,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forÅ£ează un punct de control al jurnalului tranzacÅ£iei" +msgstr "forþeazã un punct de control al jurnalului de tranzacþii" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" @@ -1737,7 +1771,7 @@ msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" -msgstr "închide un cursor" +msgstr "închide un cursor" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" @@ -1745,7 +1779,7 @@ msgstr "CLOSE nume" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "grupează o tabelă conform unui index" +msgstr "grupeazã o tabelã conform unui index" #: sql_help.h:114 msgid "" @@ -1753,13 +1787,13 @@ msgid "" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER nume_index ON nume_tabelă\n" -"CLUSTER nume_tabelă\n" +"CLUSTER nume_index ON nume_tabelã\n" +"CLUSTER nume_tabelã\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "defineşte sau modifică comentariul unui obiect" +msgstr "defineºte sau modificã comentariul unui obiect" #: sql_help.h:118 msgid "" @@ -1790,30 +1824,30 @@ msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nume_obiect |\n" -" COLUMN nume_tabelă.nume_coloană |\n" +" COLUMN nume_tabelã.nume_coloanã |\n" " AGGREGATE nume_agregare (tip_agregare) |\n" -" CAST (tip_sursă AS tip_destinaÅ£ie) |\n" -" CONSTRAINT nume_restricÅ£ie ON nume_tabelă |\n" +" CAST (tip_sursã AS tip_destinaþie) |\n" +" CONSTRAINT nume_restricþie ON nume_tabelã |\n" " CONVERSION nume_obiect |\n" " DATABASE nume_obiect |\n" " DOMAIN nume_obiect |\n" -" FUNCTION nume_funcÅ£ie (tip_arg1, tip_arg2, ...) |\n" +" FUNCTION nume_funcþie (tip_arg1, tip_arg2, ...) |\n" " INDEX nume_obiect |\n" " LARGE OBJECT oid_obiect_mare |\n" -" OPERATOR op (tip_operand_stâng, tip_operand_drept) |\n" -" OPERATOR CLASS nume_obiect USING metodă_index |\n" +" OPERATOR op (tip_operand_stâng, tip_operand_drept) |\n" +" OPERATOR CLASS nume_obiect USING metodã_index |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume_obiect |\n" -" RULE nume_regulă ON nume_tabelă |\n" +" RULE nume_regulã ON nume_tabelã |\n" " SCHEMA nume_obiect |\n" " SEQUENCE nume_obiect |\n" -" TRIGGER nume_declanşator ON nume_tabelă |\n" +" TRIGGER nume_declanºator ON nume_tabelã |\n" " TYPE nume_obiect |\n" " VIEW nume_obiect\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" -msgstr "finalizează tranzacÅ£ia curentă" +msgstr "finalizeazã tranzacþia curentã" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" @@ -1821,7 +1855,7 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copiază date intre un fişier şi o tabelă" +msgstr "copiazã date între un fiºier ºi o tabelã" #: sql_help.h:126 msgid "" @@ -1847,34 +1881,33 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'nume_fişier' | STDIN }\n" +"COPY nume_tabelã [ ( coloanã [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'nume_fiºier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'şir nul' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'ºir nul' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL coloană [, ...] ]\n" +" [ FORCE NOT NULL coloanã [, ...] ]\n" "\n" -"COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" -" TO { 'nume_fişier' | STDOUT }\n" +"COPY nume_tabelã [ ( coloanã [, ...] ) ]\n" +" TO { 'nume_fiºier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'şir nul' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'ºir nul' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE coloană [, ...] ]" +" [ FORCE QUOTE coloanã [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "defineşte o nouă funcÅ£ie agregată" +msgstr "defineºte o nouã funcþie de agregare" #: sql_help.h:130 -#, fuzzy msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" @@ -1886,15 +1919,15 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nume (\n" " BASETYPE = tip_date_intrare,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" +" SFUNC = funcþie_tranziþie_stare,\n" " STYPE = tip_date_stare\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = condiÅ£ie iniÅ£ială ]\n" +" [ , FINALFUNC = funcþie_calcul_final ]\n" +" [ , INITCOND = condiþie_iniþialã ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" -msgstr "defineşte o conversie de tip nouă" +msgstr "defineºte o conversie de tip nouã" #: sql_help.h:134 msgid "" @@ -1906,18 +1939,17 @@ msgid "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" -"CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinaÅ£ie)\n" -" WITH FUNCTION nume_funcÅ£ie (tip_argumente)\n" +"CREATE CAST (tip_sursã AS tip_destinaþie)\n" +" WITH FUNCTION nume_funcþie (tip_argumente)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" -"CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinaÅ£ie)\n" +"CREATE CAST (tip_sursã AS tip_destinaþie)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 -#, fuzzy msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defineşte un nou declanşator de restricÅ£ie" +msgstr "defineºte un nou declanºator de restricþie" #: sql_help.h:138 msgid "" @@ -1928,12 +1960,12 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nume\n" " AFTER evenimente ON\n" -" nume_tabelă restricÅ£ie