From 8c97abb98ec2919da69beea93bfe3bedc2f6abfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 26 Feb 2018 08:28:54 -0500 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: cf38d09075039ec3151f5226b4002569d05c489c --- src/backend/po/fr.po | 2008 ++++----- src/backend/po/ru.po | 794 ++-- src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 1060 +++++ src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po | 174 + src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 1449 +++++++ src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 479 +++ src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 852 ++++ src/bin/pg_dump/po/de.po | 214 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 629 +-- src/bin/pg_resetwal/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetwal/po/tr.po | 653 +++ src/bin/pg_rewind/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_rewind/po/tr.po | 860 ++++ src/bin/pg_test_fsync/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po | 195 + src/bin/pg_test_timing/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/ja.po | 78 + src/bin/pg_test_timing/po/tr.po | 78 + src/bin/pg_upgrade/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 1757 ++++++++ src/bin/pg_waldump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 255 ++ src/bin/pg_waldump/po/ja.po | 276 ++ src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/ja.po | 5687 ++++++++++++++++++++++++++ src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/tr.po | 1137 +++++ src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 124 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 254 +- src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 215 +- src/pl/plperl/po/tr.po | 233 ++ src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 655 +-- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 8 +- src/pl/plpgsql/src/po/tr.po | 887 ++++ src/pl/plpython/nls.mk | 2 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 504 +++ src/pl/plpython/po/tr.po | 534 +++ src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/ja.po | 110 + src/pl/tcl/po/tr.po | 112 + 47 files changed, 19905 insertions(+), 2400 deletions(-) create mode 100644 src/bin/initdb/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/ja.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_resetwal/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_rewind/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po create mode 100644 src/bin/pg_test_timing/po/ja.po create mode 100644 src/bin/pg_test_timing/po/tr.po create mode 100644 src/bin/pg_upgrade/po/ja.po create mode 100644 src/bin/pg_waldump/po/es.po create mode 100644 src/bin/pg_waldump/po/ja.po create mode 100644 src/bin/psql/po/ja.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/tr.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/ja.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/tr.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/ja.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/tr.po diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e0a92a27f0..cb2e8a0cf0 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-11 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 18:27+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11196 access/transam/xlog.c:11239 access/transam/xlog.c:11278 access/transam/xlog.c:11321 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:685 replication/logical/origin.c:715 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 +#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802 access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6355 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4683 postmaster/postmaster.c:4758 -#: postmaster/postmaster.c:5436 postmaster/postmaster.c:5773 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1058 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 utils/adt/formatting.c:1579 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6363 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461 postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731 postmaster/postmaster.c:4806 +#: postmaster/postmaster.c:5484 postmaster/postmaster.c:5821 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1200 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:2049 storage/ipc/procarray.c:1058 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 utils/adt/formatting.c:1579 #: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589 utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1364 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -557,22 +557,22 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10726 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216 access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/gin/ginfast.c:992 +#: access/gin/ginfast.c:996 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration" -#: access/gin/ginfast.c:999 +#: access/gin/ginfast.c:1003 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1010 +#: access/gin/ginfast.c:1014 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" @@ -606,19 +606,19 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d" -#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 +#: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:13128 +#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912 commands/tablecmds.c:13142 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -762,50 +762,50 @@ msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:669 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:926 +#: access/heap/rewriteheap.c:929 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 +#: access/heap/rewriteheap.c:969 access/heap/rewriteheap.c:1186 access/heap/rewriteheap.c:1285 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630 storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 access/transam/xlog.c:10965 postmaster/postmaster.c:4450 replication/logical/origin.c:559 replication/slot.c:1243 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498 replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1151 +#: access/heap/rewriteheap.c:1154 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486 storage/smgr/md.c:1949 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:487 storage/smgr/md.c:1949 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470 replication/logical/origin.c:568 replication/logical/origin.c:607 replication/logical/origin.c:623 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518 replication/logical/origin.c:585 replication/logical/origin.c:624 replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 #: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:546 replication/logical/reorderbuffer.c:2595 replication/logical/reorderbuffer.c:2652 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426 +#: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2610 replication/logical/reorderbuffer.c:2667 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426 #: storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:678 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112 replication/logical/reorderbuffer.c:2361 replication/logical/reorderbuffer.c:3044 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:479 replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 replication/logical/reorderbuffer.c:2376 replication/logical/reorderbuffer.c:3059 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 #: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7251 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13119 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13133 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1901 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1045,26 +1045,36 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:581 +#: access/transam/parallel.c:604 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle" + +#: access/transam/parallel.c:605 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur." + +#: access/transam/parallel.c:666 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle" -#: access/transam/parallel.c:768 +#: access/transam/parallel.c:853 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:827 access/transam/parallel.c:829 +#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917 msgid "parallel worker" msgstr "processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:972 +#: access/transam/parallel.c:1060 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/parallel.c:977 +#: access/transam/parallel.c:1065 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" @@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." @@ -1317,16 +1327,14 @@ msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" #: access/transam/twophase.c:2034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\"" +#, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour %u" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" #: access/transam/twophase.c:2041 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\"" +#, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé à partir de la mémoire partagée pour « %u »" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" #: access/transam/twophase.c:2054 #, fuzzy, c-format @@ -1507,7 +1515,7 @@ msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèl msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4769 +#: access/transam/xact.c:4772 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -1537,112 +1545,112 @@ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5541 +#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5549 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2395 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:3923 access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: access/transam/xlog.c:4004 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4016 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4036 #, c-format msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4088 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:4089 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4200 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4336 +#: access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4674 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4690 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4688 +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4696 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4487 +#: access/transam/xlog.c:4495 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4627 -#: access/transam/xlog.c:4634 utils/init/miscinit.c:1406 +#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4518 access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4619 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4642 utils/init/miscinit.c:1406 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4502 +#: access/transam/xlog.c:4510 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1650,303 +1658,303 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4506 +#: access/transam/xlog.c:4514 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4519 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4550 +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4558 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4533 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4542 +#: access/transam/xlog.c:4550 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4549 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4554 +#: access/transam/xlog.c:4562 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578 access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4568 +#: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4583 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4589 +#: access/transam/xlog.c:4597 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:4604 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4611 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4636 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4643 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5089 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5095 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5217 access/transam/xlog.c:5319 +#: access/transam/xlog.c:5225 access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5220 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5240 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5296 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5322 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5335 access/transam/xlog.c:5346 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5354 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5383 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10358 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5250 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865 #: utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848 utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5390 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5409 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5403 +#: access/transam/xlog.c:5411 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5418 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5439 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5450 +#: access/transam/xlog.c:5458 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:5579 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5630 access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5638 access/transam/xlog.c:5904 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5659 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5737 +#: access/transam/xlog.c:5745 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5752 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5790 +#: access/transam/xlog.c:5798 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5808 +#: access/transam/xlog.c:5816 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5876 +#: access/transam/xlog.c:5884 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5884 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5924 +#: access/transam/xlog.c:5932 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6141 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1954,271 +1962,271 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:6159 +#: access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6160 +#: access/transam/xlog.c:6168 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6179 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6237 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6248 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6252 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6248 +#: access/transam/xlog.c:6256 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6258 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6262 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6256 +#: access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6268 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6324 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6331 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6331 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6344 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6347 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6398 access/transam/xlog.c:6526 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6404 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6405 access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6413 access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6419 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:639 +#: access/transam/xlog.c:6445 commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475 +#: access/transam/xlog.c:6477 access/transam/xlog.c:6483 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11400 +#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6477 +#: access/transam/xlog.c:6485 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6528 access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6536 access/transam/xlog.c:6551 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6545 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6581 +#: access/transam/xlog.c:6589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6591 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6599 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6630 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6724 +#: access/transam/xlog.c:6732 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6743 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6771 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6775 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6811 +#: access/transam/xlog.c:6819 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6812 +#: access/transam/xlog.c:6820 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6886 +#: access/transam/xlog.c:6894 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:7018 +#: access/transam/xlog.c:7026 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7252 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7290 +#: access/transam/xlog.c:7298 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7295 access/transam/xlog.c:9309 +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:9317 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7304 +#: access/transam/xlog.c:7312 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7379 access/transam/xlog.c:7383 +#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7380 +#: access/transam/xlog.c:7388 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7384 +#: access/transam/xlog.c:7392 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2226,108 +2234,108 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7387 +#: access/transam/xlog.c:7395 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7843 +#: access/transam/xlog.c:7851 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8035 +#: access/transam/xlog.c:8043 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8039 +#: access/transam/xlog.c:8047 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8043 +#: access/transam/xlog.c:8051 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8060 +#: access/transam/xlog.c:8068 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8064 +#: access/transam/xlog.c:8072 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8068 +#: access/transam/xlog.c:8076 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8079 +#: access/transam/xlog.c:8087 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8083 +#: access/transam/xlog.c:8091 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8087 +#: access/transam/xlog.c:8095 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8100 +#: access/transam/xlog.c:8108 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8104 +#: access/transam/xlog.c:8112 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:8108 +#: access/transam/xlog.c:8116 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8119 +#: access/transam/xlog.c:8127 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8123 +#: access/transam/xlog.c:8131 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8127 +#: access/transam/xlog.c:8135 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8330 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8649 +#: access/transam/xlog.c:8657 #, fuzzy, c-format #| msgid "checkpoint skipped due to an idle system" msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "checkpoint ignoré, le système étant en attente" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8862 #, fuzzy, c-format #| msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" @@ -2335,117 +2343,117 @@ msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9116 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:9131 +#: access/transam/xlog.c:9139 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9307 +#: access/transam/xlog.c:9315 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9451 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9573 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9582 +#: access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9598 +#: access/transam/xlog.c:9606 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9674 +#: access/transam/xlog.c:9682 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9777 access/transam/xlog.c:9800 +#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785 access/transam/xlog.c:9808 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10076 +#: access/transam/xlog.c:10084 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10101 +#: access/transam/xlog.c:10109 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10109 +#: access/transam/xlog.c:10117 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10126 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 +#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10736 +#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10737 access/transam/xlogfuncs.c:330 +#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752 access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlog.c:10232 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:10261 access/transam/xlog.c:10534 access/transam/xlog.c:10572 +#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542 access/transam/xlog.c:10580 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:10262 +#: access/transam/xlog.c:10270 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10357 +#: access/transam/xlog.c:10365 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10359 access/transam/xlog.c:10919 +#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2453,86 +2461,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10426 replication/basebackup.c:1096 utils/adt/misc.c:497 +#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097 utils/adt/misc.c:497 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10433 replication/basebackup.c:1101 utils/adt/misc.c:502 +#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102 utils/adt/misc.c:502 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10486 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 utils/adt/misc.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566 access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:2954 storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 +#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481 replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: storage/file/fd.c:2976 storage/file/fd.c:3068 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10573 +#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:10977 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404 +#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10752 +#: access/transam/xlog.c:10767 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10779 +#: access/transam/xlog.c:10794 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10852 access/transam/xlog.c:10865 access/transam/xlog.c:11210 access/transam/xlog.c:11216 access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10869 replication/basebackup.c:994 +#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10870 replication/basebackup.c:995 +#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10917 +#: access/transam/xlog.c:10945 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:11060 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:11042 +#: access/transam/xlog.c:11070 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11072 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2540,12 +2548,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11051 +#: access/transam/xlog.c:11079 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11055 +#: access/transam/xlog.c:11083 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2554,57 +2562,57 @@ msgstr "" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11340 +#: access/transam/xlog.c:11376 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11389 +#: access/transam/xlog.c:11425 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11390 +#: access/transam/xlog.c:11426 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11399 access/transam/xlog.c:11411 access/transam/xlog.c:11421 +#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447 access/transam/xlog.c:11457 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11412 +#: access/transam/xlog.c:11448 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11422 +#: access/transam/xlog.c:11458 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11558 +#: access/transam/xlog.c:11594 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12047 +#: access/transam/xlog.c:12083 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:12060 +#: access/transam/xlog.c:12096 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:12069 +#: access/transam/xlog.c:12105 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2632,7 +2640,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s « %s »: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590 replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590 replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -2657,7 +2665,7 @@ msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458 replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420 storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:709 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2434 storage/file/fd.c:3041 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -2672,15 +2680,15 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1026 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1426 replication/slotfuncs.c:197 -#: replication/walsender.c:3166 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1067 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1443 replication/slotfuncs.c:197 +#: replication/walsender.c:3181 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1030 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1430 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -2857,32 +2865,32 @@ msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1291 +#: access/transam/xlogreader.c:1306 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1380 +#: access/transam/xlogreader.c:1395 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416 +#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2431 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3508 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3508 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3513 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3513 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836 postmaster/postmaster.c:849 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838 postmaster/postmaster.c:851 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -3010,9 +3018,9 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 #: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 commands/foreigncmds.c:537 #: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 -#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 +#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 #: commands/typecmds.c:1429 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603 -#: commands/user.c:611 commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 parser/parse_utilcmd.c:396 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:800 replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821 +#: commands/user.c:611 commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -3027,13 +3035,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621 commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825 commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992 commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176 commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322 commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707 commands/tablecmds.c:8983 -#: commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2825 utils/adt/ruleutils.c:2356 +#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336 commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721 commands/tablecmds.c:8997 +#: commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13093 utils/adt/acl.c:2061 utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061 utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3526,7 +3534,7 @@ msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5484 +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -3578,89 +3586,89 @@ msgstr "" msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2078 +#: catalog/heap.c:2080 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" -#: catalog/heap.c:2336 +#: catalog/heap.c:2338 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6838 +#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2511 +#: catalog/heap.c:2513 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2522 +#: catalog/heap.c:2524 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2532 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2537 +#: catalog/heap.c:2539 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2653 +#: catalog/heap.c:2655 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1171 +#: catalog/heap.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1176 +#: catalog/heap.c:2685 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1181 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2730 +#: catalog/heap.c:2732 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2970 +#: catalog/heap.c:2972 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2971 +#: catalog/heap.c:2973 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2976 +#: catalog/heap.c:2978 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2977 +#: catalog/heap.c:2979 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2979 +#: catalog/heap.c:2981 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:1758 +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3687,7 +3695,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:202 +#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:203 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" @@ -3852,22 +3860,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8823 +#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8837 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13098 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13103 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13108 +#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -3887,7 +3895,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4359 +#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4362 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -4293,7 +4301,7 @@ msgstr "" msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »" -#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8885 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 +#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4856,7 +4864,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:12986 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:13000 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5186,7 +5194,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10198 commands/tablecmds.c:12079 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5201,7 +5209,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5223,29 +5231,29 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:922 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:928 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490 +#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1084 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5324,7 +5332,7 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:932 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" @@ -5880,7 +5888,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1070 commands/statscmds.c:183 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -6193,7 +6201,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12462 tcop/utility.c:1168 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7136,7 +7144,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10506 +#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -7171,107 +7179,107 @@ msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas s msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:999 +#: commands/indexcmds.c:1002 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2077 +#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1125 +#: commands/indexcmds.c:1128 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:1151 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3113 utils/adt/misc.c:661 +#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 utils/adt/misc.c:661 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1194 +#: commands/indexcmds.c:1197 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1199 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1225 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1225 +#: commands/indexcmds.c:1228 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1326 +#: commands/indexcmds.c:1329 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1466 +#: commands/indexcmds.c:1469 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1860 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1912 +#: commands/indexcmds.c:1915 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2012 +#: commands/indexcmds.c:2015 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -7520,7 +7528,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019 commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033 commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7851,7 +7859,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9888 commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902 commands/tablecmds.c:12496 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -7962,7 +7970,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1620 +#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -8113,7 +8121,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" @@ -8136,7 +8144,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9404 commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418 commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -8167,7 +8175,7 @@ msgstr "" msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3280 +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" @@ -8207,7 +8215,7 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989 +#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" @@ -8217,22 +8225,22 @@ msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10968 +#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10976 +#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11100 +#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -8267,12 +8275,12 @@ msgstr "« %s » versus « %s »" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894 parser/parse_utilcmd.c:1123 parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550 +#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1124 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." @@ -8403,7 +8411,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8163 +#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" @@ -8448,7 +8456,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6125 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante" @@ -8502,12 +8510,12 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226 +#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11233 +#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" @@ -8527,763 +8535,763 @@ msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5417 +#: commands/tablecmds.c:5431 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5492 +#: commands/tablecmds.c:5506 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:5499 +#: commands/tablecmds.c:5513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576 +#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745 commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759 commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777 commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907 commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:6060 commands/tablecmds.c:6184 commands/tablecmds.c:6238 commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:8716 commands/tablecmds.c:9427 +#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791 commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921 commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252 commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730 commands/tablecmds.c:9441 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:5838 +#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:5672 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:5708 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:5744 +#: commands/tablecmds.c:5758 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas ajouter la contrainte à la seule table partitionnée quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:5840 +#: commands/tablecmds.c:5854 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:5918 +#: commands/tablecmds.c:5932 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:5924 +#: commands/tablecmds.c:5938 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5944 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:6007 commands/tablecmds.c:6068 +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:6073 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6171 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:6165 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:6310 +#: commands/tablecmds.c:6324 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6356 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6377 +#: commands/tablecmds.c:6391 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6497 +#: commands/tablecmds.c:6511 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6504 +#: commands/tablecmds.c:6518 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:6527 #, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:6541 +#: commands/tablecmds.c:6555 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6773 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7056 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:7084 +#: commands/tablecmds.c:7098 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:7102 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:7269 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7272 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:8544 commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643 commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7469 +#: commands/tablecmds.c:7483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7650 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7720 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7788 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:7793 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:7858 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:7940 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:8020 +#: commands/tablecmds.c:8034 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8025 +#: commands/tablecmds.c:8039 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:8210 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8512 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8550 +#: commands/tablecmds.c:8564 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8723 +#: commands/tablecmds.c:8737 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8732 +#: commands/tablecmds.c:8746 #, c-format msgid "cannot alter type of column named in partition key" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:8736 +#: commands/tablecmds.c:8750 #, c-format msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:8789 +#: commands/tablecmds.c:8803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:8807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8796 +#: commands/tablecmds.c:8810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8920 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9169 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:9207 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9174 +#: commands/tablecmds.c:9188 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:9192 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:9867 +#: commands/tablecmds.c:9881 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9886 +#: commands/tablecmds.c:9900 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9900 commands/tablecmds.c:13129 +#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9909 +#: commands/tablecmds.c:9923 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10250 +#: commands/tablecmds.c:10264 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10324 +#: commands/tablecmds.c:10338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:10357 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:10499 +#: commands/tablecmds.c:10513 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10515 +#: commands/tablecmds.c:10529 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:10651 +#: commands/tablecmds.c:10665 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:10663 +#: commands/tablecmds.c:10677 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:10755 +#: commands/tablecmds.c:10769 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10785 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10845 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10927 +#: commands/tablecmds.c:10941 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:10937 +#: commands/tablecmds.c:10951 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:10997 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10996 +#: commands/tablecmds.c:11010 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:11019 commands/tablecmds.c:13524 +#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:11027 +#: commands/tablecmds.c:11041 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:11040 +#: commands/tablecmds.c:11054 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:11042 +#: commands/tablecmds.c:11056 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage" -#: commands/tablecmds.c:11244 +#: commands/tablecmds.c:11258 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:11310 +#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:11412 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11417 +#: commands/tablecmds.c:11431 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:11466 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:11568 +#: commands/tablecmds.c:11582 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11574 +#: commands/tablecmds.c:11588 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11800 +#: commands/tablecmds.c:11814 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:11831 +#: commands/tablecmds.c:11845 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:11841 +#: commands/tablecmds.c:11855 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:11850 +#: commands/tablecmds.c:11864 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11863 +#: commands/tablecmds.c:11877 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11915 +#: commands/tablecmds.c:11929 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:12097 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12103 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12109 +#: commands/tablecmds.c:12123 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12115 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12135 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:12142 +#: commands/tablecmds.c:12156 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:12149 +#: commands/tablecmds.c:12163 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12356 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:12366 +#: commands/tablecmds.c:12380 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:12368 +#: commands/tablecmds.c:12382 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:12413 +#: commands/tablecmds.c:12427 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12423 +#: commands/tablecmds.c:12437 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12481 +#: commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12601 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13113 +#: commands/tablecmds.c:13127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:13144 +#: commands/tablecmds.c:13158 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:13177 +#: commands/tablecmds.c:13191 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:13185 +#: commands/tablecmds.c:13199 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:13224 #, c-format msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:13277 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:13270 +#: commands/tablecmds.c:13284 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13333 +#: commands/tablecmds.c:13347 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13350 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" -#: commands/tablecmds.c:13357 +#: commands/tablecmds.c:13371 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:13367 +#: commands/tablecmds.c:13381 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13388 +#: commands/tablecmds.c:13402 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:13413 +#: commands/tablecmds.c:13427 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" -#: commands/tablecmds.c:13415 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13477 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:13469 +#: commands/tablecmds.c:13483 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:13485 +#: commands/tablecmds.c:13499 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:13499 +#: commands/tablecmds.c:13513 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:13533 +#: commands/tablecmds.c:13547 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13541 +#: commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:13548 +#: commands/tablecmds.c:13562 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:13554 +#: commands/tablecmds.c:13568 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:13576 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" -#: commands/tablecmds.c:13584 +#: commands/tablecmds.c:13598 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13587 +#: commands/tablecmds.c:13601 #, fuzzy, c-format #| msgid "New partition should contain only the columns present in parent." msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition devrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:13599 +#: commands/tablecmds.c:13613 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13740 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" @@ -10063,7 +10071,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" @@ -10118,7 +10126,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5106 utils/adt/acl.c:5153 utils/adt/acl.c:5181 utils/adt/acl.c:5199 utils/init/miscinit.c:504 +#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5109 utils/adt/acl.c:5156 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5202 utils/init/miscinit.c:504 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -10324,75 +10332,75 @@ msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:858 +#: commands/vacuumlazy.c:860 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1339 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1338 +#: commands/vacuumlazy.c:1349 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1340 +#: commands/vacuumlazy.c:1351 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1353 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " -#: commands/vacuumlazy.c:1346 +#: commands/vacuumlazy.c:1357 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u page gelée.