From 8c99dd843f48cf0d999fcffdc9730ec6890ae153 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marius Gedminas Date: Wed, 8 Nov 2017 15:55:54 +0200 Subject: [PATCH] Review fuzzy lt translations --- po/lt.po | 484 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 4de68b98c..4874cc481 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,7 +4,7 @@ # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. # # Tadas , 2000 -# Marius Gedminas , 2000 +# Marius Gedminas , 2000 # Gediminas Paulauskas , 2000 # msgid "" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Aliasai" #. L10N: prompt to add a new alias #: alias.c:315 msgid "Alias as: " -msgstr "Aliase kaip:" +msgstr "Aliase kaip: " #: alias.c:321 msgid "You already have an alias defined with that name!" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: alias.c:351 msgid "Address: " -msgstr "Adresas:" +msgstr "Adresas: " #: alias.c:362 send.c:210 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: alias.c:373 msgid "Personal name: " -msgstr "Asmens vardas:" +msgstr "Asmens vardas: " #: alias.c:382 #, c-format @@ -89,21 +89,19 @@ msgstr "[%s = %s] Tinka?" #: alias.c:402 recvattach.c:484 recvattach.c:508 recvattach.c:522 #: recvattach.c:536 recvattach.c:572 msgid "Save to file: " -msgstr "Išsaugoti į bylą:" +msgstr "Išsaugoti į bylą: " #: alias.c:417 -#, fuzzy msgid "Error reading alias file" -msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" +msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą" #: alias.c:441 msgid "Alias added." msgstr "Aliasas įdėtas." #: alias.c:449 -#, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" +msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą" #: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -129,10 +127,9 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti." -#: attach.c:197 -#, fuzzy +#: attach.c:195 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." +msgstr "Nepavyko pervadinti bylos." #: attach.c:208 #, c-format @@ -171,15 +168,15 @@ msgstr "" msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: attach.c:597 +#, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "-- Priedai" +msgstr "-- Priedas: %s: %s" -#: attach.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: attach.c:599 +#, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "-- Priedai" +msgstr "-- Priedas: %s" #: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420 #: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779 @@ -197,17 +194,17 @@ msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!" #: bcache.c:163 #, c-format msgid "Path too long: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s" #: bcache.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message cache isn't a directory: %s." -msgstr "%s nėra katalogas." +msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s." #: bcache.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s %s" -msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." +msgstr "Negaliu sukurti %s: %s" #: browser.c:76 msgid "Chdir" @@ -225,15 +222,13 @@ msgstr "Kaukė" msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:87 -#, fuzzy +#: browser.c:89 msgid "Subscribe" -msgstr "Užsakau %s..." +msgstr "Užsakyti" -#: browser.c:88 -#, fuzzy +#: browser.c:90 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Atsisakau %s..." +msgstr "Atsisakyti" #: browser.c:89 curs_main.c:842 msgid "Catchup" @@ -244,10 +239,10 @@ msgstr "" msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nėra katalogas." -#: browser.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: browser.c:969 +#, c-format msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "Užsakau %s..." +msgstr "Užsakiau naujienų grupes" #: browser.c:1050 #, c-format @@ -276,19 +271,17 @@ msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1623 -#, fuzzy +#: browser.c:1543 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes" +msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes" #: browser.c:1644 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes" -#: browser.c:1654 -#, fuzzy +#: browser.c:1574 msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "Negaliu sukurti filtro" +msgstr "Negaliu ištrinti pagrindinio katalogo" #: browser.c:1657 #, c-format @@ -299,10 +292,9 @@ msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?" msgid "Mailbox deleted." msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." -#: browser.c:1675 -#, fuzzy +#: browser.c:1595 msgid "Mailbox deletion failed." -msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." +msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko." #: browser.c:1678 msgid "Mailbox not deleted." @@ -318,28 +310,30 @@ msgstr "Klaida skaitant katalogą." #: browser.c:1763 msgid "File Mask: " -msgstr "Bylų kaukė:" +msgstr "Bylų kaukė: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: browser.c:1843 -#, fuzzy +#: browser.c:1756 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " "count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?" +msgstr "" +"Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, " +"na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options -#: browser.c:1846 -#, fuzzy +#: browser.c:1759 msgid "" "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " "do(n)'t sort? " -msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? " +msgstr "" +"Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių " +"kiekį ar (n)erikiuoti? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort" #: browser.c:1849 msgid "dazecwn" -msgstr "" +msgstr "dvyakun" #: browser.c:1954 msgid "New file name: " @@ -353,25 +347,23 @@ msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2085 -#, fuzzy, c-format +#: browser.c:1996 +#, c-format msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "Užsakau %s..." +msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2087 -#, fuzzy, c-format +#: browser.c:1998 +#, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Atsisakau %s..." +msgstr "Atsisakymo pattern'as: " -#: browser.c:2106 -#, fuzzy +#: browser.c:2019 msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei" +msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" -#: buffy.c:761 -#, fuzzy +#: buffy.c:756 msgid "New mail in " -msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s." +msgstr "Naujas paštas dėžutėje " #: color.c:403 #, c-format @@ -388,10 +380,10 @@ msgstr "%s: nėra tokios spalvos" msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nėra tokio objekto" -#: color.c:517 -#, fuzzy, c-format +#: color.c:519 +#, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams" +msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams" #: color.c:524 init.c:888 #, c-format @@ -443,21 +435,19 @@ msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" msgid "Could not copy message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: commands.c:208 -#, fuzzy +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai." #: commands.c:210 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo." #: commands.c:213 commands.c:223 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Dėmesio: dalis pranešimo nebuvo pasirašyta." -#: commands.c:215 -#, fuzzy +#: commands.c:216 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas." @@ -504,15 +494,13 @@ msgstr "Nukreipti laišką į %s" msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Nukreipti laiškus į %s" -#: commands.c:338 recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: commands.c:339 recvcmd.c:214 msgid "Message not bounced." -msgstr "Laiškas nukreiptas." +msgstr "Laiškas nenukreiptas." -#: commands.c:338 recvcmd.c:213 -#, fuzzy +#: commands.c:339 recvcmd.c:214 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Laiškai nukreipti." +msgstr "Laiškai nenukreipti." #: commands.c:348 recvcmd.c:232 msgid "Message bounced." @@ -522,10 +510,9 @@ msgstr "Laiškas nukreiptas." msgid "Messages bounced." msgstr "Laiškai nukreipti." -#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478 -#, fuzzy +#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Negaliu sukurti filtro" +msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso" #: commands.c:510 msgid "Pipe to command: " @@ -561,27 +548,26 @@ msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options #: commands.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" -"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/" +"š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options #: commands.c:549 -#, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " msgstr "" -"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: " +"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/" +"š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" #: commands.c:553 -#, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" -msgstr "duatkgnyv" +msgstr "duatkgnyvlm" #: commands.c:616 msgid "Shell command: " @@ -636,18 +622,18 @@ msgstr "" msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:1020 +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Character set pakeistas į %s." +msgstr "Koduotė pakeista į %s %s." #: commands.c:1028 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "neperkoduojant" #: commands.c:1028 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "perkoduojant" #: compose.c:68 msgid "There are no attachments." @@ -679,10 +665,9 @@ msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:126 -#, fuzzy +#: compose.c:127 msgid "Reply-To: " -msgstr "Atsakyt" +msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:128 compose.c:954 @@ -719,16 +704,14 @@ msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:149 -#, fuzzy +#: compose.c:150 msgid "Followup-To: " -msgstr "Pratęsti-į %s%s?" +msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:151 -#, fuzzy +#: compose.c:152 msgid "X-Comment-To: " -msgstr "taisyti Reply-To lauką" +msgstr "" #: compose.c:156 compose.c:172 msgid "Send" @@ -761,19 +744,17 @@ msgstr "Prisegti bylą" msgid "Descrip" msgstr "Apraš" -#: compose.c:174 -#, fuzzy +#: compose.c:175 msgid "Newsgroups" -msgstr "Nenurodyta jokia tema." +msgstr "Grupės" -#: compose.c:251 -#, fuzzy +#: compose.c:245 msgid "Not supported" -msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." +msgstr "Nepalaikomas" #: compose.c:258 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Pasirašyti, Užšifruoti" +msgstr "Pasirašyti, užšifruoti" #: compose.c:263 msgid "Encrypt" @@ -785,12 +766,11 @@ msgstr "Pasirašyti" #: compose.c:274 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Jokio" -#: compose.c:283 -#, fuzzy +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" -msgstr "(tęsti)\n" +msgstr "" #: compose.c:285 msgid " (PGP/MIME)" @@ -808,10 +788,9 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:321 -#, fuzzy +#: compose.c:315 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Užšifruoti" +msgstr "Užšifruoti: " #: compose.c:340 msgid "" @@ -858,15 +837,14 @@ msgstr "Negaliu prisegti %s!" msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1090 -#, fuzzy +#: compose.c:1072 msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" +msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#: compose.c:1116 +#, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" -msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" +msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s" #: compose.c:1142 msgid "No messages in that folder." @@ -900,25 +878,24 @@ msgstr "Bloga koduotė." msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1377 -#, fuzzy +#: compose.c:1357 msgid "Send attachment with name: " -msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" +msgstr "Siųsti priedą vardu: " #: compose.c:1394 msgid "Rename to: " -msgstr "Pervadinti į:" +msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: compose.c:1381 editmsg.c:105 editmsg.c:128 sendlib.c:922 +#, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" +msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" #: compose.c:1427 msgid "New file: " -msgstr "Nauja byla:" +msgstr "Nauja byla: " #: compose.c:1442 msgid "Content-Type is of the form base/sub" @@ -1385,7 +1362,7 @@ msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." #: curs_lib.c:905 msgid " ('?' for list): " -msgstr "('?' parodo sąrašą): " +msgstr " ('?' parodo sąrašą): " #: curs_main.c:81 curs_main.c:1143 msgid "No mailbox is open." @@ -1404,9 +1381,8 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime." #: curs_main.c:86 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Nėra naujų laiškų" +msgstr "Nėra matomų laiškų." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. #: curs_main.c:131 pager.c:113 @@ -1468,24 +1444,21 @@ msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." -#: curs_main.c:1027 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1017 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." +msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista." #: curs_main.c:1150 msgid "No tagged messages." msgstr "Nėra pažymėtų laiškų." -#: curs_main.c:1154 menu.c:1160 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1143 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." -msgstr "Jungiuosi prie %s..." +msgstr "Nėra, ką daryti." -#: curs_main.c:1253 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1241 msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " +msgstr "Įvesk laiško ID: " #: curs_main.c:1263 msgid "Article has no parent reference." @@ -1510,15 +1483,13 @@ msgstr "" msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1311 imap/message.c:802 nntp.c:1280 pop.c:304 msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" +msgstr "Paimu laiškų antraštes..." -#: curs_main.c:1400 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1385 msgid "No deleted messages found in the thread." -msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje" +msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų." #: curs_main.c:1420 msgid "Jump to message: " @@ -1537,10 +1508,9 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1466 curs_main.c:2824 pager.c:2782 msgid "Cannot delete message(s)" -msgstr "Nėra ištrintų laiškų." +msgstr "Negaliu ištrinti laiškų." #: curs_main.c:1484 msgid "Delete messages matching: " @@ -1573,10 +1543,9 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114 -#, fuzzy +#: curs_main.c:1673 curs_main.c:3229 pager.c:3095 msgid "Cannot undelete message(s)" -msgstr "Nėra ištrintų laiškų." +msgstr "Negaliu sugrąžinti laiškų." #: curs_main.c:1693 msgid "Undelete messages matching: " @@ -1732,20 +1701,18 @@ msgstr "Paieška peršoko į apačią." msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2529 -#, fuzzy +#: curs_main.c:2501 msgid "No new messages." -msgstr "Nėra naujų laiškų" +msgstr "Nėra naujų laiškų." #: curs_main.c:2534 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2536 -#, fuzzy +#: curs_main.c:2508 msgid "No unread messages." -msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" +msgstr "Nėra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2554 @@ -1772,10 +1739,9 @@ msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2806 pager.c:2761 -#, fuzzy +#: curs_main.c:2778 pager.c:2748 msgid "Cannot delete message" -msgstr "Nėra ištrintų laiškų." +msgstr "Negaliu ištrinti laiško" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2918 @@ -2063,7 +2029,7 @@ msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " #: handler.c:1530 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(dydis %s baitų)" +msgstr "(dydis %s baitų) " #: handler.c:1532 msgid "has been deleted --]\n" @@ -2142,7 +2108,7 @@ msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." -#: header.c:204 +#: headers.