atribute\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_funcÅ£ie ( argumente )" +" nume_tabelã restricþie atribute\n" +" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_funcþie ( argumente )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" -msgstr "defineşte o nouă conversie" +msgstr "defineºte o nouã conversie" #: sql_help.h:142 msgid "" @@ -1941,11 +1973,11 @@ msgid "" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nume\n" -" FOR codificare_sursă TO codificare_destinaÅ£ie FROM nume_funcÅ£ie" +" FOR codificare_sursã TO codificare_destinaþie FROM nume_funcþie" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" -msgstr "creează o nouă bază de date" +msgstr "creeazã o nouã bazã de date" #: sql_help.h:146 msgid "" @@ -1957,13 +1989,13 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE DATABASE nume\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietar_bd ]\n" -" [ TEMPLATE [=] şablon ]\n" +" [ TEMPLATE [=] ºablon ]\n" " [ ENCODING [=] codificare ]\n" -" [ TABLESPACE [=] spatiu_tabele ] ]" +" [ TABLESPACE [=] spaþiu_tabele ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" -msgstr "defineşte un domeniu nou" +msgstr "defineºte un domeniu nou" #: sql_help.h:150 msgid "" @@ -1978,16 +2010,16 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE DOMAIN nume [AS] tip_date\n" " [ DEFAULT expresie ]\n" -" [ restricÅ£ie [ ... ] ]\n" +" [ restricþie [ ... ] ]\n" "\n" -"unde restricÅ£ie este:\n" +"unde restricþie este:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nume_restricÅ£ie ]\n" +"[ CONSTRAINT nume_restricþie ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresie) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" -msgstr "defineşte o funcÅ£ie nouă" +msgstr "defineºte o funcþie nouã" #: sql_help.h:154 msgid "" @@ -2002,20 +2034,21 @@ msgid "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nume ( [ [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nume ( [ [ nume_argument ] tip_argument " +"[, ...] ] )\n" " RETURNS tip_returnat\n" " { LANGUAGE nume_limbaj\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | AS 'definiÅ£ie'\n" -" | AS 'fişier_obiect', 'simbol_legătură'\n" +" | AS 'definiþie'\n" +" | AS 'fiºier_obiect', 'simbol_legãturã'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" -msgstr "defineşte un grup de utilizatori nou" +msgstr "defineºte un grup de utilizatori nou" #: sql_help.h:158 msgid "" @@ -2026,16 +2059,16 @@ msgid "" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" -"CREATE GROUP nume [ [ WITH ] opÅ£iune [ ... ] ]\n" +"CREATE GROUP nume [ [ WITH ] opþiune [ ... ] ]\n" "\n" -"unde opÅ£iune poate fi:\n" +"unde opþiune poate fi:\n" "\n" " SYSID id_grup\n" " | USER nume_utilizator [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" -msgstr "defineşte un index nou" +msgstr "defineºte un index nou" #: sql_help.h:162 msgid "" @@ -2044,27 +2077,26 @@ msgid "" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabelă [ USING metodă ]\n" -" ( { coloană | ( expresie ) } [ clasă_operatori ] [, ...] )\n" -" [ TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ]\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabelã [ USING metodã ]\n" +" ( { coloanã | ( expresie ) } [ clasã_operatori ] [, ...] )\n" +" [ TABLESPACE spaþiu_tabele ]\n" " [ WHERE predicat ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" -msgstr "defineşte un limbaj procedural nou" +msgstr "defineºte un limbaj procedural nou" #: sql_help.h:166 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funcÅ£ie_validare ]" +" HANDLER rutinã_tratare_apel [ VALIDATOR funcþie_validare ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" -msgstr "defineşte o clasă de operatori nouă" +msgstr "defineºte o clasã de operatori nouã" #: sql_help.h:170 msgid "" @@ -2076,17 +2108,17 @@ msgid "" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metodă_index " +"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metodã_index " "AS\n" -" { OPERATOR număr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, tip_operator ) ] " -"[ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION număr_suport nume_funcÅ£ie ( tip_argument [, ...] )\n" +" { OPERATOR numãr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, " +"tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION numãr_suport nume_funcþie ( tip_argument [, ...] )\n" " | STORAGE tip_stocare\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" -msgstr "defineşte un operator nou" +msgstr "defineºte un operator nou" #: sql_help.h:174 msgid "" @@ -2101,18 +2133,19 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nume (\n" -" PROCEDURE = nume_funcÅ£ie\n" -" [, LEFTARG = tip_stânga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n" -" [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negaÅ£ie ]\n" -" [, RESTRICT = procedură_restricÅ£ie ] [, JOIN = procedură_relaÅ£ionare]\n" +" PROCEDURE = nume_funcþie\n" +" [, LEFTARG = tip_stânga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n" +" [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negaþie ]\n" +" [, RESTRICT = procedurã_restricþie ] [, JOIN = procedurã_relaþionare]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = operator_sortare_stânga ] [, SORT2 = operator_sortare_dreapta ]\n" +" [, SORT1 = operator_sortare_stânga ] [, SORT2 = " +"operator_sortare_dreapta ]\n" " [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "defineşte o regulă nouă" +msgstr "defineºte o regulã nouã" #: sql_help.h:178 msgid "" @@ -2121,28 +2154,26 @@ msgid "" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nume AS ON eveniment\n" -" TO tabelă [ WHERE condiÅ£ie ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comandă | ( comandă ; comandă ... ) }" +" TO tabelã [ WHERE condiþie ]\n" +" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comandã | ( comandã ; comandã ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" -msgstr "defineşte o schemă nouă" +msgstr "defineºte o schemã nouã" #: sql_help.h:182 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " -"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " -"[ schema_element [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nume_schemă [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ TABLESPACE " -"spaÅ£iu_tabele ] [ element_schemă [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ] " -"[ element_schemă [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA nume_schemã [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ element_schemã [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator " +"[ element_schemã [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" -msgstr "defineşte un generator de secvenţă nou" +msgstr "defineºte un generator de secvenþã nou" #: sql_help.h:186 msgid "" @@ -2151,12 +2182,13 @@ msgid "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO " +"MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" -msgstr "defineşte o tabelă nouă" +msgstr "defineºte o tabelã nouã" #: sql_help.h:190 msgid "" @@ -2198,47 +2230,49 @@ msgid "" "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă (\n" -" { nume_coloană tip_dată [ DEFAULT expresie_implicită ] [ restricÅ£ie_coloană " -"[ ... ] ]\n" -" | restricÅ£ie coloană\n" -" | LIKE tabelă_părinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelã (\n" +" { nume_coloanã tip_datã [ DEFAULT expresie_implicitã ] " +"[ restricþie_coloanã [ ... ] ]\n" +" | restricþie coloanã\n" +" | LIKE tabelã_pãrinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " +"[, ... ]\n" ")\n" -"[ INHERITS ( tabelă_părinte [, ... ] ) ]\n" +"[ INHERITS ( tabelã_pãrinte [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ]\n" +"[ TABLESPACE spaþiu_tabele ]\n" "\n" -"unde restricÅ£ie_coloană este:\n" +"unde restricþie_coloanã este:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nume_restricÅ£ie ]\n" +"[ CONSTRAINT nume_restricþie ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ] |\n" +" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spaþiu_tabele ] |\n" +" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spaþiu_tabele ] |\n" " CHECK (expresie) |\n" -" REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE acÅ£iune ] [ ON UPDATE acÅ£iune ] }\n" +" REFERENCES tabelã_referitã [ ( coloanã_referitã ) ] [ MATCH FULL | MATCH " +"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE acþiune ] [ ON UPDATE acþiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" -"şi restricÅ£ie_tabelă este:\n" +"ºi restricþie_tabelã este:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nume_restricÅ£ie ]\n" -"{ UNIQUE ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ] |\n" -" PRIMARY KEY ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaÅ£iu_tabele ] " +"[ CONSTRAINT nume_restricþie ]\n" +"{ UNIQUE ( nume_coloanã [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaþiu_tabele ] " "|\n" +" PRIMARY KEY ( nume_coloanã [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " +"spaþiu_tabele ] |\n" " CHECK ( expresie ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nume_coloană [, ... ] ) REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acÅ£iune ] [ ON " -"UPDATE acÅ£iune ] }\n" +" FOREIGN KEY ( nume_coloanã [, ... ] ) REFERENCES tabelã_referitã " +"[ ( coloanã_referitã [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acþiune ] [ ON " +"UPDATE acþiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "defineşte o tabelă nouă din rezultatul unei interogări" +msgstr "defineºte o tabelã nouã din rezultatul unei interogãri" #: sql_help.h:194 msgid "" @@ -2246,21 +2280,21 @@ msgid "" "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă " -"[ (nume_coloană [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelã " +"[ (nume_coloanã [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS interogare" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" -msgstr "defineşte un spaÅ£iu de tabele nou" +msgstr "defineºte un spaþiu de tabele nou" #: sql_help.h:198 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spaÅ£iu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'" +msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spaþiu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" -msgstr "defineşte un declanşator nou" +msgstr "defineºte