\n" msgstr[1] "%u pages gelées.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1350 +#: commands/vacuumlazy.c:1361 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1354 +#: commands/vacuumlazy.c:1365 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1357 +#: commands/vacuumlazy.c:1368 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1426 +#: commands/vacuumlazy.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1614 +#: commands/vacuumlazy.c:1625 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1660 +#: commands/vacuumlazy.c:1671 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1664 +#: commands/vacuumlazy.c:1675 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10403,17 +10411,17 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1759 +#: commands/vacuumlazy.c:1770 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1824 +#: commands/vacuumlazy.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1889 +#: commands/vacuumlazy.c:1900 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" @@ -10783,32 +10791,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2738 +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2747 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2741 +#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2750 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2746 +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2755 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2749 +#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2758 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2754 +#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2763 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2766 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." @@ -11105,17 +11113,17 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3459 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 +#: executor/nodeAgg.c:3470 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/nodeAgg.c:3548 +#: executor/nodeAgg.c:3559 #, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3593 executor/nodeWindowAgg.c:2282 +#: executor/nodeAgg.c:3604 executor/nodeWindowAgg.c:2282 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" @@ -11157,12 +11165,12 @@ msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: executor/nodeMergejoin.c:1559 +#: executor/nodeMergejoin.c:1563 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1579 +#: executor/nodeMergejoin.c:1583 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" @@ -11295,7 +11303,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2380 +#: executor/spi.c:2383 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -11384,7 +11392,7 @@ msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuell msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3034 parser/parse_utilcmd.c:3060 +#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -11642,76 +11650,76 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: guc-file.l:313 +#: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199 utils/misc/guc.c:6289 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487 utils/misc/guc.c:6582 +#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199 utils/misc/guc.c:6289 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487 utils/misc/guc.c:6582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" -#: guc-file.l:386 +#: guc-file.l:387 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" "réinitialisation à la valeur par défaut" -#: guc-file.l:452 +#: guc-file.l:453 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: guc-file.l:494 +#: guc-file.l:495 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs" -#: guc-file.l:499 +#: guc-file.l:500 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées" -#: guc-file.l:504 +#: guc-file.l:505 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée" -#: guc-file.l:577 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" -#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510 +#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2512 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: guc-file.l:604 +#: guc-file.l:605 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant" -#: guc-file.l:858 +#: guc-file.l:859 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: guc-file.l:868 +#: guc-file.l:869 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: guc-file.l:888 +#: guc-file.l:889 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" -#: guc-file.l:940 +#: guc-file.l:941 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" @@ -11721,113 +11729,112 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448 +#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450 #, c-format msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" msgstr "vérificateur SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth-scram.c:210 +#: libpq/auth-scram.c:212 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de vérificateur SCRAM valide." -#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587 libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686 libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826 libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064 +#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589 libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688 libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "message SCRAM malformé" -#: libpq/auth-scram.c:289 +#: libpq/auth-scram.c:291 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Le message est vide." -#: libpq/auth-scram.c:294 +#: libpq/auth-scram.c:296 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée." -#: libpq/auth-scram.c:326 +#: libpq/auth-scram.c:328 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "réponse SCRAM invalide" -#: libpq/auth-scram.c:327 +#: libpq/auth-scram.c:329 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Le nonce ne correspond pas." -#: libpq/auth-scram.c:401 +#: libpq/auth-scram.c:403 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:588 +#: libpq/auth-scram.c:590 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687 +#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »." -#: libpq/auth-scram.c:677 +#: libpq/auth-scram.c:679 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »." -#: libpq/auth-scram.c:800 +#: libpq/auth-scram.c:803 #, c-format msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" -msgstr "" +msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté" -#: libpq/auth-scram.c:805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected end of input." +#: libpq/auth-scram.c:808 +#, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +msgstr "Drapeau du channel-binding inattendu « %s »." -#: libpq/auth-scram.c:812 +#: libpq/auth-scram.c:815 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:822 +#: libpq/auth-scram.c:825 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée" -#: libpq/auth-scram.c:827 +#: libpq/auth-scram.c:830 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message." -#: libpq/auth-scram.c:843 +#: libpq/auth-scram.c:846 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée" -#: libpq/auth-scram.c:857 +#: libpq/auth-scram.c:860 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" -msgstr "" +msgstr "caractères non affichables dans le nonce SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:977 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:1042 +#: libpq/auth-scram.c:1048 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" -msgstr "" +msgstr "attribut du lien de canal SCRAM inattendu dans client-final-message" -#: libpq/auth-scram.c:1057 +#: libpq/auth-scram.c:1063 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." -msgstr "" +msgstr "Preuve malformée dans le client-final-message." -#: libpq/auth-scram.c:1065 +#: libpq/auth-scram.c:1071 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message." @@ -12237,152 +12244,152 @@ msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2501 +#: libpq/auth.c:2502 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2514 +#: libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2518 +#: libpq/auth.c:2519 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2519 +#: libpq/auth.c:2520 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:2539 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2559 +#: libpq/auth.c:2560 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2591 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2621 +#: libpq/auth.c:2622 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2725 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2731 +#: libpq/auth.c:2732 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2745 +#: libpq/auth.c:2746 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2850 libpq/hba.c:1876 +#: libpq/auth.c:2851 libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2864 +#: libpq/auth.c:2865 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2898 +#: libpq/auth.c:2899 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2924 +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2946 +#: libpq/auth.c:2947 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2956 +#: libpq/auth.c:2957 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2989 libpq/auth.c:3015 +#: libpq/auth.c:2990 libpq/auth.c:3016 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s" -#: libpq/auth.c:3008 +#: libpq/auth.c:3009 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3038 +#: libpq/auth.c:3039 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3055 +#: libpq/auth.c:3052 libpq/auth.c:3056 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:3064 +#: libpq/auth.c:3065 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:3071 +#: libpq/auth.c:3072 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:3079 +#: libpq/auth.c:3080 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:3104 +#: libpq/auth.c:3105 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:3113 +#: libpq/auth.c:3114 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a une signature MD5 invalide" -#: libpq/auth.c:3131 +#: libpq/auth.c:3132 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" @@ -12614,7 +12621,7 @@ msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" #: libpq/be-secure-openssl.c:947 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" -msgstr "" +msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" #: libpq/be-secure-openssl.c:1088 #, c-format @@ -12698,7 +12705,7 @@ msgid "authentication file line too long" msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" #: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 -#: libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907 libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909 libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" @@ -12933,96 +12940,96 @@ msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s" msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s" -#: libpq/hba.c:1735 +#: libpq/hba.c:1737 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP" -#: libpq/hba.c:1744 +#: libpq/hba.c:1746 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme." -#: libpq/hba.c:1769 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817 +#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835 +#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1857 +#: libpq/hba.c:1859 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:1905 +#: libpq/hba.c:1907 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:1919 +#: libpq/hba.c:1921 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1941 +#: libpq/hba.c:1943 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1965 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:1977 +#: libpq/hba.c:1979 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:2161 +#: libpq/hba.c:2163 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:2666 +#: libpq/hba.c:2668 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:2726 +#: libpq/hba.c:2728 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:2745 +#: libpq/hba.c:2747 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:2842 +#: libpq/hba.c:2844 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:2862 +#: libpq/hba.c:2864 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:2895 +#: libpq/hba.c:2897 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -13536,41 +13543,41 @@ msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointur msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2172 optimizer/plan/planner.c:4130 +#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2173 optimizer/plan/planner.c:4131 optimizer/plan/planner.c:4871 optimizer/prep/prepunion.c:938 +#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4870 +#: optimizer/plan/planner.c:4864 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5550 +#: optimizer/plan/planner.c:5544 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:5551 +#: optimizer/plan/planner.c:5545 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:5555 +#: optimizer/plan/planner.c:5549 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:5556 +#: optimizer/plan/planner.c:5550 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." @@ -13580,18 +13587,18 @@ msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données tri msgid "too many range table entries" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: optimizer/prep/prepunion.c:493 +#: optimizer/prep/prepunion.c:496 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: optimizer/prep/prepunion.c:494 +#: optimizer/prep/prepunion.c:497 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:937 +#: optimizer/prep/prepunion.c:934 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" @@ -15288,300 +15295,310 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:269 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage" -#: parser/parse_utilcmd.c:436 +#: parser/parse_utilcmd.c:439 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:551 +#: parser/parse_utilcmd.c:562 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639 +#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:651 +#: parser/parse_utilcmd.c:662 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:679 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions" + +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:695 parser/parse_utilcmd.c:812 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:701 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 parser/parse_utilcmd.c:828 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:716 parser/parse_utilcmd.c:834 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:864 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:739 parser/parse_utilcmd.c:870 +#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:767 +#: parser/parse_utilcmd.c:787 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:844 +#: parser/parse_utilcmd.c:864 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:850 +#: parser/parse_utilcmd.c:870 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:920 +#: parser/parse_utilcmd.c:940 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1840 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1840 +#: parser/parse_utilcmd.c:1860 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#: parser/parse_utilcmd.c:1868 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1855 +#: parser/parse_utilcmd.c:1875 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1861 +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1862 parser/parse_utilcmd.c:1869 parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946 +#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1868 +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1875 +#: parser/parse_utilcmd.c:1895 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1907 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +#: parser/parse_utilcmd.c:1908 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +#: parser/parse_utilcmd.c:1965 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:2095 +#: parser/parse_utilcmd.c:2115 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#: parser/parse_utilcmd.c:2324 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2350 +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2411 +#: parser/parse_utilcmd.c:2431 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2483 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2600 rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620 rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2539 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2523 +#: parser/parse_utilcmd.c:2543 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2532 +#: parser/parse_utilcmd.c:2552 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2538 +#: parser/parse_utilcmd.c:2558 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2573 +#: parser/parse_utilcmd.c:2593 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3006 +#: parser/parse_utilcmd.c:3027 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3011 parser/parse_utilcmd.c:3026 +#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3021 +#: parser/parse_utilcmd.c:3042 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3042 +#: parser/parse_utilcmd.c:3063 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073 +#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3068 +#: parser/parse_utilcmd.c:3089 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3259 +#: parser/parse_utilcmd.c:3280 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3318 +#: parser/parse_utilcmd.c:3339 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" -#: parser/parse_utilcmd.c:3374 +#: parser/parse_utilcmd.c:3395 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3380 +#: parser/parse_utilcmd.c:3401 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:3384 +#: parser/parse_utilcmd.c:3405 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445 +#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3492 +#: parser/parse_utilcmd.c:3513 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" -msgstr "" +msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3498 +#: parser/parse_utilcmd.c:3519 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" -msgstr "" +msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540 +#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:3542 +#: parser/parse_utilcmd.c:3563 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." -#: parser/parse_utilcmd.c:3543 +#: parser/parse_utilcmd.c:3564 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." @@ -15780,57 +15797,57 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:405 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:442 +#: postmaster/autovacuum.c:441 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:826 +#: postmaster/autovacuum.c:825 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1488 +#: postmaster/autovacuum.c:1487 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1686 +#: postmaster/autovacuum.c:1685 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2261 +#: postmaster/autovacuum.c:2260 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2469 +#: postmaster/autovacuum.c:2468 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2472 +#: postmaster/autovacuum.c:2471 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2665 +#: postmaster/autovacuum.c:2664 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:3240 +#: postmaster/autovacuum.c:3239 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:3241 +#: postmaster/autovacuum.c:3240 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -15960,7 +15977,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3615 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -16132,168 +16149,168 @@ msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:849 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:888 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:893 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:896 +#: postmaster/postmaster.c:898 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »" -#: postmaster/postmaster.c:899 +#: postmaster/postmaster.c:901 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »" -#: postmaster/postmaster.c:907 +#: postmaster/postmaster.c:909 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/miscinit.c:1455 +#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110 utils/init/miscinit.c:1455 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1041 +#: postmaster/postmaster.c:1043 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1047 +#: postmaster/postmaster.c:1049 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1130 +#: postmaster/postmaster.c:1132 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1136 +#: postmaster/postmaster.c:1138 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1188 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:1219 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1221 +#: postmaster/postmaster.c:1223 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1278 +#: postmaster/postmaster.c:1280 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1281 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1331 +#: postmaster/postmaster.c:1333 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1334 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1437 +#: postmaster/postmaster.c:1439 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1488 +#: postmaster/postmaster.c:1490 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1493 +#: postmaster/postmaster.c:1495 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1501 +#: postmaster/postmaster.c:1503 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1517 +#: postmaster/postmaster.c:1519 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1519 +#: postmaster/postmaster.c:1521 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1539 +#: postmaster/postmaster.c:1541 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1541 +#: postmaster/postmaster.c:1543 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1552 +#: postmaster/postmaster.c:1554 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -16304,32 +16321,32 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1729 +#: postmaster/postmaster.c:1731 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1884 +#: postmaster/postmaster.c:1886 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1974 +#: postmaster/postmaster.c:1976 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2032 +#: postmaster/postmaster.c:2034 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2061 +#: postmaster/postmaster.c:2060 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" @@ -16346,364 +16363,364 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2157 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2195 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2234 +#: postmaster/postmaster.c:2254 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2259 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2244 +#: postmaster/postmaster.c:2264 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 +#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2311 +#: postmaster/postmaster.c:2359 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2367 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2530 +#: postmaster/postmaster.c:2578 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2555 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "pg_hba.conf was not reloaded" msgstr "pg_hba.conf n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2559 +#: postmaster/postmaster.c:2607 #, c-format msgid "pg_ident.conf was not reloaded" msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2569 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2665 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2675 +#: postmaster/postmaster.c:2723 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2708 +#: postmaster/postmaster.c:2756 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2742 +#: postmaster/postmaster.c:2790 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2809 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848 +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2876 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2937 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2958 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:3012 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2980 +#: postmaster/postmaster.c:3028 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3043 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3010 +#: postmaster/postmaster.c:3058 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3073 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3089 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:3055 +#: postmaster/postmaster.c:3103 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3117 +#: postmaster/postmaster.c:3165 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268 postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3347 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3555 +#: postmaster/postmaster.c:3603 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588 postmaster/postmaster.c:3598 +#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616 postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636 postmaster/postmaster.c:3646 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3565 +#: postmaster/postmaster.c:3613 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:3623 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3586 +#: postmaster/postmaster.c:3634 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3644 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3783 +#: postmaster/postmaster.c:3831 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3871 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5764 +#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448 postmaster/postmaster.c:5812 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" -#: postmaster/postmaster.c:4043 +#: postmaster/postmaster.c:4091 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4085 +#: postmaster/postmaster.c:4133 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4199 +#: postmaster/postmaster.c:4247 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4204 +#: postmaster/postmaster.c:4252 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4489 +#: postmaster/postmaster.c:4537 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4642 +#: postmaster/postmaster.c:4690 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée" -#: postmaster/postmaster.c:4643 +#: postmaster/postmaster.c:4691 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4840 +#: postmaster/postmaster.c:4888 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargé sur le processus fils" -#: postmaster/postmaster.c:4972 +#: postmaster/postmaster.c:5020 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." -#: postmaster/postmaster.c:5059 +#: postmaster/postmaster.c:5107 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5328 +#: postmaster/postmaster.c:5376 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5332 +#: postmaster/postmaster.c:5380 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5336 +#: postmaster/postmaster.c:5384 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5340 +#: postmaster/postmaster.c:5388 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5344 +#: postmaster/postmaster.c:5392 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5348 +#: postmaster/postmaster.c:5396 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5535 postmaster/postmaster.c:5558 +#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5542 postmaster/postmaster.c:5565 +#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5637 +#: postmaster/postmaster.c:5685 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5649 +#: postmaster/postmaster.c:5697 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:6073 +#: postmaster/postmaster.c:6130 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:6105 +#: postmaster/postmaster.c:6162 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6134 +#: postmaster/postmaster.c:6191 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6141 +#: postmaster/postmaster.c:6198 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6150 +#: postmaster/postmaster.c:6207 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6167 +#: postmaster/postmaster.c:6224 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6176 +#: postmaster/postmaster.c:6233 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6183 +#: postmaster/postmaster.c:6240 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6401 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6349 +#: postmaster/postmaster.c:6406 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -16786,54 +16803,54 @@ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:412 +#: replication/basebackup.c:413 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" -#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:448 +#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:440 replication/basebackup.c:449 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" -#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:514 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228 +#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:1229 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610 replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:665 +#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611 replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:638 replication/basebackup.c:649 replication/basebackup.c:666 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5780 +#: replication/basebackup.c:655 utils/misc/guc.c:5780 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025 +#: replication/basebackup.c:929 replication/basebackup.c:1026 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1180 +#: replication/basebackup.c:1181 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1293 +#: replication/basebackup.c:1294 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1298 +#: replication/basebackup.c:1299 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -17098,62 +17115,62 @@ msgstr "l'origine de réplication « %s » n'existe pas" msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre" -#: replication/logical/origin.c:363 +#: replication/logical/origin.c:369 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:444 +#: replication/logical/origin.c:461 #, c-format msgid "replication origin with OID %u does not exist" msgstr "l'origine de réplication d'OID %u n'existe pas" -#: replication/logical/origin.c:691 +#: replication/logical/origin.c:708 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)" -#: replication/logical/origin.c:723 +#: replication/logical/origin.c:740 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: replication/logical/origin.c:732 +#: replication/logical/origin.c:749 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:767 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu" -#: replication/logical/origin.c:874 +#: replication/logical/origin.c:891 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:885 replication/logical/origin.c:1072 +#: replication/logical/origin.c:902 replication/logical/origin.c:1089 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:887 replication/logical/origin.c:1074 replication/slot.c:1509 +#: replication/logical/origin.c:904 replication/logical/origin.c:1091 replication/slot.c:1509 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." -#: replication/logical/origin.c:1031 +#: replication/logical/origin.c:1048 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1060 +#: replication/logical/origin.c:1077 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1111 replication/logical/origin.c:1309 replication/logical/origin.c:1329 +#: replication/logical/origin.c:1128 replication/logical/origin.c:1326 replication/logical/origin.c:1346 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" @@ -17179,34 +17196,33 @@ msgid "built-in type %u not found" msgstr "type interne %u non trouvé" #: replication/logical/relation.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber" +#, c-format msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure supérieur à l'abonné" +msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné" #: replication/logical/relation.c:488 #, c-format msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387 replication/logical/reorderbuffer.c:2409 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:2424 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391 replication/logical/reorderbuffer.c:2413 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406 replication/logical/reorderbuffer.c:2428 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" @@ -17288,7 +17304,7 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" #: replication/logical/tablesync.c:138 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" -msgstr "" +msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé" #: replication/logical/tablesync.c:685 #, c-format @@ -17320,93 +17336,93 @@ msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur" msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur" -#: replication/logical/worker.c:291 +#: replication/logical/worker.c:293 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s », type distant %s, type local %s" -#: replication/logical/worker.c:504 +#: replication/logical/worker.c:506 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "message ORIGIN en désordre" -#: replication/logical/worker.c:635 +#: replication/logical/worker.c:637 #, fuzzy, c-format #| msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "le publieur n'envoie pas la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de réplication logique" -#: replication/logical/worker.c:642 +#: replication/logical/worker.c:644 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:849 +#: replication/logical/worker.c:851 #, c-format msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s" -#: replication/logical/worker.c:916 +#: replication/logical/worker.c:918 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "type « %c » du message de la réplication logique invalide" -#: replication/logical/worker.c:1057 +#: replication/logical/worker.c:1059 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" -#: replication/logical/worker.c:1216 +#: replication/logical/worker.c:1218 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/worker.c:1364 +#: replication/logical/worker.c:1366 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" -#: replication/logical/worker.c:1378 +#: replication/logical/worker.c:1380 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" -#: replication/logical/worker.c:1392 +#: replication/logical/worker.c:1394 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée" -#: replication/logical/worker.c:1406 +#: replication/logical/worker.c:1408 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été renommée" -#: replication/logical/worker.c:1423 +#: replication/logical/worker.c:1425 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée" -#: replication/logical/worker.c:1437 +#: replication/logical/worker.c:1439 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées" -#: replication/logical/worker.c:1545 +#: replication/logical/worker.c:1547 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:1559 +#: replication/logical/worker.c:1561 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:1563 +#: replication/logical/worker.c:1565 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:1603 +#: replication/logical/worker.c:1605 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" @@ -17656,119 +17672,119 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:490 +#: replication/walsender.c:491 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:531 +#: replication/walsender.c:532 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:549 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:612 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:616 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:660 +#: replication/walsender.c:661 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:889 +#: replication/walsender.c:890 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:898 +#: replication/walsender.c:899 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" -#: replication/walsender.c:903 +#: replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:908 +#: replication/walsender.c:909 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: replication/walsender.c:913 +#: replication/walsender.c:914 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1059 +#: replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1437 +#: replication/walsender.c:1446 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1470 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 +#: replication/walsender.c:1495 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1548 +#: replication/walsender.c:1560 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604 +#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1618 +#: replication/walsender.c:1636 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" -#: replication/walsender.c:1656 +#: replication/walsender.c:1674 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1697 +#: replication/walsender.c:1715 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2067 +#: replication/walsender.c:2085 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:2156 +#: replication/walsender.c:2171 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:2263 +#: replication/walsender.c:2278 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" @@ -17986,197 +18002,197 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:541 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "" "Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" "et la requête en cours de ré-écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:601 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:823 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834 +#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:821 +#: rewrite/rewriteHandler.c:826 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:833 +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:1023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1809 rewrite/rewriteHandler.c:3431 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 rewrite/rewriteHandler.c:3419 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1895 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2221 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2217 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2226 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2220 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2229 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2223 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2281 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2284 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2293 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2287 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2296 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2299 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2293 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2302 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2296 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2305 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2308 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2317 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2311 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2320 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2314 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2323 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2321 rewrite/rewriteHandler.c:2325 rewrite/rewriteHandler.c:2333 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2330 rewrite/rewriteHandler.c:2334 rewrite/rewriteHandler.c:2342 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2336 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2345 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2369 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2823 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2822 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2831 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3225 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3214 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3239 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3228 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3243 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3232 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" "de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3248 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3237 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3468 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3456 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3458 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3463 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3477 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3465 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3482 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3470 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3484 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3472 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3502 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3490 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3559 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3547 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -18224,7 +18240,7 @@ msgstr "" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1338 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 scan.l:1443 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -18267,56 +18283,56 @@ msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1077 +#: scan.l:1078 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1085 +#: scan.l:1086 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:1251 scan.l:1283 +#: scan.l:1252 scan.l:1284 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" "pas UTF8" -#: scan.l:1279 scan.l:1424 +#: scan.l:1280 scan.l:1425 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:1488 +#: scan.l:1489 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1489 +#: scan.l:1490 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:1498 +#: scan.l:1499 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1499 +#: scan.l:1500 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: scan.l:1513 +#: scan.l:1514 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1514 +#: scan.l:1515 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -18358,7 +18374,7 @@ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" -#: statistics/extended_stats.c:102 +#: statistics/extended_stats.c:103 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »" @@ -18366,7 +18382,7 @@ msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la re #: statistics/mvdistinct.c:259 #, c-format msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -msgstr "" +msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" #: statistics/mvdistinct.c:264 #, c-format @@ -18381,7 +18397,7 @@ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" #: statistics/mvdistinct.c:278 #, c-format msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -msgstr "" +msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)" #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 #, c-format @@ -18422,7 +18438,7 @@ msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4356 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -18437,72 +18453,72 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 +#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:473 +#: storage/file/fd.c:472 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:525 +#: storage/file/fd.c:524 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:726 +#: storage/file/fd.c:725 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:820 +#: storage/file/fd.c:819 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:910 +#: storage/file/fd.c:909 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:911 +#: storage/file/fd.c:910 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2370 +#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2134 