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" @@ -2250,10 +2216,10 @@ msgstr "Pasisveikinu..." msgid "Login failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: imap/auth_sasl.c:120 nntp.c:378 nntp.c:443 smtp.c:389 +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." +msgstr "Autentikuojuosi (%s)..." #: imap/auth_sasl.c:257 pop_auth.c:187 msgid "SASL authentication failed." @@ -2291,25 +2257,23 @@ msgstr "Dėžutė sukurta." msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: imap/browse.c:460 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:464 +#, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Sukurti dėžutę: " +msgstr "Pervadinti %s dėžutę į: " -#: imap/browse.c:477 -#, fuzzy, c-format +#: imap/browse.c:481 +#, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Nepavyko pasisveikinti." +msgstr "Nepavyko pervadinti: %s" -#: imap/browse.c:482 -#, fuzzy +#: imap/browse.c:486 msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Dėžutė sukurta." +msgstr "Pašto dėžutė pervadinta." -#: imap/command.c:170 -#, fuzzy +#: imap/command.c:183 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Pašto dėžutė ištrinta." +msgstr "Pašto dėžutė uždaryta." #: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213 #, fuzzy, c-format @@ -2317,7 +2281,6 @@ msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Jungiuosi prie %s..." #: imap/imap.c:129 -#, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia." @@ -2353,30 +2316,29 @@ msgstr "" msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1754 -#, fuzzy +#: imap/imap.c:1753 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Sukurti dėžutę: " +msgstr "Blogas pašto dėžutės pavadinimas" #: imap/imap.c:1778 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1780 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1779 +#, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1790 init.c:4392 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1789 init.c:4580 +#, c-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Užsakau %s..." +msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1792 init.c:4446 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:1791 init.c:4634 +#, c-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "Atsisakau %s..." +msgstr "Atsisakiau %s" #: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476 #, c-format @@ -2394,9 +2356,8 @@ msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." #: imap/imap.c:2222 -#, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" +msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę" #: imap/imap.c:2438 #, fuzzy @@ -2408,10 +2369,10 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: imap/imap.c:2482 -#, fuzzy, c-format +#: imap/imap.c:2481 +#, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Išsaugau laiško būsenos flagus... [%d/%d]" +msgstr "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" #: imap/imap.c:2536 msgid "Error saving flags. Close anyway?" @@ -2448,9 +2409,9 @@ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos." #: imap/message.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" +msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data @@ -2490,18 +2451,17 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu." msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:408 init.c:442 init.c:3014 +#, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: nežinomas tipas" +msgstr "%s: nežinomas tipas." -#: init.c:803 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:963 +#, c-format msgid "finish: too many arguments" -msgstr "push: per daug argumentų" +msgstr "finish: per daug argumentų" -#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094 -#, fuzzy +#: init.c:1221 init.c:1229 init.c:1252 msgid "not enough arguments" msgstr "per mažai argumentų" @@ -2565,10 +2525,10 @@ msgstr "" msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:2021 -#, fuzzy, c-format +#: init.c:2165 +#, c-format msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n" +msgstr "restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n" #: init.c:2313 init.c:2484 #, c-format @@ -3363,7 +3323,7 @@ msgstr "%d palikti, %d ištrinti." #: mx.c:1014 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" +msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" #: mx.c:1016 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" @@ -3388,10 +3348,9 @@ msgstr "" msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:92 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt.c:93 msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "PGP slapta frazė pamiršta." +msgstr "Slapta frazė pamiršta." #: ncrypt/crypt.c:152 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" @@ -3460,8 +3419,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1064 