un declanºator nou" #: sql_help.h:202 msgid "" @@ -2269,12 +2303,12 @@ msgid "" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nume { BEFORE | AFTER } { eveniment [ OR ... ] }\n" -" ON tabelă [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE nume_funcÅ£ie ( argumente )" +" ON tabelã [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE nume_funcþie ( argumente )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" -msgstr "defineşte un tip de dată nou" +msgstr "defineºte un tip de datã nou" #: sql_help.h:206 msgid "" @@ -2297,17 +2331,17 @@ msgid "" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nume AS\n" -" ( nume_atribut tip_dată [, ... ] )\n" +" ( nume_atribut tip_datã [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nume (\n" -" INPUT = funcÅ£ie_intrare,\n" -" OUTPUT = funcÅ£ie_ieşire\n" -" [ , RECEIVE = funcÅ£ie_primire ]\n" +" INPUT = funcþie_intrare,\n" +" OUTPUT = funcþie_ieºire\n" +" [ , RECEIVE = funcþie_primire ]\n" " [ , SEND = functie_trimitere ]\n" -" [ , ANALYZE = funcÅ£ie_analiză ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { lungime_internă | VARIABLE } ]\n" +" [ , ANALYZE = funcþie_analizã ]\n" +" [ , INTERNALLENGTH = { lungime_internã | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alinieret ]\n" +" [ , ALIGNMENT = aliniere ]\n" " [ , STORAGE = stocare ]\n" " [ , DEFAULT = implicit ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" @@ -2316,7 +2350,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" -msgstr "defineşte un cont de utilizator de baze de date nou" +msgstr "defineºte un cont de utilizator de baze de date nou" #: sql_help.h:210 msgid "" @@ -2331,12 +2365,12 @@ msgid "" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" -"CREATE USER nume [ [ WITH ] opÅ£iune [ ... ] ]\n" +"CREATE USER nume [ [ WITH ] opþiune [ ... ] ]\n" "\n" -"unde opÅ£iune poate fi:\n" +"unde opþiune poate fi:\n" " \n" " SYSID uid \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolã'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP nume_grup [, ...]\n" @@ -2344,15 +2378,15 @@ msgstr "" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" -msgstr "defineşte o vizualizare nouă" +msgstr "defineºte o vizualizare nouã" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" -msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nume [ ( nume_coloană [, ...] ) ] AS interogare" +msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nume [ ( nume_coloanã [, ...] ) ] AS interogare" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "de-alocă o instrucÅ£iune preparată" +msgstr "de-alocã o instrucþiune preparatã" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" @@ -2360,7 +2394,7 @@ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nume_plan" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" -msgstr "defineşte un cursor" +msgstr "defineºte un cursor" #: sql_help.h:222 msgid "" @@ -2370,19 +2404,19 @@ msgid "" msgstr "" "DECLARE nume [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR interogare\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloană [, ...] ] } ]" +" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloanã [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" -msgstr "şterge rândurile unei tabele" +msgstr "ºterge rândurile unei tabele" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" -msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelă [ WHERE condiÅ£ie ]" +msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelã [ WHERE condiþie ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "elimină o funcÅ£ie agregată" +msgstr "eliminã o funcþie de agregare" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2390,15 +2424,15 @@ msgstr "DROP AGGREGATE nume ( tip ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" -msgstr "elimină o conversie de tip" +msgstr "eliminã o conversie de tip" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST (tip_sursă AS tip_destinaÅ£ie) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST (tip_sursã AS tip_destinaþie) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" -msgstr "elimină o conversie" +msgstr "eliminã o conversie" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2406,7 +2440,7 @@ msgstr "DROP CONVERSION nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" -msgstr "elimină o bază de date" +msgstr "eliminã o bazã de date" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" @@ -2414,7 +2448,7 @@ msgstr "DROP DATABASE nume" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" -msgstr "elimină un domeniu" +msgstr "eliminã un domeniu" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2422,7 +2456,7 @@ msgstr "DROP DOMAIN nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" -msgstr "elimină o funcÅ£ie" +msgstr "eliminã o funcþie" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2430,7 +2464,7 @@ msgstr "DROP FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" -msgstr "elimină un grup de utilizatori" +msgstr "eliminã un grup de utilizatori" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" @@ -2438,7 +2472,7 @@ msgstr "DROP GROUP