storage/file/fd.c:2227 storage/file/fd.c:2379 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1557 +#: storage/file/fd.c:1562 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1765 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155 +#: storage/file/fd.c:2110 storage/file/fd.c:2160 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2195 +#: storage/file/fd.c:2200 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2346 +#: storage/file/fd.c:2355 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511 +#: storage/file/fd.c:2446 utils/adt/genfile.c:511 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -18672,97 +18688,97 @@ msgstr "Bloquage mortel détecté" msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: storage/lmgr/lmgr.c:719 +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:722 +#: storage/lmgr/lmgr.c:748 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:725 +#: storage/lmgr/lmgr.c:751 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#: storage/lmgr/lmgr.c:754 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#: storage/lmgr/lmgr.c:757 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:734 +#: storage/lmgr/lmgr.c:760 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:737 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:740 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:960 +#: storage/lmgr/lmgr.c:986 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:966 +#: storage/lmgr/lmgr.c:992 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:972 +#: storage/lmgr/lmgr.c:998 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:979 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1005 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:987 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1013 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:992 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1018 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:998 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1024 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1004 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1030 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1012 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1038 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1019 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1045 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1053 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" @@ -19757,12 +19773,12 @@ msgstr "aclremove n'est plus supporté" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3412 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3415 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4866 +#: utils/adt/acl.c:4869 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" @@ -19946,7 +19962,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775 utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4141 utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337 utils/adt/jsonfuncs.c:4384 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775 utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4354 utils/adt/jsonfuncs.c:4401 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -20953,7 +20969,7 @@ msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3694 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" @@ -20978,7 +20994,7 @@ msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un t msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208 utils/adt/jsonfuncs.c:3502 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208 utils/adt/jsonfuncs.c:3510 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" @@ -21005,7 +21021,7 @@ msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire" msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3583 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau" @@ -21045,57 +21061,57 @@ msgstr "le premier argument de %s doit être un type row" msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3600 utils/adt/jsonfuncs.c:3676 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146 utils/adt/jsonfuncs.c:4226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4104 utils/adt/jsonfuncs.c:4163 utils/adt/jsonfuncs.c:4243 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4248 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4314 utils/adt/jsonfuncs.c:4406 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4359 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4529 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4649 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4650 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4732 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" @@ -21105,7 +21121,7 @@ msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -21138,12 +21154,12 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" #: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" -msgstr "" +msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr" #: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." -msgstr "" +msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr." #: utils/adt/misc.c:238 #, c-format @@ -21858,12 +21874,12 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5547 +#: utils/adt/selfuncs.c:5574 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5649 +#: utils/adt/selfuncs.c:5676 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -22471,49 +22487,49 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:3871 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3871 +#: utils/adt/xml.c:3872 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3895 +#: utils/adt/xml.c:3896 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3939 +#: utils/adt/xml.c:3951 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3946 +#: utils/adt/xml.c:3958 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:4300 +#: utils/adt/xml.c:4312 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" -#: utils/adt/xml.c:4329 +#: utils/adt/xml.c:4341 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4360 +#: utils/adt/xml.c:4372 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4542 +#: utils/adt/xml.c:4554 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" @@ -22538,17 +22554,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:5795 +#: utils/cache/relcache.c:5800 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:5797 +#: utils/cache/relcache.c:5802 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:6067 +#: utils/cache/relcache.c:6072 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -22634,85 +22650,85 @@ msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422 +#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 +#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 utils/error/elog.c:3299 +#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301 utils/error/elog.c:3304 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 +#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2912 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2919 +#: utils/error/elog.c:2924 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2926 +#: utils/error/elog.c:2931 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2936 +#: utils/error/elog.c:2941 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2943 +#: utils/error/elog.c:2948 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2957 +#: utils/error/elog.c:2962 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3414 +#: utils/error/elog.c:3419 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:3612 +#: utils/error/elog.c:3617 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3616 +#: utils/error/elog.c:3621 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3619 +#: utils/error/elog.c:3624 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3622 +#: utils/error/elog.c:3627 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3625 +#: utils/error/elog.c:3630 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3628 +#: utils/error/elog.c:3633 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3631 +#: utils/error/elog.c:3636 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3634 +#: utils/error/elog.c:3639 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 3cfded4642..81f0e2e9ef 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-05 16:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:01+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3157 +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -843,8 +843,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9898 -#: commands/tablecmds.c:13128 +#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912 +#: commands/tablecmds.c:13142 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 #: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 -#: commands/tablecmds.c:13119 +#: commands/tablecmds.c:13133 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" "полнотекстовую индексацию." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1913 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -1295,36 +1295,36 @@ msgstr "" msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неверный MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:601 +#: access/transam/parallel.c:604 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель" -#: access/transam/parallel.c:602 +#: access/transam/parallel.c:605 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера." -#: access/transam/parallel.c:663 +#: access/transam/parallel.c:666 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции" -#: access/transam/parallel.c:850 +#: access/transam/parallel.c:853 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю" -#: access/transam/parallel.c:912 access/transam/parallel.c:914 +#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917 msgid "parallel worker" msgstr "параллельный исполнитель" -#: access/transam/parallel.c:1057 +#: access/transam/parallel.c:1060 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти" -#: access/transam/parallel.c:1062 +#: access/transam/parallel.c:1065 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1724 +#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723 #: storage/file/copydir.c:228 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует временное значени #: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 #: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 -#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10358 +#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372 #: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 #: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 #: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "табличные пространства не поддерживаю #: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 #: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1854 commands/copy.c:3167 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 #: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:481 #: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 @@ -3481,11 +3481,11 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 -#: commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1072 -#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1099 -#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1117 commands/copy.c:1126 -#: commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1180 -#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 +#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 +#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 +#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 #: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 #: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 #: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 #: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 #: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987 #: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 #: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3534,13 +3534,13 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4786 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621 -#: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825 -#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992 -#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176 -#: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322 -#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707 -#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817 +#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 +#: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721 +#: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 #: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 #: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 #: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13093 utils/adt/acl.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061 #: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 #: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 #, c-format @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "Изменение системного каталога в текуще msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5484 +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103 +#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 #: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6838 +#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1684 parser/parse_utilcmd.c:1770 +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -4421,25 +4421,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 #: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 #: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8837 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 -#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13098 commands/view.c:141 +#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:13103 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13108 +#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\"" #: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 -#: commands/copy.c:2511 commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 #: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 #: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 #: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" #: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:12986 +#: commands/tablecmds.c:13000 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10198 commands/tablecmds.c:12079 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1808 commands/copy.c:3142 +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "пригодные системные локали не найдены" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " @@ -6043,54 +6043,54 @@ msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s" -#: commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 +#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" -#: commands/copy.c:508 +#: commands/copy.c:507 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" -#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:512 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:525 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" -#: commands/copy.c:570 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:586 commands/copy.c:607 commands/copy.c:611 +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 #: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:623 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:639 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" -#: commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "" "для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 #, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " @@ -6099,263 +6099,263 @@ msgstr "" "Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " "также команду psql \\copy)." -#: commands/copy.c:807 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:868 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк." -#: commands/copy.c:870 +#: commands/copy.c:869 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Используйте операторы INSERT." -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1054 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:1135 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1166 -#: commands/copy.c:1188 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1187 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" -#: commands/copy.c:1203 +#: commands/copy.c:1202 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:1210 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:1222 +#: commands/copy.c:1221 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:1227 +#: commands/copy.c:1226 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:1256 +#: commands/copy.c:1255 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:1262 +#: commands/copy.c:1261 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1278 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:1285 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1291 +#: commands/copy.c:1290 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1296 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1301 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:1307 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1312 +#: commands/copy.c:1311 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1318 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1322 +#: commands/copy.c:1321 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:1328 +#: commands/copy.c:1327 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1338 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1349 +#: commands/copy.c:1348 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1355 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1417 +#: commands/copy.c:1416 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" -#: commands/copy.c:1434 +#: commands/copy.c:1433 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается" -#: commands/copy.c:1455 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1469 +#: commands/copy.c:1468 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1473 +#: commands/copy.c:1472 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1478 +#: commands/copy.c:1477 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1488 +#: commands/copy.c:1487 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" -#: commands/copy.c:1505 +#: commands/copy.c:1504 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" -#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1532 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" -#: commands/copy.c:1591 +#: commands/copy.c:1590 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1613 +#: commands/copy.c:1612 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1635 +#: commands/copy.c:1634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1700 +#: commands/copy.c:1699 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copy.c:1704 +#: commands/copy.c:1703 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" -#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1762 commands/copy.c:1768 -#: commands/copy.c:1779 +#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767 +#: commands/copy.c:1778 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1760 +#: commands/copy.c:1759 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1766 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1772 +#: commands/copy.c:1771 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1777 +#: commands/copy.c:1776 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1783 +#: commands/copy.c:1782 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1822 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copy.c:1844 +#: commands/copy.c:1843 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copy.c:1847 +#: commands/copy.c:1846 #, c-format msgid "" "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " @@ -6365,74 +6365,74 @@ msgstr "" "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " "psql." -#: commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3173 +#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copy.c:2183 +#: commands/copy.c:2182 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s" -#: commands/copy.c:2187 commands/copy.c:2234 +#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, строка %d" -#: commands/copy.c:2198 +#: commands/copy.c:2197 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2206 +#: commands/copy.c:2205 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: значение NULL" -#: commands/copy.c:2228 +#: commands/copy.c:2227 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2322 +#: commands/copy.c:2321 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2324 +#: commands/copy.c:2323 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "" "Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер " "INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2328 +#: commands/copy.c:2327 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2333 +#: commands/copy.c:2332 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2338 +#: commands/copy.c:2337 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2343 +#: commands/copy.c:2342 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:2418 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" -#: commands/copy.c:2424 +#: commands/copy.c:2423 #, c-format msgid "" "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " @@ -6441,12 +6441,12 @@ msgstr "" "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copy.c:2646 executor/nodeModifyTable.c:311 +#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя" -#: commands/copy.c:3160 +#: commands/copy.c:3148 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -6456,137 +6456,137 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copy.c:3193 +#: commands/copy.c:3181 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3186 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copy.c:3204 +#: commands/copy.c:3192 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copy.c:3210 +#: commands/copy.c:3198 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copy.c:3217 +#: commands/copy.c:3205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:3350 commands/copy.c:4057 commands/copy.c:4287 +#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" -#: commands/copy.c:3360 +#: commands/copy.c:3348 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "нет данных для столбца OID" -#: commands/copy.c:3366 +#: commands/copy.c:3354 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" -#: commands/copy.c:3376 commands/copy.c:3499 +#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "неверный OID в данных COPY" -#: commands/copy.c:3391 +#: commands/copy.c:3379 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" -#: commands/copy.c:3474 +#: commands/copy.c:3462 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copy.c:3481 +#: commands/copy.c:3469 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3838 +#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copy.c:3822 commands/copy.c:3839 +#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3824 commands/copy.c:3841 +#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3842 +#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3854 +#: commands/copy.c:3842 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copy.c:3855 +#: commands/copy.c:3843 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3845 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copy.c:3858 +#: commands/copy.c:3846 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3904 commands/copy.c:3940 +#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copy.c:3913 commands/copy.c:3929 +#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:4371 +#: commands/copy.c:4359 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:4448 commands/copy.c:4467 +#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:4457 +#: commands/copy.c:4445 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:4480 +#: commands/copy.c:4468 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4791 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 +#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 #: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 #: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 #: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 @@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "неверный двоичный формат данных" msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:4798 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 #: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 #: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 -#: commands/tablecmds.c:12462 tcop/utility.c:1168 +#: commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -7906,7 +7906,7 @@ msgstr "создать индекс в секционированной табл msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10506 +#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для табл msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" @@ -7962,8 +7962,8 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13396 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3126 +#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 #: utils/adt/misc.c:661 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8310,8 +8310,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 -#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019 -#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 +#: commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033 +#: commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 #: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 #: rewrite/rewriteDefine.c:925 #, c-format @@ -8661,8 +8661,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9888 -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:12496 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1841 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -8980,8 +8980,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9404 -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "" msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3293 +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "отношение \"%s\" не секционировано" @@ -9056,7 +9056,7 @@ msgstr "опустошение распространяется на табли msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989 +#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -9066,23 +9066,23 @@ msgstr "наследование от секционированной табл msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" "наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10968 +#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10976 +#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11100 +#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -9122,14 +9122,14 @@ msgstr "\"%s\" и \"%s\"" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894 -#: parser/parse_utilcmd.c:1135 parser/parse_utilcmd.c:1486 -#: parser/parse_utilcmd.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1136 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." @@ -9274,7 +9274,7 @@ msgstr "проверка таблицы \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8163 +#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя табл msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6125 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" @@ -9383,12 +9383,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226 +#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11233 +#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -9410,22 +9410,22 @@ msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5417 +#: commands/tablecmds.c:5431 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5492 +#: commands/tablecmds.c:5506 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5499 +#: commands/tablecmds.c:5513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576 +#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -9434,38 +9434,38 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745 -#: commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777 -#: commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907 -#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:6060 -#: commands/tablecmds.c:6184 commands/tablecmds.c:6238 -#: commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:8716 -#: commands/tablecmds.c:9427 +#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791 +#: commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921 +#: commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252 +#: commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9441 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:5838 +#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:5672 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:5708 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:5744 +#: commands/tablecmds.c:5758 #, c-format msgid "" "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" @@ -9473,12 +9473,12 @@ msgstr "" "добавить ограничение только в секционированную таблицу, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5840 +#: commands/tablecmds.c:5854 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:5918 +#: commands/tablecmds.c:5932 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -9487,79 +9487,79 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:5924 +#: commands/tablecmds.c:5938 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5944 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:6007 commands/tablecmds.c:6068 +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6073 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6171 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое ограничение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:6165 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое ограничение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:6310 +#: commands/tablecmds.c:6324 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6356 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6377 +#: commands/tablecmds.c:6391 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6497 +#: commands/tablecmds.c:6511 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6504 +#: commands/tablecmds.c:6518 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:6527 #, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" msgstr "нельзя удалить столбец, входящий в ключ разбиения" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" msgstr "нельзя удалить столбец, задействованный в выражении ключа разбиения" -#: commands/tablecmds.c:6541 +#: commands/tablecmds.c:6555 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -9567,36 +9567,36 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6773 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7056 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "ссылаться на секционированную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -9605,13 +9605,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7084 +#: commands/tablecmds.c:7098 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:7102 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -9619,33 +9619,33 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:7269 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7272 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:7629 -#: commands/tablecmds.c:8544 commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643 +#: commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:7469 +#: commands/tablecmds.c:7483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7650 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -9653,46 +9653,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7720 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7788 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:7793 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:7858 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:7940 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:8020 +#: commands/tablecmds.c:8034 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8025 +#: commands/tablecmds.c:8039 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9700,43 +9700,43 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:8210 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8512 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8550 +#: commands/tablecmds.c:8564 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8714 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8723 +#: commands/tablecmds.c:8737 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8732 +#: commands/tablecmds.c:8746 #, c-format msgid "cannot alter type of column named in partition key" msgstr "нельзя изменить тип столбца, составляющего ключ разбиения" -#: commands/tablecmds.c:8736 +#: commands/tablecmds.c:8750 #, c-format msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" msgstr "" "нельзя изменить тип столбца, задействованного в выражении ключа разбиения" -#: commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -9744,199 +9744,199 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:8789 +#: commands/tablecmds.c:8803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:8807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8796 +#: commands/tablecmds.c:8810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8920 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9169 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9175 -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189 +#: commands/tablecmds.c:9207 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9174 +#: commands/tablecmds.c:9188 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9192 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9867 +#: commands/tablecmds.c:9881 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:9886 +#: commands/tablecmds.c:9900 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9900 commands/tablecmds.c:13129 +#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:9909 +#: commands/tablecmds.c:9923 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:10250 +#: commands/tablecmds.c:10264 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10324 +#: commands/tablecmds.c:10338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:10357 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:10499 +#: commands/tablecmds.c:10513 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10515 +#: commands/tablecmds.c:10529 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10651 +#: commands/tablecmds.c:10665 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:10663 +#: commands/tablecmds.c:10677 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10755 +#: commands/tablecmds.c:10769 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10785 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:10845 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: commands/tablecmds.c:10927 +#: commands/tablecmds.c:10941 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10937 +#: commands/tablecmds.c:10951 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:10997 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:10996 +#: commands/tablecmds.c:11010 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:11019 commands/tablecmds.c:13524 +#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11027 +#: commands/tablecmds.c:11041 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:11040 +#: commands/tablecmds.c:11054 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:11042 +#: commands/tablecmds.c:11056 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -9945,24 +9945,24 @@ msgstr "" "триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:11244 +#: commands/tablecmds.c:11258 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:11310 +#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:11412 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11417 +#: commands/tablecmds.c:11431 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -9979,81 +9979,81 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:11466 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11568 +#: commands/tablecmds.c:11582 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11574 +#: commands/tablecmds.c:11588 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11800 +#: commands/tablecmds.c:11814 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:11831 +#: commands/tablecmds.c:11845 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11841 +#: commands/tablecmds.c:11855 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11850 +#: commands/tablecmds.c:11864 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:11863 +#: commands/tablecmds.c:11877 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11915 +#: commands/tablecmds.c:11929 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:12097 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12103 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:12109 +#: commands/tablecmds.c:12123 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12115 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12135 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12142 +#: commands/tablecmds.c:12156 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:12149 +#: commands/tablecmds.c:12163 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -10071,13 +10071,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12356 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:12366 +#: commands/tablecmds.c:12380 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -10085,12 +10085,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:12368 +#: commands/tablecmds.c:12382 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:12413 +#: commands/tablecmds.c:12427 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -10099,7 +10099,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12423 +#: commands/tablecmds.c:12437 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -10108,22 +10108,22 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12481 +#: commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12601 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13113 +#: commands/tablecmds.c:13127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:13144 +#: commands/tablecmds.c:13158 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -10131,63 +10131,63 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " "последовательность или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:13177 +#: commands/tablecmds.c:13191 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13185 +#: commands/tablecmds.c:13199 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:13224 #, c-format msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:13277 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе разбиения, не существует" -#: commands/tablecmds.c:13270 +#: commands/tablecmds.c:13284 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе разбиения" -#: commands/tablecmds.c:13333 +#: commands/tablecmds.c:13347 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в выражении ключа разбиения должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13350 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "выражения ключей разбиения не могут содержать ссылки на кортеж целиком" -#: commands/tablecmds.c:13357 +#: commands/tablecmds.c:13371 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей разбиения не могут содержать ссылки на системный столбец" -#: commands/tablecmds.c:13367 +#: commands/tablecmds.c:13381 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "в качестве ключа разбиения нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:13388 +#: commands/tablecmds.c:13402 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения разбиения" -#: commands/tablecmds.c:13413 +#: commands/tablecmds.c:13427 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:13415 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -10196,27 +10196,27 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13477 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:13469 +#: commands/tablecmds.c:13483 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13485 +#: commands/tablecmds.c:13499 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13499 +#: commands/tablecmds.c:13513 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13533 +#: commands/tablecmds.c:13547 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -10224,18 +10224,18 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s" "\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13541 +#: commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13548 +#: commands/tablecmds.c:13562 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13554 +#: commands/tablecmds.c:13568 #, c-format msgid "" "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with " @@ -10244,7 +10244,7 @@ msgstr "" "нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" с " "OID" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:13576 #, c-format msgid "" "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without " @@ -10253,30 +10253,30 @@ msgstr "" "нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" без " "OID" -#: commands/tablecmds.c:13584 +#: commands/tablecmds.c:13598 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13587 +#: commands/tablecmds.c:13601 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:13599 +#: commands/tablecmds.c:13613 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13740 #, c-format msgid "" "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" @@ -16283,168 +16283,168 @@ msgstr "создать секционированную таблицу в вид msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:554 +#: parser/parse_utilcmd.c:562 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:630 parser/parse_utilcmd.c:642 +#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:654 +#: parser/parse_utilcmd.c:662 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:679 #, c-format -msgid "identity colums are not supported on typed tables" +msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:675 +#: parser/parse_utilcmd.c:683 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:684 +#: parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:707 parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "" "ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:722 parser/parse_utilcmd.c:840 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:728 parser/parse_utilcmd.c:846 +#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:745 parser/parse_utilcmd.c:876 +#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:751 parser/parse_utilcmd.c:882 +#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "" "ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:779 +#: parser/parse_utilcmd.c:787 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:856 +#: parser/parse_utilcmd.c:864 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:870 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:932 +#: parser/parse_utilcmd.c:940 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 parser/parse_utilcmd.c:1563 +#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:1832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1840 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1860 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: parser/parse_utilcmd.c:1868 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1867 +#: parser/parse_utilcmd.c:1875 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:1873 +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 parser/parse_utilcmd.c:1881 -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1958 +#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889 +#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1880 +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1895 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1899 +#: parser/parse_utilcmd.c:1907 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1900 +#: parser/parse_utilcmd.c:1908 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1957 +#: parser/parse_utilcmd.c:1965 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2107 +#: parser/parse_utilcmd.c:2115 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2316 +#: parser/parse_utilcmd.c:2324 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -16452,17 +16452,17 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2362 +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:2423 +#: parser/parse_utilcmd.c:2431 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2495 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -16471,131 +16471,131 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2612 +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2539 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2543 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2544 +#: parser/parse_utilcmd.c:2552 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2558 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2585 +#: parser/parse_utilcmd.c:2593 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3019 +#: parser/parse_utilcmd.c:3027 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3024 parser/parse_utilcmd.c:3039 +#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3034 +#: parser/parse_utilcmd.c:3042 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073 gram.y:5363 +#: parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081 gram.y:5363 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3055 +#: parser/parse_utilcmd.c:3063 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3060 parser/parse_utilcmd.c:3086 +#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3081 +#: parser/parse_utilcmd.c:3089 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3272 +#: parser/parse_utilcmd.c:3280 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3331 +#: parser/parse_utilcmd.c:3339 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:3387 +#: parser/parse_utilcmd.c:3395 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:3393 +#: parser/parse_utilcmd.c:3401 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "во FROM должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3397 +#: parser/parse_utilcmd.c:3405 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "в TO должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3444 parser/parse_utilcmd.c:3458 +#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:3505 +#: parser/parse_utilcmd.c:3513 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3511 +#: parser/parse_utilcmd.c:3519 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3541 parser/parse_utilcmd.c:3553 +#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:3555 +#: parser/parse_utilcmd.c:3563 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование." -#: parser/parse_utilcmd.c:3556 +#: parser/parse_utilcmd.c:3564 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы." @@ -19296,7 +19296,7 @@ msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM V msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 92ece20486..b9b5f90090 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..6c0367261c --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# translation of initdb.