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt.c:1034 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3477,8 +3435,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1075 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt.c:1045 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3491,7 +3448,6 @@ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" #: ncrypt/cryptglue.c:126 -#, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." @@ -3620,10 +3576,9 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1360 ncrypt/crypt_gpgme.c:3548 msgid "Fingerprint: " -msgstr "Pirštų antspaudas: %s" +msgstr "Pirštų antspaudas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434 msgid "" @@ -3650,10 +3605,9 @@ msgstr "" msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 msgid "created: " -msgstr "Sukurti %s?" +msgstr "sukurtas: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 #, c-format @@ -3873,15 +3827,13 @@ msgstr "" msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3547 msgid "Valid From: " -msgstr "Blogas mėnuo: %s" +msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3547 msgid "Valid To: " -msgstr "Blogas mėnuo: %s" +msgstr "Galioja iki: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612 msgid "Key Type: " @@ -3899,17 +3851,15 @@ msgstr "" msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3549 msgid "Subkey: " -msgstr "Rakto ID: ox%s" +msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806 -#, fuzzy +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3602 ncrypt/crypt_gpgme.c:3743 msgid "[Invalid]" -msgstr "Blogas mėnuo: %s" +msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA @@ -4092,7 +4042,7 @@ msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743 msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:" +msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797 #, fuzzy, c-format @@ -4417,10 +4367,9 @@ msgstr "" msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1210 -#, fuzzy +#: ncrypt/smime.c:1198 msgid "Label for certificate: " -msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" +msgstr "Sertifikato etiketė: " #: ncrypt/smime.c:1305 #, fuzzy @@ -6351,15 +6300,13 @@ msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1927 -#, fuzzy +#: send.c:1953 msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Nenurodyta jokia tema." +msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė." -#: send.c:1934 -#, fuzzy +#: send.c:1961 msgid "No attachments, cancel sending?" -msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding" +msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" #: send.c:1940 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending." @@ -6369,10 +6316,9 @@ msgstr "" msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2033 -#, fuzzy +#: send.c:2060 msgid "Save attachments in Fcc?" -msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą" +msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" #: send.c:2140 msgid "Could not send the message." @@ -6399,15 +6345,14 @@ msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]" msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s nebeegzistuoja!" -#: sendlib.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: sendlib.c:928 +#, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s nėra pašto dėžutė." +msgstr "%s nėra paprasta byla." -#: sendlib.c:1101 -#, fuzzy +#: sendlib.c:1104 msgid "Could not find any mime.types file." -msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." +msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." #: sendlib.c:1181 #, c-format @@ -6433,29 +6378,28 @@ msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" #: smtp.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "Nepavyko pasisveikinti." +msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s" -#: smtp.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: smtp.c:184 +#, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" -msgstr "Nepavyko pasisveikinti." +msgstr "SMTP sesija nepavyko: negaliu atidaryti %s" -#: smtp.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: smtp.c:295 +#, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "Blogas mėnuo: %s" +msgstr "Blogas SMTP URL: %s" -#: smtp.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: smtp.c:487 +#, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" -msgstr "SASL autentikacija nepavyko." +msgstr "%s autentikacija nepavyko, bandau kitą metodą" -#: smtp.c:507 smtp.c:527 -#, fuzzy +#: smtp.c:504 smtp.c:524 msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL autentikacija nepavyko." +msgstr "SASL autentikacija nepavyko" #: smtp.c:629 msgid "SMTP server does not support authentication" @@ -6550,7 +6494,6 @@ msgid "" msgstr "" #: version.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n" @@ -6563,14 +6506,13 @@ msgstr "" "NeoMutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'neomutt -vv' dėl smulkmenų.\n" -#: version.c:405 -#, fuzzy +#: version.c:410 msgid "" "\n" "Default options:" msgstr "" "\n" -"Kompiliavimo parinktys:" +"Įprastos parinktys:" #: version.c:408 msgid "" -- 2.40.0