nume" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" -msgstr "elimină un index" +msgstr "eliminã un index" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2446,7 +2480,7 @@ msgstr "DROP INDEX nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" -msgstr "elimină un limbaj procedural" +msgstr "eliminã un limbaj procedural" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2454,35 +2488,35 @@ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" -msgstr "elimină o clasă de operatori" +msgstr "eliminã o clasã de operatori" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metodă_index [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metodã_index [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" -msgstr "elimină un operator" +msgstr "eliminã un operator" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" +"DROP OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) " +"[ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "elimină o regulă de rescriere" +msgstr "eliminã o regulã de rescriere" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE nume ON relaÅ£ie [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE nume ON relaþie [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" -msgstr "elimină o schemă" +msgstr "eliminã o schemã" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2490,7 +2524,7 @@ msgstr "DROP SCHEMA nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" -msgstr "elimină o secvenţă" +msgstr "eliminã o secvenþã" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2498,7 +2532,7 @@ msgstr "DROP SEQUENCE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" -msgstr "elimină o tabelă" +msgstr "eliminã o tabelã" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2506,23 +2540,23 @@ msgstr "DROP TABLE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" -msgstr "elimină un spatiu de tabele" +msgstr "eliminã un spaþiu de tabele" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE nume_spaÅ£iu_tabele" +msgstr "DROP TABLESPACE nume_spaþiu_tabele" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" -msgstr "elimină un declanşator" +msgstr "eliminã un declanºator" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabelă [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabelã [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" -msgstr "elimină un tip de dată" +msgstr "eliminã un tip de datã" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2530,7 +2564,7 @@ msgstr "DROP TYPE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" -msgstr "elimină un cont de utilizator de bază de date" +msgstr "eliminã un cont de utilizator de bazã de date" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" @@ -2538,7 +2572,7 @@ msgstr "DROP USER nume" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" -msgstr "elimină o vizualizare" +msgstr "eliminã o vizualizare" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2550,7 +2584,7 @@ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "execută o instrucÅ£iune preparată" +msgstr "executã o instrucþiune preparatã" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" @@ -2558,15 +2592,15 @@ msgstr "EXECUTE nume_plan [ (parametru [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "afişează planul de executie pentru o instructiune" +msgstr "afiºeazã planul de execuþie pentru o instrucþiune" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instrucÅ£iune" +msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instrucþiune" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "transferă rândurile dintr-o interogare folosind un cursor" +msgstr "transferã rândurile dintr-o interogare folosind un cursor" #: sql_help.h:322 msgid "" @@ -2589,28 +2623,28 @@ msgid "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" -"FETCH [ direcÅ£ie { FROM | IN } ] nume_cursor\n" +"FETCH [ direcþie { FROM | IN } ] nume_cursor\n" "\n" -"unde direcÅ£ie poate fi goală sau una dintre:\n" +"unde direcþie poate fi goalã sau una dintre:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" -" ABSOLUTE număr\n" -" RELATIVE număr\n" -" număr\n" +" ABSOLUTE numãr\n" +" RELATIVE numãr\n" +" numãr\n" " ALL\n" " FORWARD\n" -" FORWARD număr\n" +" FORWARD numãr\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" -" BACKWARD număr\n" +" BACKWARD numãr\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" -msgstr "defineşte drepturi de acces" +msgstr "defineºte drepturi de acces" #: sql_help.h:326 msgid "" @@ -2625,11 +2659,6 @@ msgid "" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" -"\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " @@ -2642,53 +2671,54 @@ msgid "" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +"OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" -" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON [ TABLE ] nume_tabelã [, ...]\n" +" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nume_bd [, ...]\n" -" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nume_spaÅ£iu_tabele [, ...]\n" -" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nume_funcÅ£ie ([tip, ...]) [, ...]