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:32+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose başarısız oldu: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:162 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:198 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n" + +#: ../../common/pgfnames.c:45 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" + +#: ../../common/pgfnames.c:72 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" + +#: ../../common/pgfnames.c:84 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: UYARI: Bu platformda kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) ile tekrar çalıştırılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/rmtree.c:77 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" + +#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "kullanıcı mevcut değil" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "komut çalıştırılabilir değil" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "komut bulunamadı" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n" + +#: initdb.c:331 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: yetersiz bellek\n" + +#: initdb.c:441 initdb.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" + +#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" + +#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: initdb.c:532 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n" + +#: initdb.c:557 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" + +#: initdb.c:566 +#, c-format +msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL dizini siliniyor \"%s\"\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgstr "%s: WAL dizini silme başarısız\n" + +#: initdb.c:575 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" + +#: initdb.c:578 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgstr "%s: WAL dizininin içeriğini silme işlemi başarısız\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" + +#: initdb.c:592 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: \"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" + +#: initdb.c:613 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" +"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" + +#: initdb.c:649 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" + +#: initdb.c:769 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" + +#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" +"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" + +#: initdb.c:777 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" + +#: initdb.c:788 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n" + +#: initdb.c:933 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " + +#: initdb.c:963 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... " + +#: initdb.c:996 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... " + +#: initdb.c:1014 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " + +#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemiyor: %s\n" + +#: initdb.c:1293 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..." + +#: initdb.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" +"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" + +#: initdb.c:1419 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " + +#: initdb.c:1420 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Yeniden giriniz: " + +#: initdb.c:1423 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" + +#: initdb.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" + +#: initdb.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: \"%s\" password dosyası boştur\n" + +#: initdb.c:2027 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sinyal yakalandı\n" + +#: initdb.c:2033 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" + +#: initdb.c:2041 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "tamam\n" + +#: initdb.c:2131 +#, c-format +msgid "%s: setlocale() failed\n" +msgstr "%s: setlocale() başarısız\n" + +#: initdb.c:2149 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s eski locale dosyasının geri döndürmesi başarısız \n" + +#: initdb.c:2159 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz locale adı \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" +msgstr "% s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n" + +#: initdb.c:2199 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" + +#: initdb.c:2201 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n" +"kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n" +" fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n" +" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" +" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" + +#: initdb.c:2273 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2274 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: initdb.c:2275 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" + +#: initdb.c:2277 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" + +#: initdb.c:2278 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" + +#: initdb.c:2279 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" + +#: initdb.c:2281 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" + +#: initdb.c:2282 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" + +#: initdb.c:2283 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" +" çevrede değişkenlerinden al\n" + +#: initdb.c:2287 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" + +#: initdb.c:2288 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" + +#: initdb.c:2289 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" öntanımlı metin arama yapılandırması\n" + +#: initdb.c:2291 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" + +#: initdb.c:2292 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" + +#: initdb.c:2293 +#, c-format +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n" + +#: initdb.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Daha az kullanılan seçenekler:\n" + +#: initdb.c:2295 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" + +#: initdb.c:2296 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n" + +#: initdb.c:2297 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" + +#: initdb.c:2298 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n" + +#: initdb.c:2299 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n" + +#: initdb.c:2300 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" + +#: initdb.c:2301 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n" + +#: initdb.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diğer seçenekler:\n" + +#: initdb.c:2303 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: initdb.c:2304 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: initdb.c:2305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" + +#: initdb.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: initdb.c:2315 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +#| "next time you run initdb.\n" +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n" +"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" +" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" + +#: initdb.c:2337 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%1$s: \"%3$s\"bağlantıları için geçersiz yetkilendirme yöntemi \"%2$s\"\n" + +#: initdb.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" + +#: initdb.c:2381 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" +"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" +"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" + +#: initdb.c:2419 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n" +"ile aynı dizinde bulunamadı.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: initdb.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +" \"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n" +"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: initdb.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" + +#: initdb.c:2464 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n" + +#: initdb.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2491 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" + +#: initdb.c:2493 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" + +#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" + +#: initdb.c:2506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" +"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n" + +#: initdb.c:2514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" + +#: initdb.c:2517 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" +" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" + +#: initdb.c:2526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" + +#: initdb.c:2597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" + +#: initdb.c:2608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" + +#: initdb.c:2613 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n" + +#: initdb.c:2618 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" + +#: initdb.c:2662 initdb.c:2748 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " + +#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" + +#: initdb.c:2680 initdb.c:2766 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " + +#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" + +#: initdb.c:2701 initdb.c:2787 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n" + +#: initdb.c:2707 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n" +"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" +"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" + +#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" + +#: initdb.c:2739 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n" + +#: initdb.c:2793 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" +"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" + +#: initdb.c:2808 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" + +#: initdb.c:2813 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" + +#: initdb.c:2837 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n" + +#: initdb.c:2840 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "" +"lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n" +"\n" + +#: initdb.c:2843 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n" +"Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n" + +#: initdb.c:2863 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... " + +#: initdb.c:2910 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..." + +#: initdb.c:3067 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" + +#: initdb.c:3071 +#, c-format +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n" + +#: initdb.c:3142 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3162 initdb.c:3228 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "veriyi diske senkronize etme ..." + +#: initdb.c:3171 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" + +#: initdb.c:3195 +#, c-format +msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" +msgstr "% s: superuser adı \"% s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n" + +#: initdb.c:3199 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n" +"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3215 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n" + +#: initdb.c:3217 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n" + +#: initdb.c:3234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diske senkronizasyon atlandı.\n" +"İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n" + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3260 +msgid "logfile" +msgstr "logfile" + +#: initdb.c:3262 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu aşağıdaki gibi başlatabilirsiniz:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" + +#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" + +#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" + +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" + +#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." + +#~ msgid "initializing pg_authid ... " +#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " + +#~ msgid "setting password ... " +#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... " + +#~ msgid "initializing dependencies ... " +#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " + +#~ msgid "creating system views ... " +#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " + +#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " +#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " + +#~ msgid "creating collations ... " +#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." + +#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n" + +#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" + +#~ msgid "No usable system locales were found.\n" +#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" + +#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" + +#~ msgid "not supported on this platform\n" +#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" + +#~ msgid "creating conversions ... " +#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " + +#~ msgid "creating dictionaries ... " +#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " + +#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " +#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " + +#~ msgid "creating information schema ... " +#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... " + +#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " + +#~ msgid "vacuuming database template1 ... " +#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " + +#~ msgid "copying template1 to template0 ... " +#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " + +#~ msgid "copying template1 to postgres ... " +#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index 097d1c064b..93ce048ed5 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko pl ru sv tr GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..0dfc5859df --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: pg_archivecleanup.c:72 +#, c-format +msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" が存在しません\n" + +#: pg_archivecleanup.c:148 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n" + +#: pg_archivecleanup.c:154 +#, c-format +msgid "%s: removing file \"%s\"\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:175 +#, c-format +msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: アーカイブの場所 \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:248 +#, c-format +msgid "%s: invalid file name argument\n" +msgstr "%s: ファイル名引数が無効です\n" + +#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342 +#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "\"%s --help\" で詳細を参照してください。\n" + +#: pg_archivecleanup.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s は PostgreSQL のアーカイブから古い WAL ファイルを削除します。\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:263 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用法:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:264 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr "%s [オプション] ... {アーカイブの場所} {保存されている最古の WAL ファイル名}\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:266 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d デバッグ情報を生成します(冗長出力モード)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:267 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n リハーサル。削除対象のファイル名を表示します\n" + +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了します\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT この拡張がある場合はファイルをクリーンアップします\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" + +#: pg_archivecleanup.c:271 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"standby_mode = on の場合、recovery.conf で archive_cleanup_command を利用します。\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [オプション]... アーカイブの場所 %%r'\n" +"使用例\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"もしくはスタンドアロンのアーカイブクリーナーとして使います:\n" +"使用例\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"バグがあれば に報告してください。\n" + +#: pg_archivecleanup.c:341 +#, c-format +msgid "%s: must specify archive location\n" +msgstr "%s: アーカイブの場所を指定しなければなりません\n" + +#: pg_archivecleanup.c:353 +#, c-format +msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" +msgstr "%s: 保存された最古の WAL ファイルを指定しなければなりません\n" + +#: pg_archivecleanup.c:360 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n" + +#: pg_archivecleanup.c:379 +#, c-format +msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n" +msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 297dc434cd..cc6e4c3572 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl ru sv tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ja ko pl ru sv tr GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt tar_set_error diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..5ffc5a4277 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -0,0 +1,1449 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:37+0900\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" + +#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 +#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804 +#: receivelog.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:159 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" + +#: pg_basebackup.c:162 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" + +#: pg_basebackup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" + +#: pg_basebackup.c:171 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: データディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" + +#: pg_basebackup.c:177 +#, c-format +msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリの削除に失敗しました\n" + +#: pg_basebackup.c:186 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています\n" + +#: pg_basebackup.c:189 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" + +#: pg_basebackup.c:197 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" + +#: pg_basebackup.c:202 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" + +#: pg_basebackup.c:208 +#, c-format +msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" +msgstr "%s: テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません\n" + +#: pg_basebackup.c:250 +#, c-format +msgid "%s: directory name too long\n" +msgstr "%s: ディレクトリ名が長すぎます\n" + +#: pg_basebackup.c:260 +#, c-format +msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" +msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存在します\n" + +#: pg_basebackup.c:273 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgstr "" +"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな" +"りません\n" + +#: pg_basebackup.c:286 +#, c-format +msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "" +"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ" +"ん: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "" +"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ" +"ん: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [オプション]...\n" + +#: pg_basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力を制御するオプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:337 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr "" +" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)または" +"tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:339 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=RATE データディレクトリへ転送する際の最大転送速度\n" +" (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n" + +#: pg_basebackup.c:341 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" レプリケーション用にrecovery.confを書き出す\n" + +#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n" + +#: pg_basebackup.c:344 +#, c-format +msgid "" +" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr "" +" --no-slot 一時的なレプリケーションスロットの作成を行わない\n" + +#: pg_basebackup.c:345 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n" +" テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n" + +#: pg_basebackup.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" 要求された WAL ファイルを指定のメソッドを使ってバッ" +"クアップに含める\n" + +#: pg_basebackup.c:349 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" + +#: pg_basebackup.c:350 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n" + +#: pg_basebackup.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n" + +#: pg_basebackup.c:352 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"汎用オプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント" +"処理の設定\n" + +#: pg_basebackup.c:355 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" + +#: pg_basebackup.c:356 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr "" +" -n, --noclean エラー発生後も仕掛り中ファイルの削除を行わない\n" + +#: pg_basebackup.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n" + +#: pg_basebackup.c:358 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" + +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" + +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" + +#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n" + +#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクト" +"リ\n" + +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" + +#: pg_basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n" + +#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" + +#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を受け付けない\n" + +#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはず" +"です)\n" + +#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合があれば宛てに報告してください。\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 +#: streamutil.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428 +#, c-format +msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" +msgstr "%s: WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:570 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:629 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:641 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:689 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しますが空ではありません\n" + +#: pg_basebackup.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:759 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s" + +#: pg_basebackup.c:771 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:787 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" + +#: pg_basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" +msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です\n" + +#: pg_basebackup.c:816 +#, c-format +msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:826 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" +msgstr "%s: 転送速度は0以上でなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:860 +#, c-format +msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" +msgstr "%s: --max-rate の単位が有効ではありません: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:869 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" +msgstr "%s: 転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています\n" + +#: pg_basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が範囲外です\n" + +#: pg_basebackup.c:905 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: COPYデータストリームを取得できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 +#: receivelog.c:714 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453 +#: receivelog.c:1009 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1441 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1465 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1474 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: リンク指示子 \"%c\" を認識できませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1553 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1661 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: pg_basebackup.c:1734 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1749 +#, c-format +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" +msgstr "" +"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく" +"ださい\n" + +#: pg_basebackup.c:1775 +#, c-format +msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgstr "" +"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n" + +#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1804 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド" +"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1819 +#, c-format +msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgstr "%s: チェックポイントが完了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1834 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "%1$s: 先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン%3$u上の%2$s\n" + +#: pg_basebackup.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: バックアップヘッダを取得できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1849 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "" +"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ" +"ります\n" + +#: pg_basebackup.c:1893 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n" + +#: pg_basebackup.c:1924 +#, c-format +msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s" + +#: pg_basebackup.c:1931 +#, c-format +msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" +msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1937 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" +msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1943 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" + +#: pg_basebackup.c:1967 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "" +"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1973 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1982 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1988 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子プロセス%d が終了、期待値は%dでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1994 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:2000 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:2027 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2034 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2040 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:2078 +#, c-format +msgid "%s: base backup completed\n" +msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:2155 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "" +"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ" +"ん\n" + +#: pg_basebackup.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " +"\"none\"\n" +msgstr "" +"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" " +"のいずれかでなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n" + +#: pg_basebackup.c:2240 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり" +"ません\n" + +#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: status-interval 値 \"%s\" は無効です\n" + +#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308 +#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378 +#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 +#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 +#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" + +#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)\n" + +#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" + +#: pg_basebackup.c:2319 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" + +#: pg_basebackup.c:2329 +#, c-format +msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" +msgstr "" +"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ" +"ん\n" + +#: pg_basebackup.c:2339 +#, c-format +msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" +msgstr "%s: WAL ストリーミングではレプリケーションスロットだけが使用できます\n" + +#: pg_basebackup.c:2351 +#, c-format +msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" +msgstr "%s: --no-slot はスロット名と同時には使用できません\n" + +#: pg_basebackup.c:2365 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は plainモードでのみ指定できます\n" + +#: pg_basebackup.c:2376 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: この実行バイナリでは圧縮機能をサポートしていません\n" + +#: pg_basebackup.c:2428 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2433 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +msgstr "" +"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" + +#: pg_receivewal.c:74 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: pg_receivewal.c:79 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" + +#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid "" +" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " +"slot\n" +msgstr "" +"   --if-not-exists スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー" +"としない\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 接続が失われたらループしないい\n" + +#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server " +"(default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: " +"%d)\n" + +#: pg_receivewal.c:85 +#, c-format +msgid "" +" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr "" +" --synchronous 先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮します\n" + +#: pg_receivewal.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"追加操作:\n" + +#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid "" +" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " +"see --slot)\n" +msgstr "" +" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に" +"ついては --slot を参照)\n" + +#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid "" +" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " +"--slot)\n" +msgstr "" +" --drop-slotp レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見" +"るには --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:111 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n" + +#: pg_receivewal.c:124 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: タイムライン%uに%X/%Xで切り替わりました\n" + +#: pg_receivewal.c:133 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します\n" + +#: pg_receivewal.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_receivewal.c:260 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。スキップします\n" + +#: pg_receivewal.c:277 +#, c-format +msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n" + +#: pg_receivewal.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を seek できませんでした: %s\n" + +#: pg_receivewal.c:289 +#, c-format +msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_receivewal.c:301 +#, c-format +msgid "" +"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " +"skipping\n" +msgstr "" +"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n" + +#: pg_receivewal.c:407 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを始めます\n" + +#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" + +#: pg_receivewal.c:600 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" +msgstr "%s: --create-slot は --drop-slot と一緒には使用できません\n" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_receivewal.c:609 +#, c-format +msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" +msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必要があります\n" + +#: pg_receivewal.c:674 +#, c-format +msgid "" +"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " +"specific\n" +msgstr "" +"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて" +"おり、これは想定外です\n" + +#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 +#, c-format +msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" +msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています\n" + +#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 +#, c-format +msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" +msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています\n" + +#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: 切断しました\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機して再試行します\n" + +#: pg_recvlogical.c:75 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s はPostgreSQLの論理復号ストリームを制御します。\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"実行されるべき操作:\n" + +#: pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid "" +" --start start streaming in a replication slot (for the " +"slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する " +"(スロット名を見るには --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN 指定 LSN の受信後に終了します\n" + +#: pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr "" +" -f, --file=FILE このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出" +"力します\n" + +#: pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: " +"%d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" 出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " +"start\n" +msgstr "" +" -I, --startpos=LSN 既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n" + +#: pg_recvlogical.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ" +"ンに\n" +" 渡す\n" + +#: pg_recvlogical.c:94 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr "" +" -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOT名 論理レプリケーションスロット名\n" + +#: pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 接続するデータベース\n" + +#: pg_recvlogical.c:135 +#, c-format +msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "" +"%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい" +"ます\n" + +#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" + +#: pg_recvlogical.c:199 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:238 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "%s: %X/%X (スロット %s)でログのストリーミングを開始します\n" + +#: pg_recvlogical.c:280 +#, c-format +msgid "%s: streaming initiated\n" +msgstr "%s: ストリーミングを初期化しました\n" + +#: pg_recvlogical.c:346 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 +#, c-format +msgid "%s: invalid socket: %s" +msgstr "%s: 無効なソケットです: %s" + +#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 +#: receivelog.c:1107 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n" + +#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダ \"%c\" を認識できませんでした\n" + +#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: %u バイトをログファイル \"%s\" に書き込めませんでした: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: レプリケーションストリームが突然終了しました: %s" + +#: pg_recvlogical.c:741 +#, c-format +msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: fsyncの間隔 \"%s\" は無効です\n" + +#: pg_recvlogical.c:782 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" +msgstr "%s: 開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_recvlogical.c:792 +#, c-format +msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" +msgstr "%s: 終了位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_recvlogical.c:876 +#, c-format +msgid "%s: no slot specified\n" +msgstr "%s: スロットが指定されていません\n" + +#: pg_recvlogical.c:884 +#, c-format +msgid "%s: no target file specified\n" +msgstr "%s: ターゲットファイルが指定されていません\n" + +#: pg_recvlogical.c:892 +#, c-format +msgid "%s: no database specified\n" +msgstr "%s: データベースが指定されていません\n" + +#: pg_recvlogical.c:900 +#, c-format +msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" +msgstr "%s: 少なくとも一つのアクションを指定する必要があります\n" + +#: pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" +msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用できません\n" + +#: pg_recvlogical.c:916 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" +msgstr "" +"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n" + +#: pg_recvlogical.c:925 +#, c-format +msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" +msgstr "%s: --start と同時に指定できるのは --endpos だけです\n" + +#: pg_recvlogical.c:957 +#, c-format +msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" +msgstr "%s: データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした\n" + +#: receivelog.c:71 +#, c-format +msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:119 +#, c-format +msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:130 +#, c-format +msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" +msgid_plural "" +"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr[0] "" +"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ" +"ればなりません\n" + +#: receivelog.c:169 +#, c-format +msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:196 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル \"%s\" 内でシーク位置を決定できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n" + +#: receivelog.c:280 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "" +"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し" +"ました: %s\n" + +#: receivelog.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:295 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions older than %s\n" +msgstr "" +"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー" +"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" + +#: receivelog.c:395 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions newer than %s\n" +msgstr "" +"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー" +"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" + +#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d or more fields\n" +msgstr "" +"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待" +"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" + +#: receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ" +"ん\n" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n" + +#: receivelog.c:535 +#, c-format +msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" +msgstr "%s: 一時的なレプリケーションスロット \"%s\" を作成できませんでした: %s" + +#: receivelog.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール" +"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" + +#: receivelog.c:648 +#, c-format +msgid "" +"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgstr "" +"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告" +"しました\n" + +#: receivelog.c:655 +#, c-format +msgid "" +"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " +"timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "" +"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ" +"ムライン%uが%X%Xで始まりました\n" + +#: receivelog.c:696 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました\n" + +#: receivelog.c:745 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、" +"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" + +#: receivelog.c:755 +#, c-format +msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" +msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: receivelog.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ" +"グレコードを受信しました\n" + +#: receivelog.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした\n" + +#: receivelog.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" + +#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s" + +#: streamutil.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: streamutil.c:174 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" + +#: streamutil.c:192 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" + +#: streamutil.c:216 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n" + +#: streamutil.c:225 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n" + +#: streamutil.c:376 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d" +"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" + +#: streamutil.c:421 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d" +"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" + +#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +msgid "could not compress data" +msgstr "データを圧縮できませんでした" + +#: walmethods.c:459 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした" + +#: walmethods.c:560 +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" + +#: walmethods.c:572 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません" + +#: walmethods.c:586 +msgid "could not create tar header" +msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした" + +#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした" + +#: walmethods.c:720 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません" + +#: walmethods.c:920 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 23c2950fc2..4518971187 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..d598d5e552 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# translation of pg_controldata.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006. +# Nicolai TUFAR , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:46+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:61 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:74 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı" + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n" +"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, bu program\n" +"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda aşağıdaki\n" +"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n" +"olacaktır.\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [SEÇENEK] [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n" +"kullanılır.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "starting up" +msgstr "başlıyor" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "shut down" +msgstr "kapat" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "kurtarma modunda kapatma" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "shutting down" +msgstr "kapanıyor" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "in crash recovery" +msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda" + +#: pg_controldata.c:62 +msgid "in archive recovery" +msgstr "arşiv kurtarma modunda" + +#: pg_controldata.c:64 +msgid "in production" +msgstr "üretim modunda" + +#: pg_controldata.c:66 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "tanımlayamayan durum kodu" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "tanımsız wal_level değeri" + +#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" + +#: pg_controldata.c:146 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" + +#: pg_controldata.c:155 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" + +#: pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n" +"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n" +"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:209 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "En son checkpoint'in REDO WAL dosyası: %s\n" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:224 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in PrevTimeLineID'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:226 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "En son checkpoint'in full_page_writes'ı: %s\n" + +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u:%u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'sini DB'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in odestActiveXID'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in oldestMultiXid'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:245 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "En son checkpoint'in oldestMulti'sinin DB'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:247 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "En son checkpoint'in oldestCommitTsXid'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "En son checkpoint'in newestCommitTsXid'si: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Loglanmayan nesneler için sahte LSN sayacı: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:256 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yerinin zaman çizelgesi: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:264 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Yedek bitiş yeri: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n" + +#: pg_controldata.c:268 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: pg_controldata.c:268 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: pg_controldata.c:269 +#, c-format +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "wal_level ayarı: %s\n" + +#: pg_controldata.c:271 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "wal_log_hints ayarı: %s\n" + +#: pg_controldata.c:273 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "max_connections ayarı: %d\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "max_worker_processes ayarı: %d\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "max_prepared_xacts ayarı: %d\n" + +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "max_locks_per_xact ayarı: %d\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "track_commit_timestamp ayarı: %s\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" + +#: pg_controldata.c:286 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:292 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" + +#: pg_controldata.c:294 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:296 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" + +#: pg_controldata.c:298 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:300 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Bir büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:303 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" + +#: pg_controldata.c:304 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit tamsayı" + +#: pg_controldata.c:305 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Float4 argument passing: %s\n" + +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 +msgid "by reference" +msgstr "referans ile" + +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 +msgid "by value" +msgstr "değer ile" + +#: pg_controldata.c:307 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 argument passing: %s\n" + +#: pg_controldata.c:309 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n" + +#: pg_controldata.c:311 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +#~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "kayan noktalı sayılar" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı:\n" +#~ " %s [SEÇENEK] [VERİ_DİZİNİ]\n" +#~ "\n" +#~ "SEÇENEKLER:\n" +#~ " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" +#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 0d8543e59a..bc2059af03 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..cfd8183994 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2007. +# Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:34+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose başarısız oldu: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "komut çalıştırılabilir değil" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "komut bulunamadı" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n" + +#: pg_ctl.