From 9864d8ab4f72edd3bcd95a04437396ccf19ab53f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Wed, 19 Jan 2000 14:57:57 +0000 Subject: [PATCH] New German translation for unstable, from Roland Rosenfeld. --- po/de.po | 1351 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 693 insertions(+), 658 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e7de9e83..4181b09c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-02 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-19 12:49+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1379 postpone.c:37 query.c:43 +#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43 #: recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Verlassen" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:264 pager.c:1476 +#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 pager.c:1479 #: pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -33,71 +33,71 @@ msgid "Aliases" msgstr "Adreßbuch" #. add a new alias -#: alias.c:215 +#: alias.c:235 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adreßbuch: " -#: alias.c:221 +#: alias.c:241 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" "Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert." -#: alias.c:235 +#: alias.c:255 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:251 +#: alias.c:271 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:260 +#: alias.c:280 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Eintragen?" -#: alias.c:277 recvattach.c:391 recvattach.c:448 +#: alias.c:297 recvattach.c:388 recvattach.c:445 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:288 +#: alias.c:308 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:112 attach.c:239 attach.c:431 attach.c:883 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:124 +#: attach.c:123 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:165 compose.c:1166 curs_lib.c:128 -#: curs_lib.c:324 +#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1121 curs_lib.c:135 +#: curs_lib.c:331 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" -#: attach.c:142 +#: attach.c:141 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen." -#: attach.c:173 +#: attach.c:172 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen." -#: attach.c:191 +#: attach.c:190 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:251 +#: attach.c:250 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s." -#: attach.c:270 +#: attach.c:269 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap." @@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Undefinierter MIME-Typ, kann Anhang nicht anzeigen." msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:702 recvattach.c:422 +#: attach.c:706 recvattach.c:419 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: attach.c:758 +#: attach.c:762 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:967 +#: attach.c:971 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt." @@ -134,72 +134,93 @@ msgstr "Verzeichnis" msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:363 browser.c:853 +#: browser.c:367 browser.c:897 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:474 +#: browser.c:478 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" -#: browser.c:481 +#: browser.c:485 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:485 +#: browser.c:489 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:496 +#: browser.c:500 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden." -#: browser.c:613 browser.c:921 browser.c:1014 +#: browser.c:618 browser.c:964 browser.c:1057 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien." -#: browser.c:812 +#: browser.c:805 +msgid "Creating mailboxes is not yet supported." +msgstr "Das Erzeugen neuer Mailboxen wird noch nicht unterstützt." + +#: browser.c:810 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Es kann nur in IMAP Mailboxen gelöscht werden" + +#: browser.c:818 +#, c-format +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?" + +#: browser.c:832 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Mailbox gelöscht." + +#: browser.c:838 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Mailbox nicht gelöscht." + +#: browser.c:856 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:846 browser.c:914 +#: browser.c:890 browser.c:957 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:864 +#: browser.c:908 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:937 +#: browser.c:980 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? " -#: browser.c:938 +#: browser.c:981 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?" -#: browser.c:939 +#: browser.c:982 msgid "dazn" msgstr "dagn" -#: browser.c:1001 +#: browser.c:1044 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1065 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1040 +#: browser.c:1083 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler." -#: buffy.c:399 +#: buffy.c:405 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "Neue Nachrichten in %s." @@ -268,554 +289,558 @@ msgstr "Zu wenige Parameter." msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." -#: color.c:709 +#: color.c:711 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt." #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:90 +#: commands.c:94 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:102 pgp.c:1500 pgpkey.c:490 +#: commands.c:106 pgp.c:1536 pgpkey.c:491 postpone.c:549 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: commands.c:110 mbox.c:722 +#: commands.c:114 mbox.c:729 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht anzeigen!" -#: commands.c:149 +#: commands.c:153 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:172 +#: commands.c:176 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:190 recvattach.c:727 +#: commands.c:194 msgid "Bounce message to: " msgstr "Nachricht weiterleiten an: " -#: commands.c:192 recvattach.c:729 +#: commands.c:196 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " -#: commands.c:207 +#: commands.c:211 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:217 +#: commands.c:221 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" -#: commands.c:217 +#: commands.c:221 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten" -#: commands.c:228 +#: commands.c:232 msgid "Message bounced." msgstr "Nachricht weitergeleitet." -#: commands.c:228 +#: commands.c:232 msgid "Messages bounced." msgstr "Nachrichten weitergeleitet." -#: commands.c:263 +#: commands.c:267 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:363 +#: commands.c:367 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Umgekehrt " "(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: " -#: commands.c:364 +#: commands.c:368 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Sortieren " "(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: " -#: commands.c:365 +#: commands.c:369 msgid "dfrsotuzc" msgstr "danbefugw" -#: commands.c:418 +#: commands.c:422 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:550 +#: commands.c:555 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s in Mailbox" -#: commands.c:551 +#: commands.c:556 msgid "Decode-save" msgstr "Decodiert speichern" -#: commands.c:551 +#: commands.c:556 msgid "Decode-copy" msgstr "Decodiert kopieren" -#: commands.c:552 +#: commands.c:557 msgid "Decrypt-save" msgstr "Entschlüsselt speichern" -#: commands.c:552 +#: commands.c:557 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Entschlüsselt kopieren" -#: commands.c:553 curs_main.c:260 recvattach.c:58 +#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: commands.c:553 +#: commands.c:558 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: commands.c:553 +#: commands.c:558 msgid " tagged" msgstr " ausgewählt" -#: commands.c:622 +#: commands.c:627 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:698 +#: commands.c:719 msgid "Print message?" msgstr "Nachricht drucken?" -#: commands.c:698 +#: commands.c:719 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" -#: commands.c:725 +#: commands.c:746 msgid "Message printed" msgstr "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:725 +#: commands.c:746 msgid "Messages printed" msgstr "Nachrichten gedruckt" -#: compose.c:83 +#: compose.c:40 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." + +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:84 +#: compose.c:86 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" -#: compose.c:88 compose.c:596 +#: compose.c:90 compose.c:594 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:89 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:110 +#: compose.c:112 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:112 +#: compose.c:114 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:114 +#: compose.c:116 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:116 +#: compose.c:118 msgid "Clear" msgstr "Klartext" -#: compose.c:123 +#: compose.c:125 msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " -#: compose.c:123 +#: compose.c:125 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:124 compose.c:181 +#: compose.c:126 compose.c:183 msgid "MIC algorithm: " msgstr "MIC-Algorithmus: " -#: compose.c:135 +#: compose.c:137 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" "(v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (m)ic auswählen, (k)ein PGP" -#: compose.c:136 +#: compose.c:138 msgid "esabmf" msgstr "vsabmk" -#: compose.c:150 +#: compose.c:152 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " -#: compose.c:175 +#: compose.c:177 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "Dies macht keinen Sinn, wenn Sie die Nachricht nicht signieren wollen." -#: compose.c:186 +#: compose.c:188 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "" "Unbekannter MIC-Algorithmus. Gültig sind: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#: compose.c:254 +#: compose.c:253 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:262 +#: compose.c:261 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?" -#: compose.c:306 +#: compose.c:305 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:349 +#: compose.c:348 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:392 +#: compose.c:391 msgid "Can't change character set for non-text attachments!" msgstr "Kann Zeichensatz für Anhänge, die kein Text sind, nicht ändern!" -#: compose.c:398 +#: compose.c:397 msgid "Enter character set: " msgstr "Bitte Zeichensatz eingeben: " -#: compose.c:405 +#: compose.c:404 msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." msgstr "UTF-8 Codierung von Anhängen ist noch nicht implementiert." -#: compose.c:411 +#: compose.c:410 #, c-format msgid "Character set %s is unknown." msgstr "Zeichensatz %s is unbekannt." -#: compose.c:455 +#: compose.c:454 msgid "Compose" msgstr "Nachricht erstellen" -#: compose.c:611 +#: compose.c:610 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:622 +#: compose.c:621 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:640 +#: compose.c:639 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, um Nachricht anzuhängen" -#: compose.c:675 +#: compose.c:674 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: compose.c:684 +#: compose.c:683 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" -#: compose.c:716 +#: compose.c:715 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann nicht anhängen!" -#: compose.c:766 +#: compose.c:765 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Änderen der Kodierung betrifft nur Text Anhänge." -#: compose.c:771 +#: compose.c:770 msgid "We currently can't encode to utf-8." msgstr "Wir können noch nicht UTF-8 kodieren." -#: compose.c:776 +#: compose.c:775 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:778 +#: compose.c:777 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:791 +#: compose.c:790 msgid "Recoding only affetcs text attachments." msgstr "Die Änderung der Kodierung betrifft nur Text Anhänge." -#: compose.c:807 +#: compose.c:806 msgid "Recoding successful." msgstr "Änderung der Kodierung war erfolgreich." -#: compose.c:917 +#: compose.c:874 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Codierung." -#: compose.c:938 +#: compose.c:895 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:992 +#: compose.c:949 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " -#: compose.c:997 +#: compose.c:954 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s" -#: compose.c:1024 +#: compose.c:980 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1037 +#: compose.c:993 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp." -#: compose.c:1043 +#: compose.c:999 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s." -#: compose.c:1056 +#: compose.c:1012 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen." -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1020 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden." -#: compose.c:1127 +#: compose.c:1082 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1136 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox." -#: compose.c:1184 +#: compose.c:1139 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1193 +#: compose.c:1148 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: curs_lib.c:136 +#: curs_lib.c:143 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:137 +#: curs_lib.c:144 msgid "no" msgstr "nein" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:176 +#: curs_lib.c:183 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_lib.c:276 +#: curs_lib.c:283 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler." -#: curs_lib.c:296 +#: curs_lib.c:303 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste." -#: curs_lib.c:340 +#: curs_lib.c:347 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:50 curs_main.c:540 +#: curs_main.c:55 curs_main.c:546 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: curs_main.c:51 +#: curs_main.c:56 msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:52 mx.c:997 pager.c:55 recvattach.c:47 +#: curs_main.c:57 mx.c:1033 pager.c:58 recvattach.c:47 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." -#: curs_main.c:53 pager.c:56 +#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:756 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht zun Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: curs_main.c:220 +#: curs_main.c:225 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kann Schreib-Modus für eine Nur-Lesen-Mailbox nicht ändern!" -#: curs_main.c:227 +#: curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: curs_main.c:232 +#: curs_main.c:237 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: curs_main.c:257 +#: curs_main.c:262 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: curs_main.c:258 pager.c:1386 postpone.c:38 +#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: curs_main.c:259 postpone.c:39 +#: curs_main.c:264 postpone.c:39 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: curs_main.c:261 query.c:44 +#: curs_main.c:266 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:262 pager.c:1387 +#: curs_main.c:267 pager.c:1390 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:263 +#: curs_main.c:268 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:435 +#: curs_main.c:441 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." -#: curs_main.c:438 +#: curs_main.c:444 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:546 +#: curs_main.c:552 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:626 +#: curs_main.c:632 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:632 +#: curs_main.c:638 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:665 +#: curs_main.c:671 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:668 +#: curs_main.c:674 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:681 +#: curs_main.c:687 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:703 +#: curs_main.c:709 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:708 +#: curs_main.c:714 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:717 +#: curs_main.c:723 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:747 +#: curs_main.c:753 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" -#: curs_main.c:853 +#: curs_main.c:864 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:861 +#: curs_main.c:872 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:868 +#: curs_main.c:879 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:886 +#: curs_main.c:897 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:888 +#: curs_main.c:899 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:904 mx.c:457 mx.c:598 +#: curs_main.c:915 mx.c:471 mx.c:617 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:986 +#: curs_main.c:993 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1027 +#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053 msgid "You are on the last message." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: curs_main.c:1010 curs_main.c:1052 +#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle Nachrichten gelöscht." -#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1068 +#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1140 pattern.c:1109 +#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1149 pattern.c:1120 +#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:1182 +#: curs_main.c:1208 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1182 +#: curs_main.c:1208 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: curs_main.c:1183 +#: curs_main.c:1209 msgid " in this limited view" msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:1307 +#: curs_main.c:1333 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:1309 +#: curs_main.c:1335 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." -#: curs_main.c:1379 +#: curs_main.c:1405 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1392 flags.c:219 thread.c:661 thread.c:712 +#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." @@ -868,41 +893,41 @@ msgstr "" msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:312 +#: edit.c:309 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "" "(Nach Eingabe der Nachricht bitte einen einzelnen Punkt ('.') eingeben.)\n" -#: edit.c:370 +#: edit.c:367 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:374 +#: edit.c:371 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" -#: edit.c:378 edit.c:430 +#: edit.c:375 edit.c:426 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:391 +#: edit.c:388 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:412 +#: edit.c:408 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:441 +#: edit.c:437 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: flags.c:257 +#: flags.c:266 msgid "Set flag" msgstr "Setze Indikator" -#: flags.c:257 +#: flags.c:266 msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Indikator" @@ -911,61 +936,61 @@ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:944 +#: handler.c:956 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1061 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1072 +#: handler.c:1084 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Codierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:1131 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1132 +#: handler.c:1144 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Rufe Kommando auf: %s" -#: handler.c:1169 handler.c:1187 +#: handler.c:1181 handler.c:1199 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1231 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1248 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " -#: handler.c:1243 +#: handler.c:1255 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(Größe %s Byte) " -#: handler.c:1245 +#: handler.c:1257 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "wurde gelöscht --]\n" -#: handler.c:1248 +#: handler.c:1260 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- am %s --]\n" -#: handler.c:1258 +#: handler.c:1270 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -976,7 +1001,7 @@ msgstr "" "[-- enthalten, und die angegebene externe Quelle -- ]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1272 +#: handler.c:1284 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -986,29 +1011,29 @@ msgstr "" "[-- enthalten, und die angegebene Zugangsmethode --]\n" "[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n" -#: handler.c:1380 +#: handler.c:1392 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1393 +#: handler.c:1405 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!" -#: handler.c:1435 +#: handler.c:1447 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1494 +#: handler.c:1506 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " -#: handler.c:1499 +#: handler.c:1511 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1501 +#: handler.c:1513 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)" @@ -1050,102 +1075,102 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: init.c:476 +#: init.c:487 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" -#: init.c:570 +#: init.c:581 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:578 +#: init.c:589 #, c-format msgid "ignoring empty header field: %s" msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s" -#: init.c:630 +#: init.c:641 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:710 +#: init.c:717 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n" -#: init.c:770 +#: init.c:777 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: Unbekannte Variable." -#: init.c:779 +#: init.c:786 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: Präfix ist nicht erlaubt." -#: init.c:785 +#: init.c:792 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: Wertzuweisung ist nicht erlaubt." -#: init.c:824 +#: init.c:831 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt." -#: init.c:824 +#: init.c:831 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt." -#: init.c:1019 +#: init.c:1035 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:1078 +#: init.c:1094 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:1133 +#: init.c:1149 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:1172 +#: init.c:1188 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1183 +#: init.c:1199 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:1193 +#: init.c:1209 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:1198 +#: init.c:1214 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: Zu viele Argumente" -#: init.c:1249 +#: init.c:1265 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:1606 +#: init.c:1622 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" -#: init.c:1649 +#: init.c:1665 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen." -#: init.c:1657 +#: init.c:1673 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen." @@ -1234,15 +1259,15 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_defs.h:13 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)" +msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_defs.h:14 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)" +msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_defs.h:15 -msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)" +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)" #: keymap_defs.h:16 @@ -1318,7 +1343,7 @@ msgid "edit the TO list" msgstr "Editiere Empfängerliste (To)" #: keymap_defs.h:34 -msgid "edit attachment type" +msgid "edit attachment content type" msgstr "Editiere Typ des Anhangs" #: keymap_defs.h:35 @@ -1398,509 +1423,493 @@ msgid "delete the current entry" msgstr "Lösche" #: keymap_defs.h:54 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" + +#: keymap_defs.h:55 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:55 +#: keymap_defs.h:56 msgid "delete all messages in thread" msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:56 +#: keymap_defs.h:57 msgid "display full address of sender" msgstr "Zeige Absenderadresse" -#: keymap_defs.h:57 +#: keymap_defs.h:58 msgid "display message with full headers" msgstr "Zeige Nachricht mit vollem Nachrichtenkopf" -#: keymap_defs.h:58 +#: keymap_defs.h:59 msgid "display a message" msgstr "Zeige Nachricht an" -#: keymap_defs.h:59 +#: keymap_defs.h:60 msgid "edit the raw message" msgstr "Editiere rohe Nachricht" -#: keymap_defs.h:60 +#: keymap_defs.h:61 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor" -#: keymap_defs.h:61 +#: keymap_defs.h:62 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links" -#: keymap_defs.h:62 +#: keymap_defs.h:63 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "Springe zum Zeilenanfang" -#: keymap_defs.h:63 +#: keymap_defs.h:64 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen" -#: keymap_defs.h:64 +#: keymap_defs.h:65 msgid "complete filename or alias" msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen" -#: keymap_defs.h:65 +#: keymap_defs.h:66 msgid "complete address with query" msgstr "Vervollständige Adresse mit Abfrage" -#: keymap_defs.h:66 +#: keymap_defs.h:67 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor" -#: keymap_defs.h:67 +#: keymap_defs.h:68 msgid "jump to the end of the line" msgstr "Springe zum Zeilenende" -#: keymap_defs.h:68 +#: keymap_defs.h:69 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts" -#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70 +#: keymap_defs.h:70 keymap_defs.h:71 msgid "scroll up through the history list" msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben" -#: keymap_defs.h:71 +#: keymap_defs.h:72 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "Lösche bis Ende der Zeile" -#: keymap_defs.h:72 +#: keymap_defs.h:73 msgid "delete all chars on the line" msgstr "Lösche Zeile" -#: keymap_defs.h:73 +#: keymap_defs.h:74 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "Lösche Wort vor Cursor" -#: keymap_defs.h:74 +#: keymap_defs.h:75 msgid "quote the next typed key" msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert" -#: keymap_defs.h:75 +#: keymap_defs.h:76 msgid "enter a muttrc command" msgstr "Gebe muttrc-Kommando ein" -#: keymap_defs.h:76 +#: keymap_defs.h:77 msgid "enter a file mask" msgstr "Gebe Dateimaske ein" -#: keymap_defs.h:77 +#: keymap_defs.h:78 msgid "exit this menu" msgstr "Menü verlassen" -#: keymap_defs.h:78 +#: keymap_defs.h:79 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "Filtere Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_defs.h:79 +#: keymap_defs.h:80 msgid "move to the first entry" msgstr "Gehe zum ersten Eintrag" -#: keymap_defs.h:80 +#: keymap_defs.h:81 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "Markiere Nachricht als wichtig" -#: keymap_defs.h:81 +#: keymap_defs.h:82 msgid "forward a message with comments" msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter" -#: keymap_defs.h:82 +#: keymap_defs.h:83 msgid "select the current entry" msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" -#: keymap_defs.h:83 +#: keymap_defs.h:84 msgid "reply to all recipients" msgstr "Antworte an alle Empfänger" -#: keymap_defs.h:84 +#: keymap_defs.h:85 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" -#: keymap_defs.h:85 +#: keymap_defs.h:86 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" -#: keymap_defs.h:86 +#: keymap_defs.h:87 msgid "this screen" msgstr "Diese Darstellung" -#: keymap_defs.h:87 +#: keymap_defs.h:88 msgid "jump to an index number" msgstr "Springe zu einer Index-Nummer" -#: keymap_defs.h:88 +#: keymap_defs.h:89 msgid "move to the last entry" msgstr "Springe zum letzten Eintrag" -#: keymap_defs.h:89 +#: keymap_defs.h:90 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "Antworte an Mailing-Listen" -#: keymap_defs.h:90 +#: keymap_defs.h:91 msgid "execute a macro" msgstr "Führe Makro aus" -#: keymap_defs.h:91 +#: keymap_defs.h:92 msgid "compose a new mail message" msgstr "Erzeuge neue Nachricht" -#: keymap_defs.h:92 +#: keymap_defs.h:93 msgid "open a different folder" msgstr "Öffne eine andere Mailbox" -#: keymap_defs.h:93 +#: keymap_defs.h:94 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" -#: keymap_defs.h:94 +#: keymap_defs.h:95 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "Entferne einen Status-Indikator" -#: keymap_defs.h:95 +#: keymap_defs.h:96 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" -#: keymap_defs.h:96 +#: keymap_defs.h:97 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server" -#: keymap_defs.h:97 +#: keymap_defs.h:98 msgid "move to the first message" msgstr "Springe zu erster Nachricht" -#: keymap_defs.h:98 +#: keymap_defs.h:99 msgid "move to the last message" msgstr "Springe zu letzter Nachricht" -#: keymap_defs.h:99 +#: keymap_defs.h:100 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" -#: keymap_defs.h:100 +#: keymap_defs.h:101 msgid "jump to the next new message" msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht" -#: keymap_defs.h:101 +#: keymap_defs.h:102 msgid "jump to the next subthread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:102 +#: keymap_defs.h:103 msgid "jump to the next thread" msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:103 +#: keymap_defs.h:104 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_defs.h:104 +#: keymap_defs.h:105 msgid "jump to the next unread message" msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht" -#: keymap_defs.h:105 +#: keymap_defs.h:106 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:106 +#: keymap_defs.h:107 msgid "jump to previous thread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:107 +#: keymap_defs.h:108 msgid "jump to previous subthread" msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:108 +#: keymap_defs.h:109 msgid "move to the last undelete message" msgstr "Springe zur letzten ungelöschten Nachricht" -#: keymap_defs.h:109 +#: keymap_defs.h:110 msgid "jump to the previous new message" msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht" -#: keymap_defs.h:110 +#: keymap_defs.h:111 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht" -#: keymap_defs.h:111 +#: keymap_defs.h:112 msgid "mark the current thread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen" -#: keymap_defs.h:112 +#: keymap_defs.h:113 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen" -#: keymap_defs.h:113 +#: keymap_defs.h:114 msgid "set a status flag on a message" msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht" -#: keymap_defs.h:114 +#: keymap_defs.h:115 msgid "save changes to mailbox" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox" -#: keymap_defs.h:115 +#: keymap_defs.h:116 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster" -#: keymap_defs.h:116 +#: keymap_defs.h:117 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster" -#: keymap_defs.h:117 +#: keymap_defs.h:118 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "Entferne Markierung nach Muster" -#: keymap_defs.h:118 +#: keymap_defs.h:119 msgid "move to the middle of the page" msgstr "Gehe zur Seitenmitte" -#: keymap_defs.h:119 +#: keymap_defs.h:120 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)" + +#: keymap_defs.h:121 msgid "move to the next entry" msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag" -#: keymap_defs.h:120 +#: keymap_defs.h:122 msgid "scroll down one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_defs.h:121 +#: keymap_defs.h:123 msgid "move to the next page" msgstr "Gehe zur nächsten Seite" -#: keymap_defs.h:122 +#: keymap_defs.h:124 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "Springe zum Ende der Nachricht" -#: keymap_defs.h:123 +#: keymap_defs.h:125 msgid "return to the main-menu" msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück" -#: keymap_defs.h:124 +#: keymap_defs.h:126 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus" -#: keymap_defs.h:125 +#: keymap_defs.h:127 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "Übergehe zitierten Text" -#: keymap_defs.h:126 +#: keymap_defs.h:128 msgid "jump to the top of the message" msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang" -#: keymap_defs.h:127 +#: keymap_defs.h:129 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" -#: keymap_defs.h:128 +#: keymap_defs.h:130 msgid "move to the previous entry" msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag" -#: keymap_defs.h:129 +#: keymap_defs.h:131 msgid "scroll up one line" msgstr "Gehe eine Zeile nach oben" -#: keymap_defs.h:130 +#: keymap_defs.h:132 msgid "move to the previous page" msgstr "Gehe zur vorigen Seite" -#: keymap_defs.h:131 +#: keymap_defs.h:133 msgid "print the current entry" msgstr "Drucke aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:132 +#: keymap_defs.h:134 msgid "query external program for addresses" msgstr "Externe Adressenabfrage" -#: keymap_defs.h:133 +#: keymap_defs.h:135 msgid "append new query results to current results" msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an" -#: keymap_defs.h:134 +#: keymap_defs.h:136 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm" -#: keymap_defs.h:135 +#: keymap_defs.h:137 msgid "recall a postponed message" msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht" -#: keymap_defs.h:136 +#: keymap_defs.h:138 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu" -#: keymap_defs.h:137 +#: keymap_defs.h:139 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: keymap_defs.h:138 +#: keymap_defs.h:140 msgid "reply to a message" msgstr "Beantworte Nachricht" -#: keymap_defs.h:139 +#: keymap_defs.h:141 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" + +#: keymap_defs.h:142 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" -#: keymap_defs.h:140 +#: keymap_defs.h:143 msgid "search for a regular expression" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_defs.h:141 +#: keymap_defs.h:144 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck" -#: keymap_defs.h:142 +#: keymap_defs.h:145 msgid "search for next match" msgstr "Suche nächsten Treffer" -#: keymap_defs.h:143 +#: keymap_defs.h:146 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung" -#: keymap_defs.h:144 +#: keymap_defs.h:147 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus" -#: keymap_defs.h:145 +#: keymap_defs.h:148 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" -#: keymap_defs.h:146 +#: keymap_defs.h:149 msgid "sort messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" -#: keymap_defs.h:147 +#: keymap_defs.h:150 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" -#: keymap_defs.h:148 +#: keymap_defs.h:151 msgid "tag the current entry" msgstr "Markiere aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:149 +#: keymap_defs.h:152 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an" -#: keymap_defs.h:150 +#: keymap_defs.h:153 msgid "tag the current subthread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:151 +#: keymap_defs.h:154 msgid "tag the current thread" msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:152 +#: keymap_defs.h:155 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" -#: keymap_defs.h:153 +#: keymap_defs.h:156 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" -#: keymap_defs.h:154 +#: keymap_defs.h:157 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" -#: keymap_defs.h:155 +#: keymap_defs.h:158 msgid "move to the top of the page" msgstr "Springe zum Anfang der Seite" -#: keymap_defs.h:156 +#: keymap_defs.h:159 msgid "undelete the current entry" msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag" -#: keymap_defs.h:157 +#: keymap_defs.h:160 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:158 +#: keymap_defs.h:161 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" -#: keymap_defs.h:159 +#: keymap_defs.h:162 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Zeige Versionsnummer" -#: keymap_defs.h:160 +#: keymap_defs.h:163 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap" -#: keymap_defs.h:161 +#: keymap_defs.h:164 msgid "show MIME attachments" msgstr "Zeige MIME-Anhänge" -#: keymap_defs.h:162 +#: keymap_defs.h:165 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster" -#: keymap_defs.h:163 +#: keymap_defs.h:166 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden" -#: keymap_defs.h:164 +#: keymap_defs.h:167 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" -#: keymap_defs.h:165 +#: keymap_defs.h:168 msgid "attach a PGP public key" msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an" -#: keymap_defs.h:166 +#: keymap_defs.h:169 msgid "show PGP options" msgstr "Zeige PGP-Optionen" -#: keymap_defs.h:167 +#: keymap_defs.h:170 msgid "extract PGP public keys" msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:168 +#: keymap_defs.h:171 msgid "wipe PGP passphrase from memory" msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher" -#: keymap_defs.h:169 +#: keymap_defs.h:172 msgid "mail a PGP public key" msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:170 +#: keymap_defs.h:173 msgid "verify a PGP public key" msgstr "Verifiziere öffentlichen PGP-Schlüssel" -#: keymap_defs.h:171 +#: keymap_defs.h:174 msgid "view the key's user id" msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an" -#: keymap_defs.h:172 +#: keymap_defs.h:175 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche" -#: keymap_defs.h:173 +#: keymap_defs.h:176 msgid "make decrypted copy" msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" -#: keymap_defs.h:174 -msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "Akzeptiere die konstruierte Kette" - -#: keymap_defs.h:175 -msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" - -#: keymap_defs.h:176 -msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" - -#: keymap_defs.h:177 -msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" - -#: keymap_defs.h:178 -msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" - -#: keymap_defs.h:179 -msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" - -#: keymap_defs.h:180 -msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" - #: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105 msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher!" @@ -1913,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: main.c:43 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" @@ -1921,11 +1930,12 @@ msgstr "" #: main.c:49 msgid "" -"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long \n" +"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" @@ -1945,10 +1955,11 @@ msgid "" " Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" msgstr "" -#: main.c:75 +#: main.c:76 msgid "" "\n" -"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young \n" +"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " +"\n" "\n" " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" " modification, are permitted under certain conditions.\n" @@ -1961,7 +1972,7 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" msgstr "" -#: main.c:101 +#: main.c:102 msgid "" "usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " "]\n" @@ -2019,69 +2030,69 @@ msgstr "" " -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n" " -h\t\tDiese Hilfe" -#: main.c:153 +#: main.c:154 msgid "" "\n" "Compile options:" -msgstr "" +msgstr "\nEinstellungen bei der Compilierung:" -#: main.c:315 +#: main.c:323 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:415 +#: main.c:422 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Debugging auf Level %d.\n" -#: main.c:417 +#: main.c:424 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n" -#: main.c:536 +#: main.c:543 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:540 +#: main.c:547 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: main.c:579 +#: main.c:586 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n" -#: main.c:652 +#: main.c:659 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n" -#: main.c:672 +#: main.c:679 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:706 +#: main.c:713 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:143 mbox.c:202 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox fehlerhaft!" - -#: mbox.c:277 +#: mbox.c:126 mbox.c:284 msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Lese %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:650 +#: mbox.c:150 mbox.c:209 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Mailbox fehlerhaft!" + +#: mbox.c:657 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde zerstört!" -#: mbox.c:685 mbox.c:928 +#: mbox.c:692 mbox.c:935 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:694 +#: mbox.c:701 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" @@ -2089,97 +2100,101 @@ msgstr "Kann Mailbox nicht f #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:738 +#: mbox.c:745 