\n" -" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION nume_funcþie ([tip, ...]) [, ...]\n" +" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n" -" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" +" ON SCHEMA nume_schemã [, ...]\n" +" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE nume_spaþiu_tabele [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" -msgstr "creează rânduri noi într-o tabelă" +msgstr "creeazã rânduri noi într-o tabelã" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" -"INSERT INTO tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | interogare }" +"INSERT INTO tabelã [ ( coloanã [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | " +"interogare }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" -msgstr "aşteaptă o notificare" +msgstr "aºteaptã o notificare" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" @@ -2696,15 +2726,15 @@ msgstr "LISTEN nume" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "încarcă sau re-încarcă o bibliotecă partajată" +msgstr "încarcã sau re-încarcã o bibliotecã partajatã" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'nume_fisier'" +msgstr "LOAD 'nume_fiºier'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" -msgstr "blochează o tabelă" +msgstr "blocheazã o tabelã" #: sql_help.h:342 msgid "" @@ -2724,15 +2754,15 @@ msgstr "" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" -msgstr "poziÅ£ionează un cursor" +msgstr "poziþioneazã un cursor" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direcÅ£ie { FROM | IN } ] nume_cursor" +msgstr "MOVE [ direcþie { FROM | IN } ] nume_cursor" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" -msgstr "generează o notificare" +msgstr "genereazã o notificare" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" @@ -2740,15 +2770,15 @@ msgstr "NOTIFY nume" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepară o instrucÅ£iune pentru execuÅ£ie" +msgstr "preparã o instrucþiune pentru execuþie" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nume_plan [ (tip_dată [, ...] ) ] AS instrucÅ£iune" +msgstr "PREPARE nume_plan [ (tip_datã [, ...] ) ] AS instrucþiune" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruieşte indecşii" +msgstr "reconstruieºte indexuri" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" @@ -2764,7 +2794,9 @@ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restabileşte valoarea unui parametru de la momentul rulării la valoarea implicită" +msgstr "" +"restabileºte valoarea unui parametru de la momentul rulãrii la valoarea " +"implicitã" #: sql_help.h:366 msgid "" @@ -2776,7 +2808,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" -msgstr "elimină drepturile de acces" +msgstr "eliminã drepturile de acces" #: sql_help.h:370 msgid "" @@ -2794,12 +2826,6 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -2815,12 +2841,18 @@ msgid "" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" +" ON [ TABLE ] nume_tabelã [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -2831,14 +2863,8 @@ msgstr "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nume_spaÅ£iu_tabele [, ...]\n" -" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nume_funcÅ£ie ([tip, ...]) [, ...]\n" +" ON FUNCTION nume_funcþie ([tip, ...]) [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -2850,7 +2876,13 @@ msgstr "" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" +" ON SCHEMA nume_schemã [, ...]\n" +" FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE nume_spaþiu_tabele [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2859,9 +2891,8 @@ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 -#, fuzzy msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "anulează modificările până la un punct de salvare" +msgstr "anuleazã modificãrile pânã la un punct de salvare" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" @@ -2869,7 +2900,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "defineşte un punct de salvare nou în tranzactia curentă" +msgstr "defineºte un punct de salvare nou în tranzacþia curentã" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" @@ -2877,7 +2908,7 @@ msgstr "SAVEPOINT nume_punct_salvare" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "transferă rânduri dintr-o tabelă sau vizualizare" +msgstr "transferã rânduri dintr-o tabelã sau vizualizare" #: sql_help.h:386 msgid "" @@ -2904,26 +2935,27 @@ msgid "" "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresie [ AS nume_ieşire ] [, ...]\n" +" * | expresie [ AS nume_ieºire ] [, ...]