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" + +#: pg_ctl.c:279 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n" + +#: pg_ctl.c:292 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:301 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n" + +#: pg_ctl.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" + +#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:517 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:664 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" + +#: pg_ctl.c:690 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:695 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" + +#: pg_ctl.c:741 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n" +"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: pg_ctl.c:747 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n" +"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: pg_ctl.c:780 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n" + +#: pg_ctl.c:795 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" + +#: pg_ctl.c:833 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165 +msgid " done\n" +msgstr " tamam\n" + +#: pg_ctl.c:839 +msgid "server started\n" +msgstr "sunucu başlatıldı\n" + +#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "bekleme durduruldu\n" + +#: pg_ctl.c:843 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n" + +#: pg_ctl.c:849 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: sunucu başlatılamadı\n" +"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" + +#: pg_ctl.c:857 +msgid "server starting\n" +msgstr "sunucu başlıyor\n" + +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n" + +#: pg_ctl.c:885 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:900 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "sunucu kapatılıyor\n" + +#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" +"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " failed\n" +msgstr " başarısız oldu\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" + +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n" +"oturumları aniden keser.\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036 +msgid "server stopped\n" +msgstr "sunucu durduruldu\n" + +#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" + +#: pg_ctl.c:977 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" + +#: pg_ctl.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" + +#: pg_ctl.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1077 +msgid "server signaled\n" +msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1152 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:1166 +msgid "server promoted\n" +msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1177 +msgid "server promoting\n" +msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1224 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1254 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" + +#: pg_ctl.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1414 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" + +#: pg_ctl.c:1425 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1448 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" + +#: pg_ctl.c:1455 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1464 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" + +#: pg_ctl.c:1554 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" + +#: pg_ctl.c:1613 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#: pg_ctl.c:1700 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1714 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1734 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" + +#: pg_ctl.c:1848 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" + +#: pg_ctl.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1857 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: pg_ctl.c:1858 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" + +#: pg_ctl.c:1859 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +" [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1861 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr "" +" %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1862 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA-MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +" [-o SEÇENEKLER] [-c]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1864 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" + +#: pg_ctl.c:1866 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr "" +" %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1867 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" + +#: pg_ctl.c:1869 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n" +" [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" + +#: pg_ctl.c:1871 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ortak seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1875 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" + +#: pg_ctl.c:1877 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n" + +#: pg_ctl.c:1879 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" + +#: pg_ctl.c:1880 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n" + +#: pg_ctl.c:1881 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1883 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n" + +#: pg_ctl.c:1884 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" + +#: pg_ctl.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1889 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" + +#: pg_ctl.c:1891 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" + +#: pg_ctl.c:1893 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" + +#: pg_ctl.c:1894 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" +" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n" + +#: pg_ctl.c:1896 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" + +#: pg_ctl.c:1897 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1898 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" + +#: pg_ctl.c:1900 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapatma modları:\n" + +#: pg_ctl.c:1901 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" + +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1903 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" + +#: pg_ctl.c:1905 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"kill için izin verilen sinyal adları:\n" + +#: pg_ctl.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1910 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" + +#: pg_ctl.c:1911 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" + +#: pg_ctl.c:1912 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" + +#: pg_ctl.c:1913 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n" + +#: pg_ctl.c:1915 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlama tipleri: \n" + +#: pg_ctl.c:1916 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1917 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n" + +#: pg_ctl.c:1920 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildiriniz.\n" + +#: pg_ctl.c:1945 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2049 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n" + +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n" + +#: pg_ctl.c:2144 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: root olarak çalıştırılamaz\n" +"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" +"ile sisteme giriş yapınız.\n" + +#: pg_ctl.c:2228 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n" + +#: pg_ctl.c:2265 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2289 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" + +#: pg_ctl.c:2307 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2317 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" + +#: pg_ctl.c:2338 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" +#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 7b1e9bc125..6b2927e7ec 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2017. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2018. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-24 03:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:10-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4307 +#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" @@ -797,127 +797,127 @@ msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3082 +#: pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3114 +#: pg_backup_archiver.c:3122 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:3267 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_archiver.c:3329 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 +#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3707 +#: pg_backup_archiver.c:3716 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3725 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3726 +#: pg_backup_archiver.c:3735 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3742 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3760 +#: pg_backup_archiver.c:3769 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3833 +#: pg_backup_archiver.c:3842 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3896 +#: pg_backup_archiver.c:3906 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3950 +#: pg_backup_archiver.c:3960 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3971 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3982 +#: pg_backup_archiver.c:3992 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3992 +#: pg_backup_archiver.c:4002 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4046 +#: pg_backup_archiver.c:4056 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:4064 +#: pg_backup_archiver.c:4074 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4084 +#: pg_backup_archiver.c:4094 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4263 +#: pg_backup_archiver.c:4273 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4482 +#: pg_backup_archiver.c:4492 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4555 +#: pg_backup_archiver.c:4565 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4603 +#: pg_backup_archiver.c:4617 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -1827,366 +1827,366 @@ msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2481 +#: pg_dump.c:2482 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:2795 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:2822 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2854 +#: pg_dump.c:2862 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3049 +#: pg_dump.c:3057 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3094 +#: pg_dump.c:3102 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3147 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3187 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3329 +#: pg_dump.c:3337 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3456 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3575 +#: pg_dump.c:3589 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3722 +#: pg_dump.c:3738 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" -#: pg_dump.c:3776 +#: pg_dump.c:3792 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:4053 +#: pg_dump.c:4069 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4207 +#: pg_dump.c:4223 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4230 +#: pg_dump.c:4246 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:4561 +#: pg_dump.c:4577 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4649 +#: pg_dump.c:4665 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4963 +#: pg_dump.c:4979 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5050 +#: pg_dump.c:5066 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5217 +#: pg_dump.c:5233 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5492 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6258 +#: pg_dump.c:6275 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 +#: pg_dump.c:6317 pg_dump.c:16582 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6431 +#: pg_dump.c:6448 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6712 -#, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lese erweiterte Statistiken für Tabelle »%s.%s«\n" - -#: pg_dump.c:6795 +#: pg_dump.c:6784 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7019 +#: pg_dump.c:7008 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:7103 +#: pg_dump.c:7092 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7241 +#: pg_dump.c:7230 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:7813 +#: pg_dump.c:7802 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7978 +#: pg_dump.c:7967 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8003 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8037 +#: pg_dump.c:8026 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8103 +#: pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8152 +#: pg_dump.c:8141 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:8156 +#: pg_dump.c:8145 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:9714 +#: pg_dump.c:9703 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:11143 +#: pg_dump.c:11132 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:11469 +#: pg_dump.c:11458 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11485 +#: pg_dump.c:11474 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:11488 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11510 +#: pg_dump.c:11499 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11581 +#: pg_dump.c:11570 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 +#: pg_dump.c:11614 pg_dump.c:13612 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 +#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:11832 pg_dump.c:11839 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11767 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11781 +#: pg_dump.c:11770 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11871 +#: pg_dump.c:11860 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:11888 +#: pg_dump.c:11877 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:11909 +#: pg_dump.c:11898 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12294 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" -#: pg_dump.c:13086 +#: pg_dump.c:13075 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" -#: pg_dump.c:13533 +#: pg_dump.c:13522 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:14389 +#: pg_dump.c:14376 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:14394 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14488 +#: pg_dump.c:14476 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14496 +#: pg_dump.c:14484 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14971 +#: pg_dump.c:14964 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:14967 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:14981 +#: pg_dump.c:14974 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:15210 +#: pg_dump.c:15203 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:15857 +#: pg_dump.c:15874 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16041 +#: pg_dump.c:16076 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:16244 +#: pg_dump.c:16279 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 +#: pg_dump.c:16423 pg_dump.c:16650 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:16705 +#: pg_dump.c:16457 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s\n" +msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n" + +#: pg_dump.c:16748 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:16779 +#: pg_dump.c:16822 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:17010 +#: pg_dump.c:17053 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:17405 +#: pg_dump.c:17448 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:17870 +#: pg_dump.c:17913 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 771c3ceb40..ac91b3101f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 16:41+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308 +#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321 +#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" @@ -843,49 +843,49 @@ msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:3082 +#: pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3114 +#: pg_backup_archiver.c:3122 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:3267 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_archiver.c:3329 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 +#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "" "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " "« %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3707 +#: pg_backup_archiver.c:3716 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3725 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " @@ -894,12 +894,12 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3726 +#: pg_backup_archiver.c:3735 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3742 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -908,72 +908,72 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3760 +#: pg_backup_archiver.c:3769 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3833 +#: pg_backup_archiver.c:3842 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3897 +#: pg_backup_archiver.c:3906 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3951 +#: pg_backup_archiver.c:3960 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3972 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3983 +#: pg_backup_archiver.c:3992 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3993 +#: pg_backup_archiver.c:4002 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4056 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:4065 +#: pg_backup_archiver.c:4074 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4085 +#: pg_backup_archiver.c:4094 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4264 +#: pg_backup_archiver.c:4273 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4483 +#: pg_backup_archiver.c:4492 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4556 +#: pg_backup_archiver.c:4565 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4608 +#: pg_backup_archiver.c:4617 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -2048,65 +2048,65 @@ msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2481 +#: pg_dump.c:2482 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:2795 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:2822 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2854 +#: pg_dump.c:2862 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3049 +#: pg_dump.c:3057 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3094 +#: pg_dump.c:3102 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3147 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "" "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " "»\n" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3187 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3329 +#: pg_dump.c:3337 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3456 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3575 +#: pg_dump.c:3589 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3722 +#: pg_dump.c:3738 #, c-format msgid "" "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" @@ -2114,77 +2114,77 @@ msgstr "" "ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que " "l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n" -#: pg_dump.c:3776 +#: pg_dump.c:3792 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n" -#: pg_dump.c:4053 +#: pg_dump.c:4069 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:4207 +#: pg_dump.c:4223 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4230 +#: pg_dump.c:4246 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:4561 +#: pg_dump.c:4577 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4649 +#: pg_dump.c:4665 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4963 +#: pg_dump.c:4979 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5050 +#: pg_dump.c:5066 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5217 +#: pg_dump.c:5233 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5492 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6258 +#: pg_dump.c:6275 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 +#: pg_dump.c:6317 pg_dump.c:16582 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " @@ -2193,22 +2193,17 @@ msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence " "introuvable\n" -#: pg_dump.c:6431 +#: pg_dump.c:6448 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6712 -#, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" - -#: pg_dump.c:6795 +#: pg_dump.c:6784 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7019 +#: pg_dump.c:7008 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " @@ -2217,12 +2212,12 @@ msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:7103 +#: pg_dump.c:7092 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7241 +#: pg_dump.c:7230 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2231,32 +2226,32 @@ msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:7813 +#: pg_dump.c:7802 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7978 +#: pg_dump.c:7967 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8003 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8037 +#: pg_dump.c:8026 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8103 +#: pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8152 +#: pg_dump.c:8141 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2267,71 +2262,71 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:8156 +#: pg_dump.c:8145 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:9714 +#: pg_dump.c:9703 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " "invalide\n" -#: pg_dump.c:11143 +#: pg_dump.c:11132 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11469 +#: pg_dump.c:11458 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11485 +#: pg_dump.c:11474 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:11488 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:11510 +#: pg_dump.c:11499 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:11581 +#: pg_dump.c:11570 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 +#: pg_dump.c:11614 pg_dump.c:13612 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 +#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:11832 pg_dump.c:11839 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11767 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:11781 +#: pg_dump.c:11770 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11871 +#: pg_dump.c:11860 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " @@ -2340,27 +2335,27 @@ msgstr "" "ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " "trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:11888 +#: pg_dump.c:11877 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:11909 +#: pg_dump.c:11898 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12294 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13086 +#: pg_dump.c:13075 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" -#: pg_dump.c:13533 +#: pg_dump.c:13522 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2369,17 +2364,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14389 +#: pg_dump.c:14376 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:14394 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14488 +#: pg_dump.c:14476 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " @@ -2388,7 +2383,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " "initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14496 +#: pg_dump.c:14484 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" @@ -2397,14 +2392,14 @@ msgstr "" "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " "%s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14971 +#: pg_dump.c:14964 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:14967 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " @@ -2413,32 +2408,32 @@ msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:14981 +#: pg_dump.c:14974 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:15210 +#: pg_dump.c:15203 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:15857 +#: pg_dump.c:15874 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16041 +#: pg_dump.c:16076 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16244 +#: pg_dump.c:16279 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 +#: pg_dump.c:16423 pg_dump.c:16650 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2452,18 +2447,23 @@ msgstr[1] "" "renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:16705 +#: pg_dump.c:16457 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s\n" +msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »\n" + +#: pg_dump.c:16748 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:16779 +#: pg_dump.c:16822 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:17010 +#: pg_dump.c:17053 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2472,12 +2472,12 @@ msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17405 +#: pg_dump.c:17448 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17870 +#: pg_dump.c:17913 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -3098,148 +3098,155 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" - -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " +#~ "stadby.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +#~ "besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés.\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "" +#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +#~ "options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +#~ "renvoyé\n" +#~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "« %s »\n" #~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " -#~ "« %s »\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" #~ msgstr[1] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " -#~ "distante « %s »\n" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" #~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " -#~ "prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#~ "instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +#~ "les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" #~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " -#~ "de\n" -#~ " les créer\n" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" #~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" #~ msgstr "" @@ -3248,151 +3255,147 @@ msgstr "" #~ " objets\n" #~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -#~ "instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " -#~ "les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" - -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " +#~ "« %s »\n" #~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" #~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" #~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " -#~ "« %s »\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -#~ "renvoyé\n" -#~ "le nom « %s »\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "" -#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " -#~ "options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " -#~ "stadby.\n" -#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " -#~ "besoin\n" -#~ "de snapshots synchronisés.\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" + +#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk index c1db0e5d42..70eaa04cf4 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_resetwal/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetwal -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/tr.po b/src/bin/pg_resetwal/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..8b1436a3c5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/tr.po @@ -0,0 +1,653 @@ +# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Nicolai TUFAR , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 15:51+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDler ayrılamıyor (allocate): Hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: restricted token oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 +#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:264 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: %s seçeneği için geçersiz argüman\n" + +#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 +#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n" + +#: pg_resetwal.c:146 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:161 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" +msgstr "%s: işlem (transaction) ID ya 0 veya 2 den büyük ya da eşit olmalı\n" + +#: pg_resetwal.c:207 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:230 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:240 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: en eski multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:256 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:283 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" + +#: pg_resetwal.c:292 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n" + +#: pg_resetwal.c:306 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n" + +#: pg_resetwal.c:308 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n" + +#: pg_resetwal.c:318 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n" +"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n" + +#: pg_resetwal.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n" + +#: pg_resetwal.c:440 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n" +"İşlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n" +"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n" + +#: pg_resetwal.c:454 +#, c-format +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Write-ahead log sıfırlama\n" + +#: pg_resetwal.c:491 +#, c-format +msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" +msgstr "%s: beklenmeyen boş dosya \"%s\"\n" + +#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:513 +#, c-format +msgid "" +"%s: data directory is of wrong version\n" +"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n" +msgstr "" +"%s: veri dizininin sürümü yanlış\n" +"\"%s\" dosyası \"%s\" içermekte ki bu programın \"%s\" sürümüyle uyumlu değil.\n" + +#: pg_resetwal.c:547 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Eğer veri dizininin doğru olduğuna eminseniz\n" +" touch %s\n" +"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n" + +#: pg_resetwal.c:583 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n" + +#: pg_resetwal.c:592 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da yanlış sürümde; gözardı ediliyor\n" + +#: pg_resetwal.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:692 +#, c-format +msgid "" +"Current pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerli pg_control değerleri:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:701 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:703 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:705 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:707 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:709 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Son checkpoint'in full_page_writes değeri: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:710 +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: pg_resetwal.c:710 +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: pg_resetwal.c:711 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:714 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:716 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:718 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:720 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:722 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestXID değeri'nin DB'si: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:724 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestActiveXID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:726 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestMultiXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:728 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestMulti'sinin VT'si: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:730 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "Son checkpoint'in oldestCommitTsXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:732 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "Son checkpoint''in newestCommitTsXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:734 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:737 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:739 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:741 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:743 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:745 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:747 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:749 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:751 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:754 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:755 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit tamsayılar" + +#: pg_resetwal.c:756 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Float4 argument passing: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 +msgid "by reference" +msgstr "referans ile" + +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 +msgid "by value" +msgstr "değer ils" + +#: pg_resetwal.c:758 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 argument passing: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:760 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Values to be changed:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Değiştirilecek değerler:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:777 +#, c-format +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt segmenti: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:781 +#, c-format +msgid "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:783 +#, c-format +msgid "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:785 +#, c-format +msgid "OldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "OldestMulti'nin VT'si: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:791 +#, c-format +msgid "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:797 +#, c-format +msgid "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:803 +#, c-format +msgid "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:805 +#, c-format +msgid "OldestXID: %u\n" +msgstr "OldestXID değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:807 +#, c-format +msgid "OldestXID's DB: %u\n" +msgstr "OldestXID'nin VT'si: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:813 +#, c-format +msgid "NextXID epoch: %u\n" +msgstr "NextXID devri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:824 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid değeri: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:906 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:917 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync hatası: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL işlem kayıt (write-ahead log) dosyasını sıfırlar.\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı:\n" +" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1233 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: pg_resetwal.c:1234 +#, c-format +msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" +msgstr " -c XID,XID commit timestamp taşıyan en eski ve enyeni işlemleri (transaction) ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1235 +#, c-format +msgid " (zero in either value means no change)\n" +msgstr "" +" (her iki değerde sıfır değişiklik olmadığı anlamına gelir)\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1236 +#, c-format +msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n" + +#: pg_resetwal.c:1237 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH sonraki transaction ID epoch ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1238 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f güncellemenin yapılmasını zorla\n" + +#: pg_resetwal.c:1239 +#, c-format +msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n" +msgstr " -l WALFILE Yeni işlem kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n" + +#: pg_resetwal.c:1240 +#, c-format +msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m MXID,MXID sıradaki ve en eski multitransaction ID'sini ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1241 +#, c-format +msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" +msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece ne yapılacağını göster (test için)\n" + +#: pg_resetwal.c:1242 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1243 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offseti ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1244 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n" + +#: pg_resetwal.c:1245 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n" + +#: pg_resetwal.c:1246 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#: pg_resetwal.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildiriniz.\n" + +#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +#~ msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" + +#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +#~ msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "kayan nokta sayılar" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "Sıfırlamadan sonraki ilk kayıt dosyası ID'si: %u\n" + +#~ msgid "Transaction log reset\n" +#~ msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +#~ msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +#~ msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +#~ msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +#~ msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n" + +#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +#~ msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk index 5594d1c567..82c6c6c318 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk +++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_rewind/nls.mk CATALOG_NAME = pg_rewind -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2 diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/tr.po b/src/bin/pg_rewind/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..8c85ec3095 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/tr.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:30+0300\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDler ayrılamıyor (allocate): Hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: restricted token oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n" + +#: copy_fetch.c:62 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" + +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n" + +#: copy_fetch.c:120 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı: %s\n" + +#: copy_fetch.c:123 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun\n" + +#: copy_fetch.c:138 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" +msgstr "\"%s\" bir sembolik link, Fakat u platformda sembolik linkler desteklenmiyor\n" + +#: copy_fetch.c:145 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" + +#: copy_fetch.c:149 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n" + +#: copy_fetch.c:169 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamadı: %s\n" + +#: copy_fetch.c:173 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %s\n" +msgstr "kaynak dosyada arama yapılamadı: %s\n" + +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" + +#: copy_fetch.c:193 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" dosyası okunurken beklenmedik dosya sonu (EOF)\n" + +#: copy_fetch.c:200 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n" + +#: datapagemap.c:124 +#, c-format +msgid " block %u\n" +msgstr " blok %u\n" + +#: file_ops.c:63 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" hedef dosyası açılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:77 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:97 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" hedef dosyasında arama yapılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:113 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:163 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" +msgstr "normal (regular) dosya için geçersiz işlem (CREATE)\n" + +#: file_ops.c:178 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" + +#: file_ops.c:195 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası küçültme (truncation) için açılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:199 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası %u'ya küçültülemedi (truncate): %s\n" + +#: file_ops.c:215 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:229 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dizini silinemedi: %s\n" + +#: file_ops.c:243 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" de sembolik link oluşturulamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:257 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" sembolik linki kaldırılamadı: %s\n" + +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı: %s\n" + +#: filemap.c:103 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" +msgstr "kaynaktaki \"%s\" veri dosyası normal (regular) bir dosya değil\n" + +#: filemap.c:125 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" bir dizin değil\n" + +#: filemap.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +msgstr "\"%s\" bir sembolik link değil\n" + +#: filemap.c:160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "\"%s\" normal (regular) bir dosya değil\n" + +#: filemap.c:278 +#, c-format +msgid "source file list is empty\n" +msgstr "kaynak dosya listesi boş\n" + +#: filemap.c:400 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" dizini veya sembolik linki için beklenmedik sayfa değişikliği (page modification)\n" + +#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY +#: filemap.c:536 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: libpq_fetch.c:55 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:58 +#, c-format +msgid "connected to server\n" +msgstr "sunucuya bağlandı\n" + +#: libpq_fetch.c:68 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode\n" +msgstr "kaynak sunucu kurtarma (recovery) modunda olmamalı\n" + +#: libpq_fetch.c:78 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" +msgstr "kaynak sunucuda full_page_writes etkinleştirilmiş olmalı\n" + +#: libpq_fetch.c:90 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "bağlantı bağlamı (context) kurulamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:108 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "kaynak sunucuda (%s) sorgusu hata üretti: %s" + +#: libpq_fetch.c:113 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query\n" +msgstr "sorgudan beklenmedik sonuç kümesi\n" + +#: libpq_fetch.c:136 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" +msgstr "geçerli WAL ekleme (insert) yeri için bilinmeyen sonuç \"%s\"\n" + +#: libpq_fetch.c:186 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "dosya listesi getirilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:191 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list\n" +msgstr "dosya listesi getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n" + +#: libpq_fetch.c:261 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "sorgu gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:263 +#, c-format +msgid "getting file chunks\n" +msgstr "dosya parçaları alınıyor\n" + +#: libpq_fetch.c:266 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" +msgstr "libpq bağlantısı tek sıra moduna ayarlanamadı\n" + +#: libpq_fetch.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç: %s" + +#: libpq_fetch.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n" + +#: libpq_fetch.c:299 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuç kümesinde beklenmedik veri tipleri: %u %u %u\n" + +#: libpq_fetch.c:307 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç formatı\n" + +#: libpq_fetch.c:313 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken sonuçta beklenmeyen boş (null) değerler\n" + +#: libpq_fetch.c:317 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" +msgstr "uzak dosyalar getirilirken beklenmedik sonuç uzunluğu\n" + +#: libpq_fetch.c:339 +#, c-format +msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +msgstr "\"%s\" dosyası parçası (chunk) için boş (null) değer alındı, dosya silindi\n" + +#: libpq_fetch.c:351 +#, c-format +msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" +msgstr "\"%s\" dosyası için parça (chunk) alındı, ofset %s, boyut %d\n" + +#: libpq_fetch.c:380 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" uzak dosyası getirilirken beklenmedik sonuç kümesi\n" + +#: libpq_fetch.c:396 +#, c-format +msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +msgstr "\"%s\" dosyası getirildi, uzunluk %d\n" + +#: libpq_fetch.c:429 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "COPY veri gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:455 +#, c-format +msgid "could not create temporary table: %s" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı: %s" + +#: libpq_fetch.c:463 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "dosya listesi gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:505 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "kopya sonu (end-of-COPY) gönderilemedi: %s" + +#: libpq_fetch.c:511 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "dosya listesi gönderilirken beklenmeye sonuç: %s" + +#: logging.c:57 +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Başarısız, çıkılıyor\n" + +#: logging.c:140 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopyalandı" + +#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı: %s\n" + +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" +msgstr "%X/%X deki WAL kaydı okunamadı\n" + +#: parsexlog.c:191 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "%X/%X de önceki WAL kaydı bulunamadı: %s\n" + +#: parsexlog.c:195 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" +msgstr "%X/%X de önceki WAL kaydı bulunamadı\n" + +#: parsexlog.c:283 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" + +#: parsexlog.c:297 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyasında arama yapılamadı: %s\n" + +#: parsexlog.c:304 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n" + +#: parsexlog.c:372 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" +msgstr "" +"WAL kaydı bir nesneyi değiştiriyor, fakat kayıt türü tanınmıyor\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" + +#: pg_rewind.c:64 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL kümesini kümenin diğer bir kopyasıyla yeniden senkronize eder.