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" +msgstr "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:767 +#: mbox.c:774 msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)" -#: mbox.c:913 +#: mbox.c:920 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:965 +#: mbox.c:972 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:1010 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: menu.c:314 +#: menu.c:350 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:323 +#: menu.c:359 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:327 menu.c:345 menu.c:381 menu.c:422 menu.c:438 menu.c:449 -#: menu.c:460 menu.c:502 menu.c:513 menu.c:526 menu.c:539 menu.c:825 +#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485 +#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge" -#: menu.c:342 +#: menu.c:378 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen." -#: menu.c:358 +#: menu.c:394 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen." -#: menu.c:378 +#: menu.c:414 msgid "You are on the last page." msgstr "Sie sind auf der letzten Seite." -#: menu.c:400 +#: menu.c:436 msgid "You are on the first page." msgstr "Sie sind auf der ersten Seite." -#: menu.c:479 +#: menu.c:515 msgid "First entry is shown." msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt." -#: menu.c:499 +#: menu.c:535 msgid "Last entry is shown." msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt." -#: menu.c:550 +#: menu.c:586 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: menu.c:561 +#: menu.c:597 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag" -#: menu.c:610 pattern.c:1055 +#: menu.c:657 pattern.c:1058 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:611 +#: menu.c:658 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:622 pattern.c:1088 +#: menu.c:668 pattern.c:1091 msgid "No search pattern." msgstr "Kein Suchmuster." -#: menu.c:652 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1153 +#: menu.c:698 pager.c:1849 pager.c:1865 pager.c:1953 pattern.c:1156 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:703 +#: menu.c:803 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:791 +#: menu.c:896 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:828 +#: menu.c:901 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich." + +#: menu.c:936 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." @@ -2216,115 +2231,125 @@ msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten." msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mx.c:623 +#: mx.c:554 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" + +#: mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mx.c:713 +#: mx.c:732 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mx.c:740 +#: mx.c:759 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" -#: mx.c:804 +#: mx.c:826 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?" -#: mx.c:813 mx.c:1012 +#: mx.c:835 mx.c:1048 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:813 mx.c:1012 +#: mx.c:835 mx.c:1048 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:837 +#: mx.c:859 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:860 mx.c:1003 +#: mx.c:882 mx.c:1039 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:879 +#: mx.c:894 mx.c:1078 +#, c-format +msgid "%d kept." +msgstr "%d behalten." + +#: mx.c:913 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:882 mx.c:1028 +#: mx.c:916 mx.c:1081 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:988 +#: mx.c:1024 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten" -#: mx.c:990 +#: mx.c:1026 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren" -#: mx.c:992 +#: mx.c:1028 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: pager.c:54 +#: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: pager.c:1380 +#: pager.c:1383 msgid "PrevPg" msgstr "S.zurück" -#: pager.c:1381 +#: pager.c:1384 msgid "NextPg" msgstr "S.vor" -#: pager.c:1385 +#: pager.c:1388 msgid "View Attachm." msgstr "Anhänge betr." -#: pager.c:1388 +#: pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031 +#: pager.c:1761 pager.c:1792 pager.c:1821 pager.c:2041 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800 +#: pager.c:1777 pager.c:1799 pager.c:1810 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:1873 +#: pager.c:1883 msgid "Reverse search: " msgstr "Suche rückwärts: " -#: pager.c:1874 +#: pager.c:1884 msgid "Search: " msgstr "Suche: " -#: pager.c:1969 +#: pager.c:1979 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:1998 +#: pager.c:2008 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2011 +#: pager.c:2021 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" @@ -2332,99 +2357,99 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:236 +#: pattern.c:239 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:333 +#: pattern.c:336 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Ungültiger Tag: %s" -#: pattern.c:347 +#: pattern.c:350 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Ungültiger Monat: %s" -#: pattern.c:401 +#: pattern.c:404 msgid "error in expression" msgstr "Fehler in Ausdruck." -#: pattern.c:586 pattern.c:694 +#: pattern.c:589 pattern.c:697 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:634 +#: pattern.c:637 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: Ungültiges Kommando" -#: pattern.c:640 +#: pattern.c:643 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt." -#: pattern.c:653 +#: pattern.c:656 msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:669 +#: pattern.c:672 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:701 +#: pattern.c:704 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:880 +#: pattern.c:883 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Unbekannter Pattern-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:945 pattern.c:1074 +#: pattern.c:948 pattern.c:1077 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:959 +#: pattern.c:962 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1022 +#: pattern.c:1025 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:1112 +#: pattern.c:1115 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1123 +#: pattern.c:1126 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen." -#: pattern.c:1145 +#: pattern.c:1148 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: pgp.c:61 +#: pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: pgp.c:77 +#: pgp.c:105 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP-Mantra vergessen." -#: pgp.c:107 +#: pgp.c:135 msgid "[-- PGP output follows (current time: " msgstr "[-- PGP-Ausgabe folgt (aktuelle Zeit: " -#: pgp.c:215 +#: pgp.c:243 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n" -#: pgp.c:242 +#: pgp.c:270 msgid "" "\n" "[-- End of PGP output --]\n" @@ -2434,7 +2459,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:248 +#: pgp.c:276 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -2442,11 +2467,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: pgp.c:250 +#: pgp.c:278 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: pgp.c:252 +#: pgp.c:280 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -2454,7 +2479,7 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:382 msgid "" "\n" "[-- END PGP MESSAGE --]\n" @@ -2462,11 +2487,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:384 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: pgp.c:358 +#: pgp.c:386 msgid "" "\n" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" @@ -2475,7 +2500,7 @@ msgstr "" "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: pgp.c:371 +#: pgp.c:399 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -2483,7 +2508,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: pgp.c:564 pgp.c:856 +#: pgp.c:592 pgp.c:884 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -2491,7 +2516,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: pgp.c:612 +#: pgp.c:640 msgid "" "[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -2499,7 +2524,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: pgp.c:620 +#: pgp.c:648 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -2508,7 +2533,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: pgp.c:644 +#: pgp.c:672 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -2518,7 +2543,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: pgp.c:654 +#: pgp.c:682 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -2526,7 +2551,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: pgp.c:660 +#: pgp.c:688 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -2534,7 +2559,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: pgp.c:666 +#: pgp.c:694 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -2542,11 +2567,11 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: pgp.c:767 +#: pgp.c:795 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Interner Fehler. Bitte informieren." -#: pgp.c:827 +#: pgp.c:855 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -2554,7 +2579,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: pgp.c:920 +#: pgp.c:948 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -2562,11 +2587,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n" "\n" -#: pgp.c:933 +#: pgp.c:961 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: pgp.c:942 +#: pgp.c:970 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -2574,7 +2599,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: pgp.c:960 +#: pgp.c:988 msgid "" "\n" "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" @@ -2582,25 +2607,25 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: pgp.c:1040 +#: pgp.c:1068 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!" -#: pgp.c:1164 +#: pgp.c:1193 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: pgp.c:1184 +#: pgp.c:1220 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: pgp.c:1390 +#: pgp.c:1426 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" -#: pgp.c:1494 +#: pgp.c:1530 msgid "Create an application/pgp message?" msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?" @@ -2620,58 +2645,64 @@ msgstr "Ausw msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: pgpkey.c:459 -msgid "PGP keys matching " -msgstr "PGP-Schlüssel für " +#: pgpkey.c:460 +#, c-format +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:677 +#: pgpkey.c:462 +#, c-format +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." + +#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:671 +#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" -#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:691 +#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" -#: pgpkey.c:507 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: pgpkey.c:533 +#: pgpkey.c:534 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: pgpkey.c:547 +#: pgpkey.c:548 msgid "This ID's trust level is undefined." msgstr "Das Vertrauensniveau dieser Zuordnung ist undefiniert." -#: pgpkey.c:550 +#: pgpkey.c:551 msgid "This ID is not trusted." msgstr "Diese Zuordnung ist nicht vertrauenswürdig." -#: pgpkey.c:553 +#: pgpkey.c:554 msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig." -#: pgpkey.c:557 +#: pgpkey.c:558 #, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?" -#: pgpkey.c:656 +#: pgpkey.c:654 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: pgpkey.c:684 +#: pgpkey.c:682 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: pgpkey.c:709 +#: pgpkey.c:707 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Schlüssel %s." @@ -2703,7 +2734,7 @@ msgstr "Kann %s keine Adresse zuordnen." msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinde zu %s" -#: pop.c:166 pop.c:336 +#: pop.c:166 pop.c:340 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung geschlossen!" @@ -2713,13 +2744,13 @@ msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." #: pop.c:209 #, c-format -msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." -msgstr "Lese %d neue Nachricht (%d Bytes)..." +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." #: pop.c:210 #, c-format -msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." -msgstr "Lese %d neue Nachrichten (%d Bytes)..." +msgid "Reading new message (%d bytes)..." +msgstr "Lese neue Nachricht (%d Bytes)..." #: pop.c:245 msgid "Error reading message!" @@ -2729,20 +2760,25 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht lesen!" msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop.c:307 +#: pop.c:308 +#, c-format +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" + +#: pop.c:310 #, c-format -msgid "%s [%d messages read]" -msgstr "%s [%d Nachrichten gelesen]" +msgid "%s [%d message read]" +msgstr "%s [%d Nachricht gelesen]" -#: postpone.c:131 +#: postpone.c:159 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: postpone.c:222 postpone.c:236 +#: postpone.c:250 postpone.c:264 msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:421 postpone.c:441 postpone.c:450 +#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Unzulässiger PGP-Header" @@ -2788,32 +2824,32 @@ msgstr "Filtern" msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:419 +#: recvattach.c:416 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:482 +#: recvattach.c:479 msgid "Attachment saved" msgstr "Anhang gespeichert" -#: recvattach.c:494 +#: recvattach.c:491 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:512 +#: recvattach.c:509 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:576 msgid "Filter through: " msgstr "Filtere durch: " -#: recvattach.c:578 +#: recvattach.c:576 msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:613 +#: recvattach.c:611 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken." @@ -2826,55 +2862,37 @@ msgstr "Drucke markierte Anh msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:704 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." - -#: recvattach.c:740 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s...?" -msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" - -#: recvattach.c:741 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s...?" -msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" - -#: recvattach.c:1015 +#: recvattach.c:825 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:892 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported." msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen." -#: recvattach.c:1095 recvattach.c:1112 +#: recvattach.c:912 recvattach.c:929 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvattach.c:1163 -msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -msgstr "Diese Funktion wird nicht für PGP-Nachrichten unterstützt." - -#: rfc1524.c:160 +#: rfc1524.c:159 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d." -#: rfc1524.c:392 +#: rfc1524.c:391 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert." -#: rfc1524.c:418 +#: rfc1524.c:417 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden." -#: score.c:73 +#: score.c:71 msgid "score: too few arguments" msgstr "score: Zu wenige Parameter." -#: score.c:82 +#: score.c:80 msgid "score: too many arguments" msgstr "score: Zu viele Parameter." @@ -2886,7 +2904,7 @@ msgstr "Kein Betreff, abbrechen?" msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." -#: send.c:404 +#: send.c:428 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" @@ -2896,7 +2914,7 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:447 +#: send.c:471 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" @@ -2904,93 +2922,93 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:531 +#: send.c:612 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!" -#: send.c:556 +#: send.c:637 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: send.c:641 +#: send.c:683 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:646 +#: send.c:688 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:656 +#: send.c:698 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:670 +#: send.c:712 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: send.c:674 +#: send.c:716 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:909 +#: send.c:963 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?" -#: send.c:1138 +#: send.c:1206 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1140 +#: send.c:1208 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #. abort -#: send.c:1180 +#: send.c:1249 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: send.c:1193 +#: send.c:1270 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1202 +#: send.c:1279 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1207 +#: send.c:1284 msgid "No recipients were specified." msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!" -#: send.c:1213 +#: send.c:1290 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1217 +#: send.c:1294 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1259 +#: send.c:1336 msgid "Sending message..." msgstr "Verschicke Nachricht..." -#: send.c:1364 +#: send.c:1462 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken." -#: send.c:1369 +#: send.c:1467 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht verschickt." -#: send.c:1369 +#: send.c:1467 msgid "Sending in background." msgstr "Verschicke im Hintergrund." #: sendlib.c:455 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" #: sendlib.c:489 #, c-format @@ -3002,12 +3020,12 @@ msgstr "%s existiert nicht mehr!" msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." -#: sendlib.c:1692 +#: sendlib.c:1699 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." -#: sendlib.c:1698 +#: sendlib.c:1705 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" @@ -3026,15 +3044,15 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: sort.c:198 +#: sort.c:200 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:226 +#: sort.c:229 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: status.c:101 +#: status.c:102 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" @@ -3047,82 +3065,71 @@ msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." #. now begin login -#: imap/auth.c:143 +#: imap/auth.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: imap/auth.c:322 +#: imap/auth.c:323 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth.c:430 +#: imap/auth.c:410 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." + +#: imap/auth.c:485 msgid "IMAP Username: " msgstr "IMAP-Nutzername: " -#: imap/auth.c:446 +#: imap/auth.c:501 +msgid "Anonymous authentication not supported." +msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt." + +#: imap/auth.c:514 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth.c:462 +#: imap/auth.c:532 #, c-format msgid "CRAM key for %s@%s: " msgstr "IMAP CRAM Schlüssel für %s@%s: " -#: imap/auth.c:476 +#: imap/auth.c:547 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth.c:488 +#: imap/auth.c:562 +msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." +msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung." + +#: imap/auth.c:574 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Paßwort für %s@%s: " -#: imap/auth.c:501 +#: imap/auth.c:590 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." #. Login failed, try again -#: imap/auth.c:514 +#: imap/auth.c:602 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/browse.c:113 +#: imap/browse.c:112 msgid "Contacted server, getting folder list..." msgstr "Kontaktiere Server, hole Liste der Ordner..." -#: imap/imap.c:79 -#, c-format -msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" -msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n" - -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/imap.c:414 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" - -#: imap/imap.c:547 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" - -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/imap.c:574 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" -"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." - -#: imap/imap.c:766 +#: imap/imap.c:216 #, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s" -#: imap/imap.c:1133 +#: imap/imap.c:419 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Veralteter IMAP-Server." -#: imap/imap.c:1239 +#: imap/imap.c:587 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." @@ -3131,80 +3138,108 @@ msgstr "W #. * The thing to do seems to be: #. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the #. * error if the mailbox did not exist. -#: imap/imap.c:1425 +#: imap/imap.c:796 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." -#: imap/imap.c:1435 +#. command failed cause folder doesn't exist +#: imap/imap.c:804 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:1487 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Hole Nachricht..." - -#: imap/imap.c:1624 -msgid "Sending APPEND command ..." -msgstr "Sende APPEND-Kommando..." - -#: imap/imap.c:1663 -msgid "Uploading message ..." -msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." - -#: imap/imap.c:1718 +#: imap/imap.c:828 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Schließe Verbindung zu IMAP-Server..." -#: imap/imap.c:1766 +#: imap/imap.c:972 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." + +#: imap/imap.c:992 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1811 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." - -#. tell the server to commit changes -#: imap/imap.c:1843 +#: imap/imap.c:1051 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Schließe Mailbox..." -#: imap/imap.c:2157 +#: imap/imap.c:1061 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." + +#: imap/imap.c:1370 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:2159 +#: imap/imap.c:1372 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Beende Abonement von %s..." -#: imap/socket.c:130 +#: imap/socket.c:218 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Verbinde zu %s..." -#~ msgid "There are no attachments." -#~ msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." +#: imap/socket.c:238 +msgid "preconnect command failed" +msgstr "preconnect Kommando fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Accept the chain constructed" +#~ msgstr "Akzeptiere die konstruierte Kette" + +#~ msgid "Append a remailer to the chain" +#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" +#~ msgid "Insert a remailer into the chain" +#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" -#~ msgid "%d kept." -#~ msgstr "%d behalten." +#~ msgid "Delete a remailer from the chain" +#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" -#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." -#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..." +#~ msgid "Select the previous element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus" + +#~ msgid "Select the next element of the chain" +#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" + +#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette" + +#~ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +#~ msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden." + +#~ msgid "Bounce messages to %s...?" +#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" + +#~ msgid "Bounce message to %s...?" +#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" + +#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +#~ msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n" + +#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +#~ msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!" + +#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +#~ msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" + +#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +#~ msgstr "" +#~ "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#~ msgid "Anonymous authentication not supported." -#~ msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt." +#~ msgid "Fetching message..." +#~ msgstr "Hole Nachricht..." -#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -#~ msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung." +#~ msgid "Sending APPEND command ..." +#~ msgstr "Sende APPEND-Kommando..." -#~ msgid "Marking %d messages for deletion..." -#~ msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +#~ msgid "Uploading message ..." +#~ msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..." #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing." #~ msgstr "Eine unbekannte PGP-Version wurde zum Signieren eingetragen." -- 2.40.0