\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE condiÅ£ie ]\n" +" [ WHERE condiþie ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" -" [ HAVING condiÅ£ie [, ...] ]\n" +" [ HAVING condiþie [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" +" [ LIMIT { numãr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelã [, ...] ] ]\n" "\n" "unde din_element poate fi unul dintre:\n" "\n" -" [ ONLY ] nume_tabelă [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ]\n" -" nume_funcÅ£ie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană " -"[, ...] | definiÅ£ie_coloană [, ...] ) ]\n" -" nume_funcÅ£ie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiÅ£ie_coloană [, ...] )\n" -" din_element [ NATURAL ] tip_relaÅ£ionare from_item [ ON condiÅ£ie_relaÅ£ionare | USING " -"( coloană_relaÅ£ionare [, ...] ) ]" +" [ ONLY ] nume_tabelã [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloanã " +"[, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloanã [, ...] ) ]\n" +" nume_funcþie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloanã " +"[, ...] | definiþie_coloanã [, ...] ) ]\n" +" nume_funcþie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiþie_coloanã [, ...] )\n" +" din_element [ NATURAL ] tip_relaþionare from_item [ ON " +"condiþie_relaþionare | USING ( coloanã_relaþionare [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" @@ -2941,21 +2973,21 @@ msgid "" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresie [ AS nume_ieşire ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabelă_nouă\n" +" * | expresie [ AS nume_ieºire ] [, ...]\n" +" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabelã_nouã\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE condiÅ£ie ]\n" +" [ WHERE condiþie ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" -" [ HAVING condiÅ£ie [, ...] ]\n" +" [ HAVING condiþie [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" +" [ LIMIT { numãr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]" +" [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelã [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifică un parametru de la momentul rulării" +msgstr "modificã un parametru de la momentul rulãrii" #: sql_help.h:394 msgid "" @@ -2963,11 +2995,11 @@ msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nume { TO | = } { valoare | 'valoare' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zonă_timp | LOCAL | DEFAULT }" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zonã_timp | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "setează modurile de verificare a restricÅ£iilor pentru tranzacÅ£ia curentă" +msgstr "seteazã modurile de verificare a restricþiilor pentru tranzacþia curentã" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" @@ -2977,7 +3009,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" -msgstr "setează identificatorul de sesiune al utilizatorului şi identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curentă" +msgstr "" +"seteazã identificatorul de sesiune al utilizatorului ºi identificatorul " +"curent al utilizatorului pentru sesiunea curentã" #: sql_help.h:402 msgid "" @@ -2991,7 +3025,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "setează caracteristicile tranzacÅ£iei curente" +msgstr "seteazã caracteristicile tranzacþiei curente" #: sql_help.h:406 msgid "" @@ -3004,10 +3038,10 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"SET TRANSACTION mod_tranzacÅ£ie [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzacÅ£ie [, ...]\n" +"SET TRANSACTION mod_tranzacþie [, ...]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzacþie [, ...]\n" "\n" -"unde mod_tranzacÅ£ie este unul dintre:\n" +"unde mod_tranzacþie este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" @@ -3015,7 +3049,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "afişează valoarea unui parametru de la momentul rulării" +msgstr "afiºeazã valoarea unui parametru de la momentul rulãrii" #: sql_help.h:410 msgid "" @@ -3035,9 +3069,9 @@ msgid "" "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"START TRANSACTION [ mod_tranzacÅ£ie [, ...] ]\n" +"START TRANSACTION [ mod_tranzacþie [, ...] ]\n" "\n" -"unde mod_tranzacÅ£ie este unul dintre:\n" +"unde mod_tranzacþie este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" @@ -3045,16 +3079,15 @@ msgstr "" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" -msgstr "goleşte o tabelă" +msgstr "goleºte o tabelã" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nume" #: sql_help.h:421 -#, fuzzy msgid "stop listening for a notification" -msgstr "renunţă să mai aştepte o notificare" +msgstr "renunþã sã mai aºtepte o notificare" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" @@ -3062,7 +3095,7 @@ msgstr "UNLISTEN { nume | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" -msgstr "actualizează rândurile unei tabele" +msgstr "actualizeazã rândurile unei tabele" #: sql_help.h:426 msgid "" @@ -3070,13 +3103,13 @@ msgid "" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabelă SET coloană = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n" -" [ FROM din_listă ]\n" -" [ WHERE condiÅ£ie ]" +"UPDATE [ ONLY ] tabelã SET coloanã = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n" +" [ FROM din_listã ]\n" +" [ WHERE condiþie ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "curăţă o bază de date şi, opÅ£ional, o analizează" +msgstr "curãþã o bazã de date ºi, opþional, o analizeazã" #: sql_help.h:430 msgid "" @@ -3084,7 +3117,7 @@ msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană " +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelã ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelã [ (coloanã " "[, ...] ) ] ]" -- 2.40.0