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:66 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: pg_rewind.c:67 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DİZİN değiştirilecek mevcut veri dizini\n" + +#: pg_rewind.c:68 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=DİZİN senkronize edilecek kaynak veri dizini\n" + +#: pg_rewind.c:69 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR senkronize edilecek kaynak sunucu\n" + +#: pg_rewind.c:70 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run herhangi bir şeyi değiştirmeden dur\n" + +#: pg_rewind.c:71 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress ilerleme mesajları yaz\n" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug bir çok hata ayıklama mesajı yaz\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: pg_rewind.c:160 +#, c-format +msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" +msgstr "%s: kaynak belirtilmemiş (--source-pgdata veya --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:167 +#, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: --source-pgdata veya --source-server'dan sadece biri belirtilebilir\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format +msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" +msgstr "%s: hedef veri dizini elirtilmemiş (--target-pgdata)\n" + +#: pg_rewind.c:181 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" + +#: pg_rewind.c:196 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "\"root\" tarafından çalıştırılamaz\n" + +#: pg_rewind.c:197 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n" + +#: pg_rewind.c:228 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" +msgstr "kaynak ve hedef kümesi aynı zaman çizelgesinde\n" + +#: pg_rewind.c:234 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "sunucular %u zaman çizelgesinde %X/%X WAL konumunda birbirlerinden farklılaşıyor\n" + +#: pg_rewind.c:271 +#, c-format +msgid "no rewind required\n" +msgstr "geri sarma (rewind) gerekmiyor\n" + +#: pg_rewind.c:278 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "%u zaman çizelgesinde %X/%X deki son ortak kontrol noktasından geri sarıyor (rewind)\n" + +#: pg_rewind.c:286 +#, c-format +msgid "reading source file list\n" +msgstr "kaynak dosya listesi okunuyor\n" + +#: pg_rewind.c:288 +#, c-format +msgid "reading target file list\n" +msgstr "hedef dosya listesi okunuyor\n" + +#: pg_rewind.c:298 +#, c-format +msgid "reading WAL in target\n" +msgstr "hedefteki WAL okunuyor\n" + +#: pg_rewind.c:315 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" +msgstr "%lu MB kopyalanmalı (toplam kaynak dizin boyutu %lu MB)\n" + +#: pg_rewind.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"creating backup label and updating control file\n" +msgstr "" +"\n" +"yedek etiketi oluşturuluyor ve kontrol dosyası güncelleniyor\n" + +#: pg_rewind.c:360 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "hedef veri dizini senkronize ediliyor\n" + +#: pg_rewind.c:363 +#, c-format +msgid "Done!\n" +msgstr "Tamamlandı!\n" + +#: pg_rewind.c:375 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems\n" +msgstr "kaynak ve hedef kümeleri farklı sistemlerden\n" + +#: pg_rewind.c:383 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" +msgstr "kümeler pg_rewind'in bu sürümüyle uyumlu değil\n" + +#: pg_rewind.c:393 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" +msgstr "hedef sunucu ya veri sağlamaları (checksum) ya da \"wal_log_hints = on\" kullanmalı\n" + +#: pg_rewind.c:404 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly\n" +msgstr "hedef sunucu düzgün bir şekilde kapatılmalı\n" + +#: pg_rewind.c:414 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" +msgstr "kaynak veri dizini düzgün bir şekilde kapatılmalı\n" + +#: pg_rewind.c:469 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "geçersiz kontrol dosyası" + +#: pg_rewind.c:480 +#, c-format +msgid "Source timeline history:\n" +msgstr "Kaynak zaman çizelgesi geçmişi:\n" + +#: pg_rewind.c:482 +#, c-format +msgid "Target timeline history:\n" +msgstr "Hedef zaman çizelgesi geçmişi:\n" + +#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions +#: pg_rewind.c:496 +#, c-format +msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#: pg_rewind.c:555 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" +msgstr "kaynak ve hedef kümelerin zaman çizelgelerinin ortak atası bulunamadı\n" + +#: pg_rewind.c:596 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small\n" +msgstr "yedek etiketi tamponu (buffer) çok küçük\n" + +#: pg_rewind.c:619 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC\n" +msgstr "beklenmedik kontrol dosyası CRC'si\n" + +#: pg_rewind.c:629 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" +msgstr "beklenmedik kontrol dosyası boyutu %d, beklenen %d\n" + +#: pg_rewind.c:705 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"initdb\" programına %s tarafından ihtiyaç duyuluyor fakat\n" +"\"%s\" ile aynı dizinde bulunmuyor.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: pg_rewind.c:709 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"initdb\" programı \"%s\" tarafından bulundu\n" +"fakat %s ile aynı sürümde değil.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz\n" + +#: pg_rewind.c:727 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "hedef dizinin senkronizasyonu başarısız oldu\n" + +#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s\n" +msgstr "geçmiş dosyasında sözdizimi hatası: %s\n" + +#: timeline.c:77 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +msgstr "Sayısal bir zaman çizelgesi ID'si bekleniyor.\n" + +#: timeline.c:83 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +msgstr "İşlem kaydı (WAL) geçiş noktası konumu bekleniyor.\n" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s\n" +msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s\n" + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +msgstr "Zaman çizelgesi ID'leri artan sırada olmalı.\n" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "invalid data in history file\n" +msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri\n" + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +msgstr "Zamançizelgesi ID'leri alt zaman çizelgesinin ID'lerinden küçük olmalı.\n" + +#: xlogreader.c:276 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" + +#: xlogreader.c:284 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" + +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u" + +#: xlogreader.c:340 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " + +#: xlogreader.c:381 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor" + +#: xlogreader.c:394 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" + +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" + +#: xlogreader.c:701 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" + +#: xlogreader.c:734 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "%04X geçersiz tanııtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u" + +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s" + +#: xlogreader.c:781 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri" + +#: xlogreader.c:813 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:838 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1083 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk" + +#: xlogreader.c:1106 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok" + +#: xlogreader.c:1113 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)" + +#: xlogreader.c:1149 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1165 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1180 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1195 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)" + +#: xlogreader.c:1211 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok" + +#: xlogreader.c:1223 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz" + +#: xlogreader.c:1306 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt" + +#: xlogreader.c:1395 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk index 3ec34a6b9a..a92744b0e3 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_fsync -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko pl ru sv tr GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c GETTEXT_TRIGGERS = die diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..4547a2cbf1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-30 16:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:07+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:30 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f 操作/秒 %6.0f マイクロ秒/操作\n" + +#: pg_test_fsync.c:49 +#, c-format +msgid "Could not create thread for alarm\n" +msgstr "アラーム用のスレッドを生成できませんでした\n" + +#: pg_test_fsync.c:154 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "使用法: %s [-f ファイル名] [-s テストあたりの秒数]\n" + +#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n" + +#: pg_test_fsync.c:188 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n" + +#: pg_test_fsync.c:195 +#, c-format +msgid "%d second per test\n" +msgid_plural "%d seconds per test\n" +msgstr[0] "テスト1件あたり %d 秒\n" + +#: pg_test_fsync.c:200 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について O_DIRECT がサポートされています。\n" + +#: pg_test_fsync.c:202 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "このプラットフォームではダイレクト I/O がサポートされていません。\n" + +#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315 +#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491 +#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538 +msgid "could not open output file" +msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした" + +#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297 +#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382 +#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509 +#: pg_test_fsync.c:540 +msgid "write failed" +msgstr "書き込みに失敗" + +#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 +#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync に失敗" + +#: pg_test_fsync.c:248 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"1個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n" + +#: pg_test_fsync.c:250 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"2個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n" + +#: pg_test_fsync.c:251 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(wal_sync_method の指定順の中で、Linux のデフォルトである fdatasync は除きます)\n" + +#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431 +msgid "n/a*" +msgstr "利用不可*" + +#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325 +#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442 +msgid "seek failed" +msgstr "seek 失敗" + +#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353 +#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448 +msgid "n/a" +msgstr "利用不可" + +#: pg_test_fsync.c:395 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクト I/O をサポート\n" +" していません。例)ジャーナルモードの ext4。\n" + +#: pg_test_fsync.c:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"open_sync を異なった write サイズで比較します:\n" + +#: pg_test_fsync.c:404 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(これは open_sync の write サイズを変えながら、16kB write のコストを\n" +"比較するよう指定されています。)\n" + +#: pg_test_fsync.c:407 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16kB open_sync write" + +#: pg_test_fsync.c:408 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8kB open_sync writes" + +#: pg_test_fsync.c:409 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4kB open_sync writes" + +#: pg_test_fsync.c:410 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2kB open_sync writes" + +#: pg_test_fsync.c:411 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * 1kB open_sync writes" + +#: pg_test_fsync.c:464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"書き込みなしのファイルディスクリプタ上の fsync の方が優れているかをテストします:\n" + +#: pg_test_fsync.c:465 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(もし実行時間が同等であれば、fsync() は異なったファイルディスクリプタ上で\n" +"データを sync できることになります。)\n" + +#: pg_test_fsync.c:530 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"%dkB の sync なし write:\n" + +#: pg_test_fsync.c:607 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk index 1a5e63457a..45459f6f22 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_test_timing/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_timing -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ko pl ru sv +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko pl ru sv tr GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..33efc7664e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 13:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:03+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: pg_test_timing.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "使用方法: %s [-d 期間]\n" + +#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n" + +#: pg_test_timing.c:85 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:94 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %d second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n" +msgstr[0] "%d 秒のタイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n" + +#: pg_test_timing.c:102 +#, c-format +msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" +msgstr "%s: 持続時間は正の整数にする必要があります (持続時間は\"%d\")\n" + +#: pg_test_timing.c:140 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "クロックの時刻が逆行していることを検出しました。\n" + +#: pg_test_timing.c:141 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "逆行した時間: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:164 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "オーバーヘッド込みのループ時間毎: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:176 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "全体の%" + +#: pg_test_timing.c:177 +msgid "count" +msgstr "個数" + +#: pg_test_timing.c:186 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "タイミング持続時間のヒストグラム:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/tr.po b/src/bin/pg_test_timing/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..8ae31a8187 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/tr.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-11 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-12 15:29+0300\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: pg_test_timing.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Kullanım: %s [-d SÜRE]\n" + +#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: pg_test_timing.c:85 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:94 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %d second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n" +msgstr[0] "Zamanlama yükü %d saniye boyunca test ediliyor\n" + +#: pg_test_timing.c:102 +#, c-format +msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" +msgstr "%s: süre pozitif bir tamsayı olmalı (süre \"%d\" dir)\n" + +#: pg_test_timing.c:140 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Geriye doğru çalışan saat tespit edildi.\n" + +#: pg_test_timing.c:141 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Zaman farkı: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:164 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Ek yük (overhead) dahil döngü başına geçen süre: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:176 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "toplamın % si" + +#: pg_test_timing.c:177 +msgid "count" +msgstr "toplam sayı" + +#: pg_test_timing.c:186 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Zamanlama sürelerinin histogramı:\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk index 0c3023940f..b0bdb889b2 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk +++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_upgrade/nls.mk CATALOG_NAME = pg_upgrade -AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv tr +AVAIL_LANGUAGES = de fr ja ko ru sv tr GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \ info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \ server.c tablespace.c util.c version.c diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..a917b97d39 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -0,0 +1,1757 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 09:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-08 16:00+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: check.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" +"--------------------------------------------------\n" + +#: check.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"整合性チェックを実行しています。\n" +"-----------------------------\n" + +#: check.c:166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"* クラスターは互換性があります *\n" + +#: check.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"このポイントの後に pg_upgrade が失敗した場合、続行の前に再度 initdb を行っ" +"て、\n" +"新しいクラスターする必要があります。\n" + +#: check.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"オプティマイザーの統計は、pg_upgrade では転送されません。そのため\n" +"新サーバーを起動した後、%s を動かすことを検討してください。\n" +"\n" +"\n" + +#: check.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されませ" +"ん。\n" +"そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n" +"\n" +"\n" + +#: check.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"このスクリプトを実行すると、旧クラスターのデータファイル %sが削除されます:\n" +"\n" + +#: check.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"ユーザー定義のテーブル区間もしくは新クラスターのデータディレクトリが\n" +"旧のクラスターディレクトリ内に存在するため、旧クラスターのデータ\n" +"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" +"クラスターの中身を手動で削除する必要があります。\n" + +#: check.c:235 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "クラスターのバージョンを確認しています" + +#: check.c:247 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "" +"このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレード" +"できます。\n" + +#: check.c:251 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "" +"このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできま" +"す。\n" + +#: check.c:260 +#, c-format +msgid "" +"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL " +"versions.\n" +msgstr "" +"このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードす" +"る用途では使用できません。\n" + +#: check.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "" +"旧のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なりま" +"す。\n" + +#: check.c:268 +#, c-format +msgid "" +"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "" +"新のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なりま" +"す。\n" + +#: check.c:285 +#, c-format +msgid "" +"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old " +"server's port number.\n" +msgstr "" +"現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を" +"指定する必要があります。\n" + +#: check.c:289 +#, c-format +msgid "" +"When checking a live server, the old and new port numbers must be " +"different.\n" +msgstr "" +"稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要がありま" +"す。\n" + +#: check.c:304 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "" +"データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" + +#: check.c:309 +#, c-format +msgid "" +"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "" +"データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" + +#: check.c:312 +#, c-format +msgid "" +"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" + +#: check.c:385 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n" +msgstr "新しいクラスターデータベース\"%s\"が空ではありません。\n" + +#: check.c:432 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "新しいクラスターを分析するためのスクリプトを作成しています" + +#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253 +#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: check.c:501 check.c:630 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n" + +#: check.c:537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e." +"g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: 新のデータディレクトリが旧のデータディレクトリ、例えば %s の中にあって" +"はなりません。\n" + +#: check.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data " +"directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中に" +"あってはなりません。\n" + +#: check.c:571 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "古いクラスターを削除するスクリプトを作成しています" + +#: check.c:650 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" + +#: check.c:666 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n" + +#: check.c:677 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n" + +#: check.c:685 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "新しいクラスター内に定義できるのはインストールユーザーのみです。\n" + +#: check.c:705 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "データベース接続の設定を確認しています" + +#: check.c:727 +#, c-format +msgid "" +"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must " +"be false\n" +msgstr "" +"template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn " +"は false である必要があります。\n" + +#: check.c:737 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database." +"datallowconn must be true\n" +msgstr "" +"template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち " +"pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n" + +#: check.c:762 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" + +#: check.c:771 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "変換元クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n" + +#: check.c:773 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "変換先クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n" + +#: check.c:799 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" + +#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179 +#: version.c:280 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "致命的\n" + +#: check.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" +"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" +"the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"変換元システムに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n" +"含まれています。新旧のクラスター間で渡している bigint の値が異なるため、\n" +"現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n" +"「Contrib/isn」機能を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n" +"旧クラスターから「contrib/isn」を削除後、再度アップグレードを行ってくださ" +"い。 \n" +"問題のある関数の一覧はファイル %s にあります。\n" +"\n" + +#: check.c:893 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" + +#: check.c:965 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"変換元システムのユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n" +"これらのデータ型はシステムの OID を参照しますが、これは pg_upgrade では\n" +"保護されないため、現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできませ" +"ん。\n" +"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n" +"問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n" +"\n" +"\n" + +#: check.c:990 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" + +#: check.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster " +"cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A " +"list\n" +"of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"変換元システムのユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n" +"\"jsonb\" の内部フォーマットは 9.4 ベータの間に変更されており、現時点ではこ" +"の\n" +"クラスターをアップグレードすることはできません。\n" +"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n" +"問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n" +"\n" + +#: check.c:1077 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" + +#: check.c:1087 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "ソースクラスターに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n" + +#: check.c:1089 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "ターゲット クラスターに \"'pg_\" で始まるロールが含まれています\n" + +#: check.c:1115 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n" + +#: check.c:1124 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n" + +#: check.c:1130 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n" + +#: controldata.c:128 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n" + +#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:148 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n" + +#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190 +#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242 +#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278 +#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403 +#: controldata.c:414 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n" + +#: controldata.c:479 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "変換元クラスターでい、くつか必要な制御情報が不足しています:\n" + +#: controldata.c:482 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "変換先クラスターでいくつか必要な制御情報が不足しています:\n" + +#: controldata.c:485 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n" + +#: controldata.c:488 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n" + +#: controldata.c:491 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n" + +#: controldata.c:495 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n" + +#: controldata.c:498 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n" + +#: controldata.c:501 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n" + +#: controldata.c:504 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n" + +#: controldata.c:507 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " 最大アラインメント\n" + +#: controldata.c:510 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " ブロックサイズ\n" + +#: controldata.c:513 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n" + +#: controldata.c:516 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " WAL のブロックサイズ\n" + +#: controldata.c:519 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " WAL のセグメント サイズ\n" + +#: controldata.c:522 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " 識別子の最大長\n" + +#: controldata.c:525 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n" + +#: controldata.c:528 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n" + +#: controldata.c:532 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n" + +#: controldata.c:535 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " 日付/時間が整数?\n" + +#: controldata.c:539 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " データチェックサムのバージョン\n" + +#: controldata.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n" + +#: controldata.c:556 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata におけるアラインメントが有効でないかまたは一致しませ" +"ん\n" +"一方のクラスターが32ビットで、もう一方が64ビットである可能性があります\n" + +#: controldata.c:560 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しませ" +"ん。\n" + +#: controldata.c:563 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do " +"not match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でない" +"か一致しません。\n" + +#: controldata.c:566 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しませ" +"ん。\n" + +#: controldata.c:569 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しませ" +"ん。\n" + +#: controldata.c:572 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not " +"match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n" + +#: controldata.c:575 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not " +"match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致し" +"ません。\n" + +#: controldata.c:578 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not " +"match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致" +"しません。\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not " +"match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でない" +"かまたは一致しません。\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "" +"新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "" +"旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています。\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "" +"旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません。\n" + +#: controldata.c:604 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n" + +#: controldata.c:615 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"旧のクラスターを起動する場合、%s/global/pg_control.old から\n" +"\".old\"サフィックスを削除する必要があります。これは\n" +"「リンク」モードだったため、いったん新のクラスターが起動して\n" +"しまうと、旧を安全に開始できなくなるからです。\n" +"\n" + +#: dump.c:23 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "グローバルオブジェクトのダンプを作成しています" + +#: dump.c:34 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "%s を使って pg_ctl のバージョンデータを取得できませんでした。: %s\n" + +#: exec.c:50 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでした。\n" + +#: exec.c:104 exec.c:108 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "コマンドが長すぎます\n" + +#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\"\n" +msgstr "ログ ファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n" + +#: exec.c:177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*失敗*" + +#: exec.c:180 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"を実行していて問題が発生しました\n" + +#: exec.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n" +"\n" + +#: exec.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n" +"\n" + +#: exec.c:228 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s\n" + +#: exec.c:255 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。\n" + +#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n" + +#: exec.c:311 exec.c:373 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n" + +#: exec.c:428 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではありません\n" + +#: exec.c:440 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "" +"\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されまし" +"た)\n" + +#: exec.c:448 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "" +"\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n" + +#: file.c:43 file.c:146 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: " +"%s\n" + +#: file.c:48 file.c:155 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでし" +"た: %s\n" + +#: file.c:62 file.c:186 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: " +"%s\n" + +#: file.c:74 file.c:264 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: " +"%s\n" + +#: file.c:88 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n" + +#: file.c:107 +#, c-format +msgid "" +"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n" + +#: file.c:150 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでし" +"た: %s\n" + +#: file.c:189 +#, c-format +msgid "" +"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "" +"リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがあ" +"りました\n" + +#: file.c:292 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file " +"system.\n" +msgstr "" +"新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %s\n" +"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しな" +"ければなりません。\n" + +#: function.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in each affected database:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"旧のクラスターで \"public\" スキーマ内に \"plpython_call_handler\" \n" +"関数が定義されていますが、これが \"pg_catalog\" スキーマで定義\n" +"されているものと重複しています。これは psql で以下を実行することで\n" +"確認できます:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"\"public\" スキーマ仕様に基づくこの関数は plpython の 8.1 以前の環境で\n" +"作成されたもので、すでに廃止済みの \"plpython\" 共有オブジェクト\n" +"参照しているため、予め削除しておかないと pg_upgrade を完了\n" +"できません。以下のコマンドにより \"public\" スキーマ仕様のこの\n" +"関数を削除できます: \n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"を、この関数を参照しているそれぞれのデータベースで実行してください。\n" +"\n" + +#: function.c:128 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:138 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "" +"継続するには、旧のクラスターから問題となっている関数を削除してください。\n" + +#: function.c:211 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "必要なライブラリの有無を確認しています" + +#: function.c:255 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: function.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"旧の環境で、新の環境にはないローダブルライブラリを参照しています。\n" +"これらのライブラリを新の環境に追加するか、もしくは旧の環境から\n" +"それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n" +"以下のファイルに入っています:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s" +"\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "" +"データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 " +"\"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n" + +#: info.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n" + +#: info.c:242 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " これは \"%s.%s\" 上のインデックスです" + +#: info.c:252 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " これは OID %u 上のインデックスです" + +#: info.c:264 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " これは \"%s.%s\" の TOAST テーブルです" + +#: info.c:272 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " これは OID %u の TOAST テーブルです" + +#: info.c:276 +#, c-format +msgid "" +"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s" +"\": %s\n" +msgstr "" +"データベース\"%2$s\"で OID %1$u を持つ新リレーションが旧クラスター内に見つか" +"りませんでした: %3$s\n" + +#: info.c:279 +#, c-format +msgid "" +"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s" +"\": %s\n" +msgstr "" +"データベース\"%2$s\"で OID %1$u を持つ旧リレーションが新クラスター内に見つか" +"りませんでした: %3$s\n" + +#: info.c:291 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n" + +#: info.c:294 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s: %u -> %u\n" + +#: info.c:299 info.c:638 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"変換元データベース:\n" + +#: info.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"変換先データベース:\n" + +#: info.c:636 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "データベース: %s\n" + +#: info.c:649 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" + +#: option.c:98 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: root では実行できません\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "旧ポート番号が無効です\n" + +#: option.c:180 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "新ポート番号が無効です\n" + +#: option.c:202 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "冗長モードで実行しています\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を参照してください。\n" + +#: option.c:242 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "旧クラスターのバイナリが存在します" + +#: option.c:244 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "新クラスターのバイナリが存在します" + +#: option.c:246 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "旧クラスターのデータが存在します" + +#: option.c:248 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "新クラスターのデータが存在します" + +#: option.c:265 option.c:462 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "" +"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "" +"Windows の場合、新クラスターのデータディレクトリの中から pg_upgrade を実行す" +"ることはできません。\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade は、PostgreSQL のクラスターを別のメジャーバージョンにアップグレー" +"ドします。\n" +"\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使い方:\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [オプション]...\n" +"\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR 旧クラスターの実行ディレクトリ\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" +msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR 新クラスターの実行ディレクトリ\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr "" +" -c, --check クラスターのチェックのみで、データを一切変更" +"しません\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR 旧クラスターのデータディレクトリ\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR 新クラスターのデータディレクトリ\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid "" +" -j, --jobs number of simultaneous processes or threads " +"to use\n" +msgstr "" +" -j, --jobs 同時並行プロセス数または使用スレッド数\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "" +" -k, --link link instead of copying files to new " +"cluster\n" +msgstr "" +" -k, --link 新しいクラスターにファイルをコピーする代わり" +"にリンクを作成します\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid "" +" -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr "" +" -o, --old-options=OPTIONS サーバーに渡す旧クラスターのオプション\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid "" +" -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr "" +" -O, --new-options=OPTIONS サーバーに渡す新クラスターのオプション\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr "" +" -p, --old-port=PORT 旧クラスターのポート番号(デフォルト %d)\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr "" +" -P, --new-port=PORT 新クラスターのポート番号(デフォルト %d)\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid "" +" -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr "" +" -r, --retain SQL とログファイルを、成功後も消さずに残しま" +"す\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NAME クラスターのスーパーユーザー (デフォルト\"%s" +"\")\n" + +#: option.c:294 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose 詳細な内部ログを取得します\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#: option.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade を実行する前に、以下のことを行ってください:\n" +" (新バージョンの initdb を使って)新しいデータベースクラスターを作成する\n" +" 旧バージョンの postmaster をシャットダウンする\n" +" 新バージョンの postmaster をシャットダウンする\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade を動かす場合、次の情報を指定する必要があります: \n" +" 旧クラスターのデータディレクトリ (-d DATADIR)\n" +" 新クラスターのデータディレクトリ (-D DATADIR) \n" +" 旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n" +" 新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B " +"newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"実行例:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B " +"newCluster/bin\n" +"または\n" + +#: option.c:313 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:319 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合は まで報告してください。\n" + +#: option.c:358 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"%s のディレクトリを指定する必要があります。\n" +"コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。\n" + +#: option.c:409 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "変換元クラスターの実際のデータディレクトリを検索しています" + +#: option.c:411 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "変換先クラスターの実際のデータディレクトリを検索しています" + +#: option.c:423 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "%s を使ってデータディレクトリを取得できませんでした。: %s\n" + +#: option.c:488 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s\n" + +#: option.c:506 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号 %hu は %hu に訂正されました\n" + +#: parallel.c:128 parallel.c:241 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" + +#: parallel.c:147 parallel.c:262 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" + +#: parallel.c:310 parallel.c:325 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"アップグレードを実行しています。\n" +"------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:151 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "新クラスター用の、次の OID を設定しています" + +#: pg_upgrade.c:158 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "データディレクトリをディスクに同期します" + +#: pg_upgrade.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"アップグレードが完了しました\n" +"----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:215 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"旧クラスター用の postmaster サービスが動いているようです。\n" +"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n" + +#: pg_upgrade.c:228 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"新クラスター用の postmaster サービスが動いているようです。\n" +"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n" + +#: pg_upgrade.c:234 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n" + +#: pg_upgrade.c:251 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "新クラスター内のすべての行を分析しています" + +#: pg_upgrade.c:264 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "新クラスター内のすべての行を凍結しています" + +#: pg_upgrade.c:284 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "新クラスター内のグローバルオブジェクトを復元しています" + +#: pg_upgrade.c:308 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "新クラスター内でデータベーススキーマを復元しています。\n" + +#: pg_upgrade.c:370 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "新しい %s からファイルを削除しています" + +#: pg_upgrade.c:374 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n" + +#: pg_upgrade.c:393 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています" + +#: pg_upgrade.c:420 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "新クラスター用の、次のトランザクション ID と epoch 値を設定しています" + +#: pg_upgrade.c:450 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "新クラスター用の、次の multixact ID とオフセット値を設定しています" + +#: pg_upgrade.c:474 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "新クラスター内で最も過去の multixact ID を設定しています" + +#: pg_upgrade.c:494 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "WAL アーカイブをリセットしています" + +#: pg_upgrade.c:526 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "新クラスター内で frozenxid と minmxid カウンターを設定しています" + +#: pg_upgrade.c:528 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "新クラスター内で minmxid カウンターを設定しています" + +#: relfilenode.c:34 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "ユーザーリレーションのファイルをリンクしています\n" + +#: relfilenode.c:36 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "ユーザーリレーションのファイルをコピーしています\n" + +#: relfilenode.c:110 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "新クラスター内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n" + +#: relfilenode.c:231 +#, c-format +msgid "" +"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n" + +#: relfilenode.c:255 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n" + +#: relfilenode.c:261 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "データベースへの接続に失敗しました: %s" + +#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "失敗しました、終了しています\n" + +#: server.c:129 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "実行中: %s\n" + +#: server.c:135 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"SQL コマンドが失敗しました\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:165 +#, c-format +msgid "could not open version file: %s\n" +msgstr "バージョンファイルを開けません: %s\n" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n" + +#: server.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"connection to database failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"データベースへの接続に失敗しました: %s" + +#: server.c:297 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s\n" +"というコマンドで開始した変換元 postmaster に接続できませんでした\n" + +#: server.c:301 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s\n" +"というコマンドで開始した変換先 postmaster に接続できませんでした\n" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl が変換元サーバの開始または接続に失敗しました\n" + +#: server.c:317 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl が変換先サーバの開始または接続に失敗しました\n" + +#: server.c:362 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: server.c:375 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "" +"テーブル空間を使用する場合、\n" +"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができませ" +"ん。\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"が存在しません\n" + +#: tablespace.c:91 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんでした: %s\n" + +#: tablespace.c:96 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n" + +#: util.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:83 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:175 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:32 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています" + +#: version.c:80 version.c:382 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: version.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" +"default permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" +"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n" +"アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n" +"デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n" +"\n" + +#: version.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n" +"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n" +"オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n" +"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n" +" %s\n" +"を実行すると、デフォルトのパーミッションを設定できます。\n" +"\n" + +#: version.c:118 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています" + +#: version.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"変換元の環境のユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n" +"このデータ型は新旧のクラスター間で内部形式や入出力フォーマットが\n" +"変更されているため、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n" +"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n" +"問題のある列は、以下のファイルに書かれています:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:215 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています" + +#: version.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"変換元の環境のユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。この" +"データ型はもはや\n" +"テーブル内では利用できませんので、このクラスターは現時点ではアップグレードで" +"きません。\n" +"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n" +"問題のある列は、以下のファイルに書かれています:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:304 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています" + +#: version.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは\n" +"新旧のクラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って\n" +"再構築する必要があります。\n" +"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n" +"\n" + +#: version.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは新" +"旧の\n" +"クラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必" +"要があります。\n" +"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n" +" %s\n" +"を実行することで、無効になったインデックスを再生成できます。\n" +"それまでは、これらのインデックスは一切使われません。\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/nls.mk b/src/bin/pg_waldump/nls.mk index 6fc948edc9..0f5fcbc621 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_waldump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_waldump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_waldump -AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko ru sv tr GETTEXT_FILES = pg_waldump.c GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po new file mode 100644 index 0000000000..888e45c343 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Spanish message translation file for pg_waldump +# +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Carlos Chapi , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:36-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Chapi \n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: pg_waldump.c:82 +#, c-format +msgid "%s: FATAL: " +msgstr "%s: FATAL: " + +#: pg_waldump.c:288 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %s" + +#: pg_waldump.c:303 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u: %s" + +#: pg_waldump.c:323 +#, c-format +msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" +msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s" + +#: pg_waldump.c:702 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n" +"\n" + +#: pg_waldump.c:704 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_waldump.c:705 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n" + +#: pg_waldump.c:706 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_waldump.c:707 +#, c-format +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n" + +#: pg_waldump.c:708 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:709 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n" + +#: pg_waldump.c:710 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n" + +#: pg_waldump.c:711 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n" +" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n" +" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" + +#: pg_waldump.c:714 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n" +" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n" + +#: pg_waldump.c:716 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:717 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n" +" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n" + +#: pg_waldump.c:719 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" + +#: pg_waldump.c:720 +#, c-format +msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n" + +#: pg_waldump.c:721 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n" +" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n" + +#: pg_waldump.c:723 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_waldump.c:782 +#, c-format +msgid "%s: no arguments specified\n" +msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n" + +#: pg_waldump.c:797 +#, c-format +msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:813 +#, c-format +msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:842 +#, c-format +msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n" + +#: pg_waldump.c:851 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:873 +#, c-format +#| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n" +msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n" + +#: pg_waldump.c:888 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" +msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n" + +#: pg_waldump.c:902 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: pg_waldump.c:913 +#, c-format +msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" +msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n" + +#: pg_waldump.c:934 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s" + +#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»" + +#: pg_waldump.c:951 +#, c-format +msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:980 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s" + +#: pg_waldump.c:995 +#, c-format +msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n" + +#: pg_waldump.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: no start WAL location given\n" +msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n" + +#: pg_waldump.c:1016 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: pg_waldump.c:1022 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" + +#: pg_waldump.c:1032 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n" +msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n" + +#: pg_waldump.c:1083 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" + +#: pg_waldump.c:1093 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..723f35ce84 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_waldump +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 14:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:34+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: pg_waldump.c:82 +#, c-format +msgid "%s: FATAL: " +msgstr "%s: 致命的なエラー: " + +#: pg_waldump.c:288 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりませんでした: %s" + +#: pg_waldump.c:303 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" +msgstr "ログファイル %s でオフセット %u に seek できませんでした: %s" + +#: pg_waldump.c:323 +#, c-format +msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" +msgstr "" +"ログ ファイル %s のオフセット %u から長さ %d 分を読み取れませんでした。: " +"%s" + +#: pg_waldump.c:702 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s はデバッグのために PostgreSQL の先行書き込みログをデコードして表示しま" +"す。\n" +"\n" + +#: pg_waldump.c:704 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_waldump.c:705 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n" + +#: pg_waldump.c:706 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: pg_waldump.c:707 +#, c-format +msgid "" +" -b, --bkp-details output detailed information about backup " +"blocks\n" +msgstr "" +" -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力する\n" + +#: pg_waldump.c:708 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr "" +" -e, --end=RECPTR WAL 中の位置 RECPTR で読み込みを停止する\n" + +#: pg_waldump.c:709 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr "" +" -f, --follow WAL の終端に達してからもリトライを続ける\n" + +#: pg_waldump.c:710 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n" + +#: pg_waldump.c:711 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or " +"a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such " +"files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" +"pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=PATH ログのセグメントファイルを検索するディレクトリ、" +"または\n" +" そのようなファイルが入っている ./pg_wal のある" +"ディレクトリ\n" +" (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal, " +"$PGDATA/pg_wal)\n" + +#: pg_waldump.c:714 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " +"RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager " +"names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャー RMGR で生成されたレコードの" +"みを表示する;\n" +" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を" +"表示する\n" + +#: pg_waldump.c:716 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr "" +" -s, --start=RECPTR WAL の位置 RECPTR から読み込みを開始する\n" + +#: pg_waldump.c:717 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n" +" (デフォルト: 1 または STARTSEG で使われた値)\n" + +#: pg_waldump.c:719 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n" + +#: pg_waldump.c:720 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" +msgstr "" +" -x, --xid=XID トランザクション ID が XID のレコードのみを表示" +"する\n" + +#: pg_waldump.c:721 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n" +" (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n" + +#: pg_waldump.c:723 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了する\n" + +#: pg_waldump.c:782 +#, c-format +msgid "%s: no arguments specified\n" +msgstr "%s: 引数が指定されていません\n" + +#: pg_waldump.c:797 +#, c-format +msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL の終了位置 \"%s\" を解析できませんでした。\n" + +#: pg_waldump.c:813 +#, c-format +msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" +msgstr "%s: 表示レコード数の制限値 \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_waldump.c:842 +#, c-format +msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: リソースマネージャー \"%s\" が存在しません\n" + +#: pg_waldump.c:851 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL の開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_waldump.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" +msgstr "%s: タイムライン \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_waldump.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n" +msgstr "%s: トランザクション ID としての \"%s\" を解析できませんでした\n" + +#: pg_waldump.c:888 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" +msgstr "%s: --stats への引数が認識できません: %s\n" + +#: pg_waldump.c:902 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" + +#: pg_waldump.c:913 +#, c-format +msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n" +msgstr "%s: パス \"%s\" を開けませんでした: %s\n" + +#: pg_waldump.c:934 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" を開くことができませんでした: %s" + +#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を開くことができませんでした" + +#: pg_waldump.c:951 +#, c-format +msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL の開始位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n" + +#: pg_waldump.c:980 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "ENDSEG %s が STARTSEG %s より前に現れました" + +#: pg_waldump.c:995 +#, c-format +msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: WAL の終了位置 %X/%X がファイル \"%s\" の中にはありません\n" + +#: pg_waldump.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: no start WAL location given\n" +msgstr "%s: WAL の開始位置が指定されていません\n" + +#: pg_waldump.c:1016 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: pg_waldump.c:1022 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "%X/%X の後に有効なレコードが見つかりませんでした" + +#: pg_waldump.c:1032 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" +msgid_plural "" +"first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr[0] "" +"先頭レコードが %X/%X の後の %X/%X の位置にありました。%u バイト分をスキッ" +"プしています\n" + +#: pg_waldump.c:1083 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "WAL レコードの %X/%X でエラー: %s" + +#: pg_waldump.c:1093 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index b5c8717e38..0ab6cb830e 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \ describe.c sql_help.h sql_help.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..34bd8a4e25 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -0,0 +1,5687 @@ +# LANGUAGE message translation file for psql +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package. +# Michihide Hotta , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-23 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:40+0900\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "無効なバイナリ \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ \"%s\" を読み取ることができませんでした" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行対象の \"%s\" が見つかりませんでした" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" に移動できませんでした: %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み取ることができませんでした" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82 +#: mainloop.c:276 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" + +#: ../../common/username.c:45 command.c:555 +msgid "user does not exist" +msgstr "ユーザが存在しません" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "コマンドが実行形式ではありません" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル %s で強制終了しました" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました" + +#: ../../fe_utils/print.c:353 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu 行)" + +#: ../../fe_utils/print.c:2913 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "割り込み\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:2977 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3017 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3266 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" + +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "変数 \"%s\" の再帰展開をスキップしています\n" + +#: command.c:223 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n" + +#: command.c:225 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "\\%s は無効なコマンドです\n" + +#: command.c:243 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました\n" + +#: command.c:295 +#, c-format +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" +msgstr "\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または Ctrl-C を使用します。\n" + +#: command.c:553 +#, c-format +msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" +msgstr "ユーザー ID %ld のホームディレクトリを取得できませんでした : %s\n" + +#: command.c:571 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした: %s\n" + +#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "現在データベースに接続していません。\n" + +#: command.c:621 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しています。\n" + +#: command.c:624 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" を介して接続しています。\n" + +#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "問い合わせバッファがありません\n" + +#: command.c:948 command.c:4784 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "無効な行番号です: %s\n" + +#: command.c:998 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n" + +#: command.c:1073 command.c:1154 +msgid "No changes" +msgstr "変更されていません" + +#: command.c:1107 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n" + +#: command.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n" + +#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173 +#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 +#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1270 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: command.c:1273 +msgid "There is no previous error." +msgstr "直前のエラーはありません。" + +#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940 +#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n" + +#: command.c:1575 +#, c-format +msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" +msgstr "\\elif: \\else の後には置けません\n" + +#: command.c:1580 +#, c-format +msgid "\\elif: no matching \\if\n" +msgstr "\\elif: これに対応する \\if がありません\n" + +#: command.c:1644 +#, c-format +msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" +msgstr "\\else: \\else の後には置けません\n" + +#: command.c:1649 +#, c-format +msgid "\\else: no matching \\if\n" +msgstr "\\else: これに対応する \\if がありません\n" + +#: command.c:1689 +#, c-format +msgid "\\endif: no matching \\if\n" +msgstr "\\endif: これに対応する \\if がありません\n" + +#: command.c:1844 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "問い合わせバッファは空です。" + +#: command.c:1866 +msgid "Enter new password: " +msgstr "新しいパスワードを入力してください: " + +#: command.c:1867 +msgid "Enter it again: " +msgstr "もう一度入力してください: " + +#: command.c:1871 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n" + +#: command.c:1970 +#, c-format +msgid "\\%s: could not read value for variable\n" +msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした\n" + +#: command.c:2073 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" + +#: command.c:2095 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" +msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを出力しました。\n" + +#: command.c:2182 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n" + +#: command.c:2238 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n" + +#: command.c:2245 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "関数名が必要です。\n" + +#: command.c:2332 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n" + +#: command.c:2339 +#, c-format +msgid "view name is required\n" +msgstr "ビュー名が必要です\n" + +#: command.c:2462 +msgid "Timing is on." +msgstr "タイミングは on です。" + +#: command.c:2464 +msgid "Timing is off." +msgstr "タイミングは off です。" + +#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543 +#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578 +#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332 +#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772 +#: psqlscanslash.l:782 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:2961 startup.c:205 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: command.c:2966 startup.c:207 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "ユーザー %s のパスワード: " + +#: command.c:3016 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません\n" + +#: command.c:3173 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "以前の接続は保持されています。\n" + +#: command.c:3177 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:3213 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n" + +#: command.c:3216 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n" + +#: command.c:3220 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として接続しました。\n" + +#: command.c:3253 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n" + +#: command.c:3261 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n" +" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" + +#: command.c:3298 +#, c-format +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" +msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n" + +#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: command.c:3302 help.c:45 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: command.c:3302 help.c:45 +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: command.c:3322 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と異なるため、\n" +" 8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレンスマニュアルの\n" +" \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してください。\n" + +#: command.c:3426 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n" + +#: command.c:3455 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" + +#: command.c:3457 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" + +#: command.c:3495 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s\n" + +#: command.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n" + +#: command.c:3796 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms です。\n" + +#: command.c:3814 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" + +#: command.c:3829 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double です。\n" + +#: command.c:3844 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double です。\n" + +#: command.c:3859 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n" + +#: command.c:4024 command.c:4203 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" + +#: command.c:4042 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" + +#: command.c:4048 +#, c-format +msgid "Target width is unset.\n" +msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" + +#: command.c:4050 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" + +#: command.c:4057 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "拡張表示は on です。\n" + +#: command.c:4059 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" + +#: command.c:4061 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "拡張表示は off です。\n" + +#: command.c:4068 command.c:4076 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" + +#: command.c:4070 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4083 +#, c-format +msgid "Default footer is on.\n" +msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" + +#: command.c:4085 +#, c-format +msgid "Default footer is off.\n" +msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" + +#: command.c:4091 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "出力形式は %s です。\n" + +#: command.c:4097 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "線のスタイルは %s です。\n" + +#: command.c:4104 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4112 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" +msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" + +#: command.c:4114 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" +msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" + +#: command.c:4121 +#, c-format +msgid "Pager is used for long output.\n" +msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" + +#: command.c:4123 +#, c-format +msgid "Pager is always used.\n" +msgstr "常にページャーを使います。\n" + +#: command.c:4125 +#, c-format +msgid "Pager usage is off.\n" +msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" + +#: command.c:4131 +#, c-format +msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" +msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" +msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" + +#: command.c:4141 command.c:4151 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" + +#: command.c:4143 +#, c-format +msgid "Record separator is .\n" +msgstr "レコード区切り文字は です。\n" + +#: command.c:4145 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "レコード区切り記号は \"%s\"です。\n" + +#: command.c:4158 +#, c-format +msgid "Table attributes are \"%s\".\n" +msgstr "テーブル属性は \"%s\"です。\n" + +#: command.c:4161 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" + +#: command.c:4168 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4170 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "タイトルは設定されていません。\n" + +#: command.c:4177 +#, c-format +msgid "Tuples only is on.\n" +msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" + +#: command.c:4179 +#, c-format +msgid "Tuples only is off.\n" +msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" + +#: command.c:4185 +#, c-format +msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode の罫線スタイルは \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4191 +#, c-format +msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4197 +#, c-format +msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode ヘッダー行のスタイルは \"%s\" です。\n" + +#: command.c:4357 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: 失敗\n" + +#: command.c:4382 common.c:754 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch は空の問い合わせでは使えません\n" + +#: command.c:4423 +#, c-format +msgid "%s\t%s (every %gs)\n" +msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" + +#: command.c:4426 +#, c-format +msgid "%s (every %gs)\n" +msgstr "%s (%g 秒毎)\n" + +#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"******** 問い合わせ ******\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: command.c:4679 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" +msgstr "\"%s.%s\" はビューではありません\n" + +#: command.c:4695 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array\n" +msgstr "reloptions 配列を解析できませんでした。\n" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "cannot escape without active connection\n" +msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません。\n" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: \"%s\"\n" + +#: common.c:415 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "サーバへの接続が失われました。\n" + +#: common.c:419 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: " + +#: common.c:424 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "失敗。\n" + +#: common.c:431 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "成功。\n" + +#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "予期しない PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:593 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" + +#: common.c:608 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" +msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:617 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:624 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:761 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" +msgstr "\\watch は COPY と一緒には使えません\n" + +#: common.c:766 +#, c-format +msgid "unexpected result status for \\watch\n" +msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n" + +#: common.c:795 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %3$d のサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" + +#: common.c:798 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %2$d のサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" + +#: common.c:860 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません\n" + +#: common.c:865 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n" + +#: common.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n" +"%s\n" +"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" + +#: common.c:1306 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポートしていません。\n" + +#: common.c:1362 +#, c-format +msgid "STATEMENT: %s\n" +msgstr "ステートメント: %s\n" + +#: common.c:1405 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n" + +#: copy.c:99 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: 引数が必要です\n" + +#: copy.c:254 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: \"%s\" で構文解析エラー\n" + +#: copy.c:256 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー\n" + +#: copy.c:329 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "コマンド \"%s\" を実行できませんでした: %s\n" + +#: copy.c:345 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" を stat できませんでした: %s\n" + +#: copy.c:349 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n" + +#: copy.c:386 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n" + +#: copy.c:452 copy.c:463 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %s\n" + +#: copy.c:470 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" + +#: copy.c:531 +msgid "canceled by user" +msgstr "ユーザーによってキャンセルされました" + +#: copy.c:542 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." +msgstr "" +"コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" +"バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" + +#: copy.c:670 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "読み取りエラーのため中止" + +#: copy.c:704 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" + +#: crosstabview.c:123 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" +msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした。\n" + +#: crosstabview.c:129 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります。\n" + +#: crosstabview.c:156 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" +msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります。\n" + +#: crosstabview.c:172 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります。\n" + +#: crosstabview.c:228 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" +msgstr "列数が制限値 (%d) を超えています。\n" + +#: crosstabview.c:397 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の \"%s\" 行 \"%s\" 列に複数のデータ値が含まれています。\n" + +#: crosstabview.c:645 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" +msgstr "\\crosstabview: 列番号 %d が範囲外です(1..%d)\n" + +#: crosstabview.c:670 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: 列名を一意に特定できません: \"%s\"\n" + +#: crosstabview.c:678 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"\n" + +#: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879 +#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3371 describe.c:3583 +#: describe.c:3674 describe.c:3922 describe.c:4067 describe.c:4308 +#: describe.c:4383 describe.c:4394 describe.c:4456 describe.c:4881 +#: describe.c:4964 +msgid "Schema" +msgstr "スキーマ" + +#: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347 +#: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113 +#: describe.c:3372 describe.c:3506 describe.c:3584 describe.c:3675 +#: describe.c:3754 describe.c:3923 describe.c:3992 describe.c:4068 +#: describe.c:4309 describe.c:4384 describe.c:4395 describe.c:4457 +#: describe.c:4654 describe.c:4738 describe.c:4962 describe.c:5134 +#: describe.c:5341 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: describe.c:76 describe.c:359 describe.c:405 describe.c:422 +msgid "Result data type" +msgstr "結果のデータ型" + +#: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:360 describe.c:406 +#: describe.c:423 +msgid "Argument data types" +msgstr "引数のデータ型" + +#: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652 +#: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1845 +#: describe.c:3161 describe.c:3406 describe.c:3537 describe.c:3611 +#: describe.c:3684 describe.c:3767 describe.c:3835 describe.c:3935 +#: describe.c:4001 describe.c:4069 describe.c:4210 describe.c:4252 +#: describe.c:4325 describe.c:4387 describe.c:4396 describe.c:4458 +#: describe.c:4680 describe.c:4760 describe.c:4895 describe.c:4965 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: describe.c:126 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "集約関数一覧" + +#: describe.c:151 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はアクセスメソッドをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:165 +msgid "Index" +msgstr "インデックス" + +#: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887 +#: describe.c:1051 describe.c:1582 describe.c:1606 describe.c:1808 +#: describe.c:3381 describe.c:3585 describe.c:4757 +msgid "Type" +msgstr "型" + +#: describe.c:173 describe.c:4659 +msgid "Handler" +msgstr "ハンドラー" + +#: describe.c:192 +msgid "List of access methods" +msgstr "アクセスメソッド一覧" + +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はテーブル空間をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798 +#: describe.c:1039 describe.c:3382 describe.c:3510 describe.c:3756 +#: describe.c:3993 describe.c:4655 describe.c:4739 describe.c:5135 +#: describe.c:5247 describe.c:5342 large_obj.c:288 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: describe.c:233 describe.c:241 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: describe.c:252 describe.c:2980 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: describe.c:279 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "テーブル空間一覧" + +#: describe.c:320 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df で指定できるオプションは [antwS+] のみです。\n" + +#: describe.c:328 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" +msgstr "サーバーバージョン %s の \\df では \"w\" オプションは指定できません。\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:362 describe.c:408 describe.c:425 +msgid "agg" +msgstr "集約" + +#: describe.c:363 +msgid "window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: describe.c:364 describe.c:409 describe.c:426 describe.c:1249 +msgid "trigger" +msgstr "トリガー" + +#: describe.c:365 describe.c:410 describe.c:427 +msgid "normal" +msgstr "通常" + +#: describe.c:438 +msgid "immutable" +msgstr "IMMUTABLE" + +#: describe.c:439 +msgid "stable" +msgstr "STABLE" + +#: describe.c:440 +msgid "volatile" +msgstr "VOLATILE" + +#: describe.c:441 +msgid "Volatility" +msgstr "関数の変動性分類" + +#: describe.c:449 +msgid "restricted" +msgstr "制限付き" + +#: describe.c:450 +msgid "safe" +msgstr "安全" + +#: describe.c:451 +msgid "unsafe" +msgstr "危険" + +#: describe.c:452 +msgid "Parallel" +msgstr "並列実行" + +#: describe.c:457 +msgid "definer" +msgstr "定義ロール" + +#: describe.c:458 +msgid "invoker" +msgstr "起動ロール" + +#: describe.c:459 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: describe.c:466 +msgid "Language" +msgstr "手続き言語" + +#: describe.c:467 +msgid "Source code" +msgstr "ソースコード" + +#: describe.c:566 +msgid "List of functions" +msgstr "関数一覧" + +#: describe.c:614 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名" + +#: describe.c:636 +msgid "Elements" +msgstr "構成要素" + +#: describe.c:693 +msgid "List of data types" +msgstr "データ型一覧" + +#: describe.c:737 +msgid "Left arg type" +msgstr "左辺の型" + +#: describe.c:738 +msgid "Right arg type" +msgstr "右辺の型" + +#: describe.c:739 +msgid "Result type" +msgstr "結果の型" + +#: describe.c:744 describe.c:3826 describe.c:4209 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: describe.c:769 +msgid "List of operators" +msgstr "演算子一覧" + +#: describe.c:799 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: describe.c:804 describe.c:3924 +msgid "Collate" +msgstr "照合順序" + +#: describe.c:805 describe.c:3925 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: describe.c:818 +msgid "Tablespace" +msgstr "テーブル空間" + +#: describe.c:840 +msgid "List of databases" +msgstr "データベース一覧" + +#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3373 +#: describe.c:3380 +msgid "table" +msgstr "テーブル" + +#: describe.c:882 describe.c:3374 +msgid "view" +msgstr "ビュー" + +#: describe.c:883 describe.c:3375 +msgid "materialized view" +msgstr "マテリアライズドビュー" + +#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3377 +msgid "sequence" +msgstr "シーケンス" + +#: describe.c:885 describe.c:3379 +msgid "foreign table" +msgstr "外部テーブル" + +#: describe.c:898 +msgid "Column privileges" +msgstr "列の権限" + +#: describe.c:929 describe.c:963 +msgid "Policies" +msgstr "ポリシー" + +#: describe.c:995 describe.c:5398 describe.c:5402 +msgid "Access privileges" +msgstr "アクセス権限" + +#: describe.c:1026 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:1046 +msgid "function" +msgstr "関数" + +#: describe.c:1048 +msgid "type" +msgstr "型" + +#: describe.c:1050 +msgid "schema" +msgstr "スキーマ" + +#: describe.c:1074 +msgid "Default access privileges" +msgstr "デフォルトのアクセス権限" + +#: describe.c:1114 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: describe.c:1128 +msgid "table constraint" +msgstr "テーブル制約" + +#: describe.c:1150 +msgid "domain constraint" +msgstr "ドメイン制約" + +#: describe.c:1178 +msgid "operator class" +msgstr "演算子クラス" + +#: describe.c:1207 +msgid "operator family" +msgstr "演算子族" + +#: describe.c:1229 +msgid "rule" +msgstr "ルール" + +#: describe.c:1271 +msgid "Object descriptions" +msgstr "オブジェクトの説明" + +#: describe.c:1327 describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前のリレーションは見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:1330 describe.c:3472 +#, c-format +msgid "Did not find any relations.\n" +msgstr "リレーションが見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:1537 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:1583 describe.c:1607 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: describe.c:1584 describe.c:1608 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#: describe.c:1585 describe.c:1609 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: describe.c:1586 describe.c:1610 +msgid "Increment" +msgstr "増分" + +#: describe.c:1587 describe.c:1611 describe.c:3678 describe.c:3829 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: describe.c:1588 describe.c:1612 describe.c:3678 describe.c:3827 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: describe.c:1589 describe.c:1613 +msgid "Cycles?" +msgstr "循環?" + +#: describe.c:1590 describe.c:1614 +msgid "Cache" +msgstr "キャッシュ" + +#: describe.c:1657 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "所有者: %s" + +#: describe.c:1661 +#, c-format +msgid "Sequence for identity column: %s" +msgstr "識別列のシーケンス: %s" + +#: describe.c:1668 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1748 describe.c:1793 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1751 describe.c:1796 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1755 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "ビュー \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1760 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1763 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1768 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1771 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "インデックス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1776 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1780 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1784 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "複合型 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1788 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1807 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: describe.c:1818 describe.c:3591 +msgid "Collation" +msgstr "照合順序" + +#: describe.c:1819 describe.c:3598 +msgid "Nullable" +msgstr "Null 値を許容" + +#: describe.c:1820 describe.c:3599 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: describe.c:1825 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: describe.c:1828 describe.c:4675 describe.c:4759 describe.c:4830 +#: describe.c:4894 +msgid "FDW options" +msgstr "FDW オプション" + +#: describe.c:1832 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: describe.c:1837 +msgid "Stats target" +msgstr "統計の対象" + +#: describe.c:1982 +#, c-format +msgid "Partition of: %s %s" +msgstr "パーティション: %s %s" + +#: describe.c:1988 +#, c-format +msgid "Partition constraint: %s" +msgstr "パーティションの制約: %s" + +#: describe.c:2011 +#, c-format +msgid "Partition key: %s" +msgstr "パーティションキー: %s" + +#: describe.c:2079 +msgid "primary key, " +msgstr "プライマリキー, " + +#: describe.c:2081 +msgid "unique, " +msgstr "ユニーク," + +#: describe.c:2087 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" + +#: describe.c:2091 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr "、述語 (%s)" + +#: describe.c:2094 +msgid ", clustered" +msgstr "、クラスター化" + +#: describe.c:2097 +msgid ", invalid" +msgstr "無効" + +#: describe.c:2100 +msgid ", deferrable" +msgstr "、遅延可能" + +#: describe.c:2103 +msgid ", initially deferred" +msgstr "、最初から遅延中" + +#: describe.c:2106 +msgid ", replica identity" +msgstr "、レプリカの id" + +#: describe.c:2165 +msgid "Indexes:" +msgstr "インデックス:" + +#: describe.c:2249 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Check 制約:" + +#: describe.c:2280 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部キー制約:" + +#: describe.c:2311 +msgid "Referenced by:" +msgstr "参照元:" + +#: describe.c:2361 +msgid "Policies:" +msgstr "ポリシー:" + +#: describe.c:2364 +msgid "Policies (forced row security enabled):" +msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" + +#: describe.c:2367 +msgid "Policies (row security enabled): (none)" +msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" + +#: describe.c:2370 +msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" +msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" + +#: describe.c:2373 +msgid "Policies (row security disabled):" +msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" + +#: describe.c:2435 +msgid "Statistics objects:" +msgstr "統計オブジェクト:" + +#: describe.c:2538 describe.c:2623 +msgid "Rules:" +msgstr "ルール:" + +#: describe.c:2541 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "無効化されたルール:" + +#: describe.c:2544 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "常に適用するルール:" + +#: describe.c:2547 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" + +#: describe.c:2587 +msgid "Publications:" +msgstr "パブリケーション:" + +#: describe.c:2606 +msgid "View definition:" +msgstr "ビューの定義:" + +#: describe.c:2741 +msgid "Triggers:" +msgstr "トリガー:" + +#: describe.c:2745 +msgid "Disabled user triggers:" +msgstr "無効化されたユーザートリガー:" + +#: describe.c:2747 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "無効化されたトリガー:" + +#: describe.c:2750 +msgid "Disabled internal triggers:" +msgstr "無効化された内部トリガー:" + +#: describe.c:2753 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "常に適用するするトリガー:" + +#: describe.c:2756 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" + +#: describe.c:2815 +#, c-format +msgid "Server: %s" +msgstr "サーバー: %s" + +#: describe.c:2823 +#, c-format +msgid "FDW options: (%s)" +msgstr "FDW オプション: (%s)" + +#: describe.c:2842 +msgid "Inherits" +msgstr "継承元" + +#: describe.c:2896 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子テーブル数: %d (\\+d で一覧を表示)" + +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "パーティション数: %d (\\+d で一覧を表示)。" + +#: describe.c:2906 +msgid "Child tables" +msgstr "子テーブル" + +#: describe.c:2906 +msgid "Partitions" +msgstr "パーティション" + +#: describe.c:2940 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "%s 型の型付きテーブル" + +#: describe.c:2956 +msgid "Replica Identity" +msgstr "レプリカ識別" + +#: describe.c:2969 +msgid "Has OIDs: yes" +msgstr "OID あり: はい" + +#: describe.c:3049 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "テーブル空間: \"%s\"" + +#. translator: before this string there's an index description like +#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:3061 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr "、テーブル空間 \"%s\"" + +#: describe.c:3154 +msgid "List of roles" +msgstr "ロール一覧" + +#: describe.c:3156 +msgid "Role name" +msgstr "ロール名" + +#: describe.c:3157 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: describe.c:3158 +msgid "Member of" +msgstr "所属グループ" + +#: describe.c:3169 +msgid "Superuser" +msgstr "スーパーユーザー" + +#: describe.c:3172 +msgid "No inheritance" +msgstr "継承なし" + +#: describe.c:3175 +msgid "Create role" +msgstr "ロール作成可" + +#: describe.c:3178 +msgid "Create DB" +msgstr "DB作成可" + +#: describe.c:3181 +msgid "Cannot login" +msgstr "ログインできません" + +#: describe.c:3185 +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション可" + +#: describe.c:3189 +msgid "Bypass RLS" +msgstr "RLS のバイパス" + +#: describe.c:3198 +msgid "No connections" +msgstr "接続なし" + +#: describe.c:3200 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d 個の接続" + +#: describe.c:3210 +msgid "Password valid until " +msgstr "パスワードの有効期限 " + +#: describe.c:3260 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていません\n" + +#: describe.c:3273 +msgid "Role" +msgstr "ロール" + +#: describe.c:3274 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: describe.c:3275 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: describe.c:3296 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" +msgstr "ロール \"%s\" とデータベース \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:3299 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" +msgstr "ロール \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:3302 +#, c-format +msgid "Did not find any settings.\n" +msgstr "設定が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:3307 +msgid "List of settings" +msgstr "設定一覧" + +#: describe.c:3376 +msgid "index" +msgstr "インデックス" + +#: describe.c:3378 +msgid "special" +msgstr "特殊" + +#: describe.c:3387 describe.c:4882 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of relations" +msgstr "リレーション一覧" + +#: describe.c:3514 +msgid "Trusted" +msgstr "信頼済み" + +#: describe.c:3522 +msgid "Internal language" +msgstr "内部言語" + +#: describe.c:3523 +msgid "Call handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" + +#: describe.c:3524 describe.c:4662 +msgid "Validator" +msgstr "バリデーター" + +#: describe.c:3527 +msgid "Inline handler" +msgstr "インラインハンドラー" + +#: describe.c:3555 +msgid "List of languages" +msgstr "手続き言語一覧" + +#: describe.c:3600 +msgid "Check" +msgstr "CHECK制約" + +#: describe.c:3642 +msgid "List of domains" +msgstr "ドメイン一覧" + +#: describe.c:3676 +msgid "Source" +msgstr "変換元" + +#: describe.c:3677 +msgid "Destination" +msgstr "変換先" + +#: describe.c:3679 +msgid "Default?" +msgstr "デフォルト?" + +#: describe.c:3716 +msgid "List of conversions" +msgstr "符号化方式一覧" + +#: describe.c:3755 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: describe.c:3757 +msgid "enabled" +msgstr "有効" + +#: describe.c:3758 +msgid "replica" +msgstr "レプリカ" + +#: describe.c:3759 +msgid "always" +msgstr "常時" + +#: describe.c:3760 +msgid "disabled" +msgstr "無効" + +#: describe.c:3761 describe.c:5343 +msgid "Enabled" +msgstr "有効状態" + +#: describe.c:3762 +msgid "Procedure" +msgstr "プロシージャー名" + +#: describe.c:3763 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: describe.c:3782 +msgid "List of event triggers" +msgstr "イベントトリガー一覧" + +#: describe.c:3824 +msgid "Source type" +msgstr "変換元の型" + +#: describe.c:3825 +msgid "Target type" +msgstr "変換先の型" + +#: describe.c:3828 +msgid "in assignment" +msgstr "代入時のみ" + +#: describe.c:3830 +msgid "Implicit?" +msgstr "暗黙的に適用 ?" + +#: describe.c:3881 +msgid "List of casts" +msgstr "キャスト一覧" + +#: describe.c:3909 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は照合順序をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3930 +msgid "Provider" +msgstr "プロバイダー" + +#: describe.c:3965 +msgid "List of collations" +msgstr "照合順序一覧" + +#: describe.c:4024 +msgid "List of schemas" +msgstr "スキーマ一覧" + +#: describe.c:4049 describe.c:4296 describe.c:4367 describe.c:4438 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は全文検索をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4084 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" + +#: describe.c:4129 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:4132 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parsers.\n" +msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:4207 +msgid "Start parse" +msgstr "パース開始" + +#: describe.c:4208 +msgid "Method" +msgstr "メソッド" + +#: describe.c:4212 +msgid "Get next token" +msgstr "次のトークンを取得" + +#: describe.c:4214 +msgid "End parse" +msgstr "パース終了" + +#: describe.c:4216 +msgid "Get headline" +msgstr "見出しを取得" + +#: describe.c:4218 +msgid "Get token types" +msgstr "トークンタイプを取得" + +#: describe.c:4229 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索パーサ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4232 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "テキスト検索パーサ \"%s\"" + +#: describe.c:4251 +msgid "Token name" +msgstr "トークン名" + +#: describe.c:4262 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" + +#: describe.c:4265 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" + +#: describe.c:4319 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: describe.c:4320 +msgid "Init options" +msgstr "初期化オプション" + +#: describe.c:4342 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "テキスト検索用辞書一覧" + +#: describe.c:4385 +msgid "Init" +msgstr "初期化" + +#: describe.c:4386 +msgid "Lexize" +msgstr "Lex 処理" + +#: describe.c:4413 +msgid "List of text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" + +#: describe.c:4473 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "テキスト検索設定一覧" + +#: describe.c:4519 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:4522 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configurations.\n" +msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:4588 +msgid "Token" +msgstr "トークン" + +#: describe.c:4589 +msgid "Dictionaries" +msgstr "辞書" + +#: describe.c:4600 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索設定 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4603 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定 \"%s\"" + +#: describe.c:4607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4610 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ: \"%s\"" + +#: describe.c:4644 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4702 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部データラッパ一覧" + +#: describe.c:4727 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部サーバをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4740 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパ" + +#: describe.c:4758 describe.c:4963 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: describe.c:4784 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部サーバー一覧" + +#: describe.c:4809 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はユーザーマッピングをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4819 describe.c:4883 +msgid "Server" +msgstr "サーバー" + +#: describe.c:4820 +msgid "User name" +msgstr "ユーザー名" + +#: describe.c:4845 +msgid "List of user mappings" +msgstr "ユーザーマッピング一覧" + +#: describe.c:4870 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部テーブルをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4923 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "外部テーブル一覧" + +#: describe.c:4948 describe.c:5005 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) は拡張をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4980 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "インストール済みの拡張一覧" + +#: describe.c:5033 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:5036 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "拡張が見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:5080 +msgid "Object description" +msgstr "オブジェクトの説明" + +#: describe.c:5090 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "拡張 \"%s\" 内のオブジェクト" + +#: describe.c:5119 describe.c:5185 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:5136 describe.c:5248 +msgid "All tables" +msgstr "全テーブル" + +#: describe.c:5137 describe.c:5249 +msgid "Inserts" +msgstr "Insert文" + +#: describe.c:5138 describe.c:5250 +msgid "Updates" +msgstr "Update文" + +#: describe.c:5139 describe.c:5251 +msgid "Deletes" +msgstr "Delete文" + +#: describe.c:5156 +msgid "List of publications" +msgstr "パブリケーション一覧" + +#: describe.c:5217 +#, c-format +msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:5220 +#, c-format +msgid "Did not find any publications.\n" +msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。\n" + +#: describe.c:5244 +#, c-format +msgid "Publication %s" +msgstr "パブリケーション %s" + +#: describe.c:5284 +msgid "Tables:" +msgstr "テーブル:" + +#: describe.c:5328 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" +msgstr "このサーバー (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:5344 +msgid "Publication" +msgstr "パブリケーション" + +#: describe.c:5351 +msgid "Synchronous commit" +msgstr "同期コミット" + +#: describe.c:5352 +msgid "Conninfo" +msgstr "接続情報" + +#: describe.c:5374 +msgid "List of subscriptions" +msgstr "サブスクリプション一覧" + +#: help.c:62 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: help.c:73 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n" +"\n" + +#: help.c:74 help.c:344 help.c:383 help.c:410 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使い方:\n" + +#: help.c:75 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n" +"\n" + +#: help.c:77 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "一般的なオプション:\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了します。\n" + +#: help.c:85 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了します。\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=名前=値\n" +" psql 変数 '名前' に '値' をセットします。\n" +" (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" + +#: help.c:89 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します。\n" + +#: help.c:90 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込みません。\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (数字の1), --single-transaction\n" +" (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行します。\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help[=オプション] このヘルプを表示して終了します。\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" +msgstr " --help=コマンド バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了します。\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" +msgstr " --help=変数名 特殊変数の一覧を表示して終了します。\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"入出力オプション:\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示します。\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" +msgstr " -b, --echo-errors 失敗したコマンドを表示します。\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示します。\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示します。\n" + +#: help.c:102 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込みます。\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にします。\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ファイル名 問い合わせの結果をファイル(または |パイプ)に送ります。\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 静かに実行します(メッセージなしで、問い合わせの出力のみを表示)\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line 単一行モード(行末で SQL コマンドを終端する)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力フォーマットのオプション\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=文字列\n" +" 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字(デフォルト: \"%s\")\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット(\\pset コマンドを参照)\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=文字列\n" +" 桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字(デフォルト:改行)\n" + +#: help.c:118 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力に切り替える\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" 桁揃えなしの出力でのレコード区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" + +#: help.c:129 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" + +#: help.c:130 +msgid "local socket" +msgstr "ローカルソケット" + +#: help.c:133 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" + +#: help.c:139 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示されるはず)\n" + +#: help.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合)または \"\\help\"\n" +"(SQL コマンドの場合)をタイプするか、または PostgreSQL ドキュメント中の psql の\n" +"セクションを参照のこと。\n" +"\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "不具合を見つけた場合、まで報告してください。\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "一般\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示します。\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [列数] 問い合わせを実行し、結果をクロスタブに表示します。\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose 最後に発生したエラーメッセージを冗長性最大で表示します。\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ファイル] または ; 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ出力)します。\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行します。\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納します。\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じですが、拡張出力モードで実行します。\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql を終了します。\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行します。\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "Help\n" +msgstr "ヘルプ\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" +msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示します。\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" +msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示します。\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\? variables show help on special variables\n" +msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示します。\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示します。\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "問い合わせバッファ\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集します。\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集します。\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p 問い合わせバッファの中身を表示します。\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)します。\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存します。\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ファイル 問い合わせの中身をファイルに保存します。\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "入出力\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って SQL コピーを行います。\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出します。\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行します。\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプト位置からの相対パスで指定します。\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送ります。\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)します。\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid "Conditional\n" +msgstr "条件分岐\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" +msgstr " \\if EXPR 条件ブロックの開始\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\elif EXPR 現在の条件ブロック内の代替条件\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\else 現在の条件ブロックにおける最後の選択肢\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\endif end conditional block\n" +msgstr " \\endif 条件ブロックの終了\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "情報表示\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトの表示, + = 詳細表示)\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示します。\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示します。\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数一覧を表示します。\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" +msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッド一覧を表示します。\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間一覧を表示します。\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式一覧を表示します。\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [パターン] キャスト一覧を表示します。\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示します。\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメイン一覧を表示します。\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限一覧を表示します。\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブル一覧を表示します。\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブル一覧を表示します。\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバー一覧を表示します。\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピング一覧を表示します。\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパ一覧を表示します。\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] (集約/通常/トリガー/ウィンドウ)関数(のみ)の一覧を表示します。\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定一覧を表示します。\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書一覧を表示します。\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサ一覧を表示します。\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレート一覧を表示します。\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロール一覧を表示します。\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックス一覧を表示します。\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl ラージオブジェクト一覧を表示します。\\lo_list と同じです。\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語一覧を表示します。\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [パターン] マテリアライズドビューの一覧を表示します。\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマ一覧を表示します。\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [名前] 演算子一覧を表示します。\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序一覧を表示します。\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示します。\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定一覧を表示します。\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" +msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーション一覧を表示します。\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" +msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプション一覧を表示します。\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\ds[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dt[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[S+] [パターン] ロール一覧を表示します。\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビュー一覧を表示します。\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張一覧を表示します。\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガー一覧を表示します。\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [パターン] データベース一覧を表示します。\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示します。\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" +msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビュー定義を表示します。\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じです。\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "書式設定\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 出力モード(unaligned / aligned)を切り替えます。\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトル設定。指定がなければ解除します。\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [文字列] 桁揃えなしの問い合わせ出力で使われるフィールド区切り文字を表示または設定します。\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替えます(現在: %s)\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "" +" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" +" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" +msgstr "" +" \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n" +" (名前 := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" + +#: help.c:279 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] 行のみ表示モード(現在: %s)\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [文字列] HTML の
タグ属性のセット。引数がなければ解除します。\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" + +#: help.c:286 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "接続関連\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" +" 新しいデータベースに接続します(現在: \"%s\")\n" + +#: help.c:292 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" +" 新しいデータベースに接続します(現在: 未接続)\n" + +#: help.c:294 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示します。\n" + +#: help.c:295 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定します。\n" + +#: help.c:296 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更します。\n" + +#: help.c:299 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "オペレーティングシステム\n" + +#: help.c:300 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更します。\n" + +#: help.c:301 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除します。\n" + +#: help.c:302 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替えます(現在: %s)\n" + +#: help.c:304 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは会話型シェルを起動します。\n" + +#: help.c:307 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "変数\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数のセットを促します。\n" + +#: help.c:309 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定します。引数がない場合は一覧を表示します。\n" + +#: help.c:310 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除します。\n" + +#: help.c:313 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "ラージ オブジェクト\n" + +#: help.c:314 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ファイル名\n" +" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" + +#: help.c:341 +#, c-format +msgid "" +"List of specially treated variables\n" +"\n" +msgstr "" +"特殊な扱いをする変数の一覧\n" +"\n" + +#: help.c:343 +#, c-format +msgid "psql variables:\n" +msgstr "psql 変数:\n" + +#: help.c:345 +#, c-format +msgid "" +" psql --set=NAME=VALUE\n" +" or \\set NAME VALUE inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --set=名前=値\n" +" または psql に入ってから \\set 名前 値\n" +"\n" + +#: help.c:347 +#, c-format +msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" +msgstr " AUTOCOMMIT セットされている場合、SQL コマンドが成功したら自動的にコミットします。\n" + +#: help.c:348 +#, c-format +msgid "" +" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" +msgstr "" +" COMP_KEYWORD_CASE 有効な SQL キーワードとみなす大文字小文字のルール\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" + +#: help.c:350 +#, c-format +msgid " DBNAME the currently connected database name\n" +msgstr " DBNAME 現在接続中のデータベース名\n" + +#: help.c:351 +#, c-format +msgid "" +" ECHO controls what input is written to standard output\n" +" [all, errors, none, queries]\n" +msgstr "" +" ECHO 標準出力への出力対象とする入力のタイプを設定します。\n" +" [all, errors, none, queries]\n" + +#: help.c:353 +#, c-format +msgid "" +" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" +" if set to \"noexec\", just show without execution\n" +msgstr "" +" ECHO_HIDDEN セットされている場合、バックスラッシュコマンドにより実行される内部問い合わせを表示します;\n" +" \"noexec\" にセットした場合、これらを単に表示するだけで、実際には実行しません。\n" + +#: help.c:355 +#, c-format +msgid " ENCODING current client character set encoding\n" +msgstr " ENCODING 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" + +#: help.c:356 +#, c-format +msgid "" +" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" +" (default: 0=unlimited)\n" +msgstr "" +" FETCH_COUNT 取得および表示する結果セットの一回分の行数\n" +" (デフォルト:0 = 無制限)\n" + +#: help.c:358 +#, c-format +msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" +msgstr " HISTCONTROL コマンドヒストリーのコントロール [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" + +#: help.c:359 +#, c-format +msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" +msgstr " HISTFILE コマンドヒストリーを保存するのに使うファイル名\n" + +#: help.c:360 +#, c-format +msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" +msgstr " HISTSIZE コマンドヒストリーに保存するコマンドの最大数\n" + +#: help.c:361 +#, c-format +msgid " HOST the currently connected database server host\n" +msgstr " HOST 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n" + +#: help.c:362 +#, c-format +msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" +msgstr " IGNOREEOF 会話形セッションを終わらせるのに必要な EOF の数\n" + +#: help.c:363 +#, c-format +msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" +msgstr " LASTOID 最後に変更の影響を受けた OID の値\n" + +#: help.c:364 +#, c-format +msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" +msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK セットされている場合、エラー発生時でもトランザクションを停止しません(暗黙のセーブポイントを使用します)\n" + +#: help.c:365 +#, c-format +msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" +msgstr " ON_ERROR_STOP エラー発生後にバッチの実行を停止します。\n" + +#: help.c:366 +#, c-format +msgid " PORT server port of the current connection\n" +msgstr " PORT 現在の接続のサーバーポート\n" + +#: help.c:367 +#, c-format +msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" +msgstr " PROMPT1 psql の標準のプロンプトを指定します。\n" + +#: help.c:368 +#, c-format +msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" +msgstr " PROMPT2 ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定します。\n" + +#: help.c:369 +#, c-format +msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" +msgstr " PROMPT3 COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定します。\n" + +#: help.c:370 +#, c-format +msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" +msgstr " QUIET メッセージを表示しません(-q オプションと同じ)\n" + +#: help.c:371 +#, c-format +msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" +msgstr " SERVER_VERSION_NAME サーバのバージョン名 (短い文字列)\n" + +#: help.c:372 +#, c-format +msgid " SERVER_VERSION_NUM server's version (numeric format)\n" +msgstr " SERVER_VERSION_NUM サーバのバージョン (数値書式)\n" + +#: help.c:373 +#, c-format +msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" +msgstr " SHOW_CONTEXT メッセージコンテキストフィールドの表示をコントロール [never, errors, always]\n" + +#: help.c:374 +#, c-format +msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" +msgstr " SINGLELINE 行末で SQL コマンドを終端する(-S オプションと同じ)\n" + +#: help.c:375 +#, c-format +msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" +msgstr " SINGLESTEP シングルステップモード(-s オプションと同じ)\n" + +#: help.c:376 +#, c-format +msgid " USER the currently connected database user\n" +msgstr " USER 現在接続中のデータベース ユーザー\n" + +#: help.c:377 +#, c-format +msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" +msgstr " VERBOSITY エラー報告を冗長性をコントロール [default, verbose, terse]\n" + +#: help.c:378 +#, c-format +msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" +msgstr " VERSION psql のバージョン (詳細な文字列)\n" + +#: help.c:379 +#, c-format +msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" +msgstr " VERSION_NAME psql のバージョン (短い文字列)\n" + +#: help.c:380 +#, c-format +msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" +msgstr " VERSION_NUM psql のバージョン (数値フォーマット)\n" + +#: help.c:382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"表示設定:\n" + +#: help.c:384 +#, c-format +msgid "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --pset=名前[=値]\n" +" または psql に入ってから \\pset 名前 [値]\n" +"\n" + +#: help.c:386 +#, c-format +msgid " border border style (number)\n" +msgstr " border 境界線のスタイル(数字)\n" + +#: help.c:387 +#, c-format +msgid " columns target width for the wrapped format\n" +msgstr " columns 折り返し表示をする際の横幅\n" + +#: help.c:388 +#, c-format +msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" +msgstr " expanded (or x) 拡張出力 [on, off, auto]\n" + +#: help.c:389 +#, c-format +msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" +msgstr " fieldsep 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" + +#: help.c:390 +#, c-format +msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr " fieldsep_zero 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:391 +#, c-format +msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" +msgstr " footer テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" + +#: help.c:392 +#, c-format +msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" +msgstr " format 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" + +#: help.c:393 +#, c-format +msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" +msgstr " linestyle 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" + +#: help.c:394 +#, c-format +msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" +msgstr " null null 値の所に表示する文字列を設定\n" + +#: help.c:395 +#, c-format +msgid "" +" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" +" groups of digits [on, off]\n" +msgstr "" +" numericlocale つながった数字を区切るためにロケール固有文字を表示するかどうか [on, off]\n" + +#: help.c:397 +#, c-format +msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" +msgstr " pager 外部ページャーを使うかどうか [yes, no, always]\n" + +#: help.c:398 +#, c-format +msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" +msgstr " recordsep 桁揃えなし出力時のレコード(行)区切り文字\n" + +#: help.c:399 +#, c-format +msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr " recordsep_zero 桁揃えなし出力時のレコード区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:400 +#, c-format +msgid "" +" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" +" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" +msgstr "" +" tableattr (or T) HTML フォーマット時の table タグの属性、もしくは latex-longtable\n" +" フォーマット時に左寄せするデータ型のプロポーショナル表示用のカラム幅を指定\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" +msgstr " title これ以降に表示される表の table タイトルを設定\n" + +#: help.c:403 +#, c-format +msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" +msgstr " tuples_only セットされている場合、実際のテーブルデータのみを表示する\n" + +#: help.c:404 +#, c-format +msgid "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" +msgstr "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" + +#: help.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Environment variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"環境変数:\n" + +#: help.c:413 +#, c-format +msgid "" +" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" 名前=値 [名前=値] psql ...\n" +" または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n" +"\n" + +#: help.c:415 +#, c-format +msgid "" +" set NAME=VALUE\n" +" psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" set 名前=値\n" +" psql ...\n" +" または、psql に入ってから \\setenv 名前 [値]\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" +msgstr " COLUMNS 折り返し書式におけるカラム数\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid " PAGER name of external pager program\n" +msgstr " PAGER 外部ページャープログラムの名前\n" + +#: help.c:420 +#, c-format +msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" +msgstr " PGAPPNAME application_name 接続パラメーターと同じ\n" + +#: help.c:421 +#, c-format +msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" +msgstr " PGDATABASE dbname 接続パラメーターと同じ\n" + +#: help.c:422 +#, c-format +msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" +msgstr " PGHOST host 接続パラメーターと同じ\n" + +#: help.c:423 +#, c-format +msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" +msgstr " PGPASSWORD 接続用パスワード(推奨されません)\n" + +#: help.c:424 +#, c-format +msgid " PGPASSFILE password file name\n" +msgstr " PGPASSFILE パスワードファイルのパスワード ファイル名\n" + +#: help.c:425 +#, c-format +msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" +msgstr " PGPORT port 接続パラメーターと同じ\n" + +#: help.c:426 +#, c-format +msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" +msgstr " PGUSER user 接続パラメーターと同じ\n" + +#: help.c:427 +#, c-format +msgid "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディター\n" + +#: help.c:429 +#, c-format +msgid "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" how to specify a line number when invoking the editor\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" エディターの起動時に行番号を指定する方法\n" + +#: help.c:431 +#, c-format +msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" +msgstr " PSQL_HISTORY コマンドラインヒストリー保存用ファイルの場所\n" + +#: help.c:432 +#, c-format +msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" +msgstr " PSQLRC ユーザーの .psqlrc ファイルの場所\n" + +#: help.c:433 +#, c-format +msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" +msgstr " SHELL \\! コマンドで使われるシェル\n" + +#: help.c:434 +#, c-format +msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" +msgstr " TMPDIR テンポラリファイル用ディレクトリ\n" + +#: help.c:477 +msgid "Available help:\n" +msgstr "利用可能なヘルプ:\n" + +#: help.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"コマンド: %s\n" +"説明: %s\n" +"書式:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:577 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"\"%s\" のヘルプがありません。\n" +"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" + +#: input.c:216 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" + +#: input.c:471 input.c:510 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを保存できませんでした: %s\n" + +#: input.c:530 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません。\n" + +#: large_obj.c:64 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: データベースに接続していません。\n" + +#: large_obj.c:83 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: 現在のトランザクションは中止されます。\n" + +#: large_obj.c:86 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: 不明なトランザクションの状態\n" + +#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:308 +msgid "Large objects" +msgstr "ラージ オブジェクト" + +#: mainloop.c:136 +#, c-format +msgid "\\if: escaped\n" +msgstr "\\if: ブロックを抜けました。\n" + +#: mainloop.c:183 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n" + +#: mainloop.c:205 +msgid "" +"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" +"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" +msgstr "" +"この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n" +"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n" + +#: mainloop.c:225 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" + +#: mainloop.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"ヒント: \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" +" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n" +" \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" +" \\q で終了します。\n" + +#: mainloop.c:339 mainloop.c:476 +#, c-format +msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" +msgstr "問い合わせは無視されました。\\endif か Ctrl-C で現在の \\if ブロックを抜けてください\n" + +#: mainloop.c:494 +#, c-format +msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" +msgstr "ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n" + +#: psqlscanslash.l:615 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n" + +#: psqlscanslash.l:788 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です。\n" + +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 +#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 +#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 +#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944 +#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977 +#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988 +#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 +#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211 +#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232 +#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 +#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1730 sql_help.c:1749 sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1834 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1897 sql_help.c:1926 sql_help.c:2019 +#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2103 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2159 sql_help.c:2181 sql_help.c:2195 +#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2240 sql_help.c:2265 sql_help.c:2311 +#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2590 sql_help.c:2607 sql_help.c:2623 +#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2727 sql_help.c:2745 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 sql_help.c:2872 sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962 sql_help.c:2970 +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3022 sql_help.c:3032 sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3050 sql_help.c:3058 sql_help.c:3067 sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3083 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3198 sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3238 sql_help.c:3506 sql_help.c:3557 sql_help.c:3586 +#: sql_help.c:3594 sql_help.c:4017 sql_help.c:4065 sql_help.c:4206 +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1524 +#: sql_help.c:2887 sql_help.c:3811 +msgid "aggregate_signature" +msgstr "集約関数のシグニチャー" + +#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 +#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894 +#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1409 +msgid "new_name" +msgstr "新しい名前" + +#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1407 sql_help.c:2563 +msgid "new_owner" +msgstr "新しい所有者" + +#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 +#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 +#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216 +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1411 +msgid "new_schema" +msgstr "新しいスキーマ" + +#: sql_help.c:45 sql_help.c:1580 sql_help.c:2888 sql_help.c:3832 +msgid "where aggregate_signature is:" +msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" + +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1542 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1731 sql_help.c:1750 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2020 sql_help.c:2889 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2895 sql_help.c:2980 sql_help.c:3391 sql_help.c:3724 +#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3833 sql_help.c:3836 sql_help.c:3839 +msgid "argmode" +msgstr "引数のモード" + +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1543 sql_help.c:1582 +#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1732 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:2021 sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2981 sql_help.c:3818 sql_help.c:3834 +#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3840 +msgid "argname" +msgstr "引数の名前" + +#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1544 sql_help.c:1583 +#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2022 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2897 sql_help.c:2982 sql_help.c:3819 +#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3838 sql_help.c:3841 +msgid "argtype" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1386 +#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1643 sql_help.c:1929 sql_help.c:1970 +#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2062 sql_help.c:2241 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2592 sql_help.c:2773 sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3425 +msgid "option" +msgstr "オプション" + +#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2774 +msgid "where option can be:" +msgstr "オプションには以下のものがあります:" + +#: sql_help.c:115 sql_help.c:1861 +msgid "allowconn" +msgstr "接続の可否(真偽値)" + +#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1862 +#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2775 +msgid "connlimit" +msgstr "最大同時接続数" + +#: sql_help.c:117 sql_help.c:1863 +msgid "istemplate" +msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" + +#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146 +msgid "new_tablespace" +msgstr "新しいテーブル空間名" + +#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 +#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1363 sql_help.c:1367 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3611 sql_help.c:4006 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "設定パラメーター" + +#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 +#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1364 sql_help.c:1387 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2091 sql_help.c:2123 +#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2334 sql_help.c:2364 sql_help.c:2462 +#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2487 sql_help.c:2527 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2593 sql_help.c:2796 sql_help.c:3426 +#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4008 +msgid "value" +msgstr "値" + +#: sql_help.c:198 +msgid "target_role" +msgstr "対象のロール" + +#: sql_help.c:199 sql_help.c:1913 sql_help.c:2289 sql_help.c:2294 +#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3380 sql_help.c:3394 sql_help.c:3400 +#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3713 sql_help.c:3727 sql_help.c:3733 +msgid "schema_name" +msgstr "スキーマ名" + +#: sql_help.c:200 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "GRANT/REVOKEの省略形" + +#: sql_help.c:201 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 +#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1374 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2197 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2247 sql_help.c:2248 sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2778 sql_help.c:2779 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:3407 sql_help.c:3408 +#: sql_help.c:3409 sql_help.c:3707 sql_help.c:3711 sql_help.c:3714 +#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 +#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 +#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 +#: sql_help.c:4027 +msgid "role_name" +msgstr "ロール名" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1882 sql_help.c:1886 sql_help.c:1990 +#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2087 sql_help.c:2458 sql_help.c:2470 +#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2491 sql_help.c:2502 sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3472 sql_help.c:3474 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3902 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944 +#: sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:3987 sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4141 sql_help.c:4182 +#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4186 +#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4234 sql_help.c:4236 sql_help.c:4269 +#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4326 sql_help.c:4335 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 +#: sql_help.c:4381 +msgid "expression" +msgstr "評価式" + +#: sql_help.c:240 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ドメイン制約" + +#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 +#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:1989 sql_help.c:1993 sql_help.c:2490 sql_help.c:2501 +#: sql_help.c:3469 +msgid "constraint_name" +msgstr "制約名" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "新しい制約名" + +#: sql_help.c:316 sql_help.c:941 +msgid "new_version" +msgstr "新しいバージョン" + +#: sql_help.c:320 sql_help.c:322 +msgid "member_object" +msgstr "メンバーオブジェクト" + +#: sql_help.c:323 +msgid "where member_object is:" +msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 +#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:1522 sql_help.c:1527 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1537 sql_help.c:1538 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 +#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 sql_help.c:1572 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:3807 sql_help.c:3812 +#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3821 +#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825 +#: sql_help.c:3826 sql_help.c:3827 sql_help.c:3828 sql_help.c:3829 +#: sql_help.c:3830 +msgid "object_name" +msgstr "オブジェクト名" + +#: sql_help.c:325 sql_help.c:1523 sql_help.c:3810 +msgid "aggregate_name" +msgstr "集約関数名" + +#: sql_help.c:327 sql_help.c:1525 sql_help.c:1796 sql_help.c:1800 +#: sql_help.c:1802 sql_help.c:2905 +msgid "source_type" +msgstr "変換前の型" + +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1526 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1803 sql_help.c:2906 +msgid "target_type" +msgstr "変換後の型" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1541 sql_help.c:1798 +#: sql_help.c:1837 sql_help.c:1900 sql_help.c:2140 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:2669 sql_help.c:3390 sql_help.c:3723 sql_help.c:3816 +#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3929 sql_help.c:3932 +#: sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4168 sql_help.c:4171 +#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4362 sql_help.c:4365 +msgid "function_name" +msgstr "関数名" + +#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1548 sql_help.c:2164 +msgid "operator_name" +msgstr "演算子名" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3023 +msgid "left_type" +msgstr "左辺の型" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3024 +msgid "right_type" +msgstr "右辺の型" + +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 sql_help.c:2161 sql_help.c:2182 +#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3033 sql_help.c:3042 +msgid "index_method" +msgstr "インデックスメソッド" + +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1573 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2636 sql_help.c:3180 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3737 +msgid "type_name" +msgstr "型名" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:1574 sql_help.c:2027 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3181 sql_help.c:3396 sql_help.c:3729 +msgid "lang_name" +msgstr "言語名" + +#: sql_help.c:360 +msgid "and aggregate_signature is:" +msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:383 sql_help.c:1668 sql_help.c:1927 +msgid "handler_function" +msgstr "ハンドラー関数" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:1928 +msgid "validator_function" +msgstr "バリデーター関数" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516 +msgid "action" +msgstr "アクション" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 +#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025 +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503 +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376 +#: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 +#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952 +#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 +#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385 +msgid "column_name" +msgstr "列名" + +#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088 +msgid "new_column_name" +msgstr "新しい列名" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312 +msgid "where action is one of:" +msgstr "アクションは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:3558 +msgid "data_type" +msgstr "データ型" + +#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1881 sql_help.c:1972 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2451 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 +#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2718 sql_help.c:2724 sql_help.c:3466 +msgid "collation" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 +#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2467 sql_help.c:2479 +msgid "column_constraint" +msgstr "カラム制約" + +#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1130 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性オプション" + +#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2468 sql_help.c:2480 +msgid "table_constraint" +msgstr "テーブル制約" + +#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1575 +msgid "trigger_name" +msgstr "トリガー名" + +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1975 sql_help.c:1980 sql_help.c:2456 sql_help.c:2477 +msgid "parent_table" +msgstr "親テーブル" + +#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912 +msgid "extension_name" +msgstr "拡張名" + +#: sql_help.c:532 sql_help.c:2029 +msgid "execution_cost" +msgstr "実行コスト" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:2030 +msgid "result_rows" +msgstr "結果の行数" + +#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865 +#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:2290 +#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2295 sql_help.c:2296 sql_help.c:3374 +#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 +#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 +#: sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 sql_help.c:3405 +msgid "role_specification" +msgstr "ロールの指定" + +#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1384 sql_help.c:1855 +#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2793 sql_help.c:3214 sql_help.c:4037 +msgid "user_name" +msgstr "ユーザー名" + +#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1373 sql_help.c:2297 +#: sql_help.c:3406 +msgid "where role_specification can be:" +msgstr "ロール指定は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:560 +msgid "group_name" +msgstr "グループ名" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:1860 sql_help.c:2092 sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2475 sql_help.c:2488 sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2562 sql_help.c:3402 sql_help.c:3735 +msgid "tablespace_name" +msgstr "テーブル空間名" + +#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2090 sql_help.c:2122 sql_help.c:2461 +#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2548 +msgid "storage_parameter" +msgstr "ストレージパラメーター" + +#: sql_help.c:608 sql_help.c:1546 sql_help.c:3820 +msgid "large_object_oid" +msgstr "ラージオブジェクトのOID" + +#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1465 +msgid "index_name" +msgstr "インデックス名" + +#: sql_help.c:695 sql_help.c:2145 +msgid "res_proc" +msgstr "制約選択評価関数" + +#: sql_help.c:696 sql_help.c:2146 +msgid "join_proc" +msgstr "結合選択評価関数" + +#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2163 +msgid "strategy_number" +msgstr "戦略番号" + +#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170 +msgid "op_type" +msgstr "演算子の型" + +#: sql_help.c:752 sql_help.c:2167 +msgid "sort_family_name" +msgstr "ソートファミリー名" + +#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2168 +msgid "support_number" +msgstr "サポート番号" + +#: sql_help.c:757 sql_help.c:1799 sql_help.c:2172 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:2641 +msgid "argument_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1464 sql_help.c:1531 sql_help.c:1556 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1576 sql_help.c:1633 sql_help.c:1638 +#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1979 sql_help.c:2084 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2211 sql_help.c:2267 sql_help.c:2318 +#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2448 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2665 sql_help.c:2842 sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3190 sql_help.c:3372 sql_help.c:3377 +#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3454 sql_help.c:3705 sql_help.c:3710 +#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3958 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4146 sql_help.c:4148 sql_help.c:4197 +#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4256 +#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 sql_help.c:4391 +msgid "table_name" +msgstr "テーブル名" + +#: sql_help.c:793 sql_help.c:2198 +msgid "using_expression" +msgstr "USING表現" + +#: sql_help.c:794 sql_help.c:2199 +msgid "check_expression" +msgstr "CHECK表現" + +#: sql_help.c:814 sql_help.c:2212 +msgid "publication_parameter" +msgstr "パブリケーションパラメーター" + +#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2064 sql_help.c:2244 +#: sql_help.c:2776 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2065 sql_help.c:2245 +#: sql_help.c:2777 +msgid "timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:1362 +#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:3382 +#: sql_help.c:3715 +msgid "database_name" +msgstr "データベース名" + +#: sql_help.c:916 sql_help.c:2313 +msgid "increment" +msgstr "増分値" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:2314 +msgid "minvalue" +msgstr "最小値" + +#: sql_help.c:918 sql_help.c:2315 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大値" + +#: sql_help.c:919 sql_help.c:2316 sql_help.c:3905 sql_help.c:3995 +#: sql_help.c:4144 sql_help.c:4273 sql_help.c:4338 +msgid "start" +msgstr "開始番号" + +#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122 +msgid "restart" +msgstr "再開始番号" + +#: sql_help.c:921 sql_help.c:2317 +msgid "cache" +msgstr "キャッシュ割り当て数" + +#: sql_help.c:978 sql_help.c:2361 +msgid "conninfo" +msgstr "接続文字列" + +#: sql_help.c:980 sql_help.c:2362 +msgid "publication_name" +msgstr "パブリケーション名" + +#: sql_help.c:981 +msgid "set_publication_option" +msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}" + +#: sql_help.c:984 +msgid "refresh_option" +msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" + +#: sql_help.c:989 sql_help.c:2363 +msgid "subscription_parameter" +msgstr "{SUBSCRIPTION パラメーター名}" + +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103 +msgid "partition_name" +msgstr "パーティション名" + +#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1984 sql_help.c:2481 +msgid "partition_bound_spec" +msgstr "パーティション境界の仕様" + +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2493 +msgid "sequence_options" +msgstr "シーケンスオプション" + +#: sql_help.c:1121 +msgid "sequence_option" +msgstr "シーケンスオプション" + +#: sql_help.c:1133 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "インデックスを使うテーブルの制約" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "書き換えルール名" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2565 +msgid "tablespace_option" +msgstr "テーブル空間のオプション" + +#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210 +msgid "token_type" +msgstr "トークンの型" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201 +msgid "dictionary_name" +msgstr "辞書名" + +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 +msgid "old_dictionary" +msgstr "元の辞書" + +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新しい辞書" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:2716 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性名" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "新しい属性名" + +#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311 +msgid "new_enum_value" +msgstr "新しい列挙値" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "隣接した列挙値" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "既存の列挙値" + +#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1976 sql_help.c:1985 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2794 sql_help.c:3215 sql_help.c:3388 sql_help.c:3423 +#: sql_help.c:3721 +msgid "server_name" +msgstr "サーバー名" + +#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:2809 +msgid "view_option_name" +msgstr "ビューのオプション名" + +#: sql_help.c:1414 sql_help.c:2810 +msgid "view_option_value" +msgstr "ビューオプションの値" + +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 sql_help.c:4079 +msgid "transaction_mode" +msgstr "トランザクションのモード" + +#: sql_help.c:1440 sql_help.c:4056 sql_help.c:4080 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1528 +msgid "relation_name" +msgstr "リレーション名" + +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:3384 sql_help.c:3717 +msgid "domain_name" +msgstr "ドメイン名" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "policy_name" +msgstr "ポリシー名" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "rule_name" +msgstr "ルール名" + +#: sql_help.c:1579 +msgid "text" +msgstr "コメント文字列" + +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:3567 sql_help.c:3755 +msgid "transaction_id" +msgstr "トランザクションID" + +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1641 sql_help.c:3493 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1642 sql_help.c:2269 sql_help.c:2270 +#: sql_help.c:2271 +msgid "command" +msgstr "コマンド" + +#: sql_help.c:1640 sql_help.c:2125 sql_help.c:2551 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:3458 +msgid "query" +msgstr "問い合わせ" + +#: sql_help.c:1644 sql_help.c:3261 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" + +#: sql_help.c:1645 +msgid "format_name" +msgstr "フォーマット名" + +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 sql_help.c:3266 +#: sql_help.c:3267 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" + +#: sql_help.c:1648 +msgid "delimiter_character" +msgstr "区切り文字" + +#: sql_help.c:1649 +msgid "null_string" +msgstr "NULL文字列" + +#: sql_help.c:1651 +msgid "quote_character" +msgstr "引用符文字" + +#: sql_help.c:1652 +msgid "escape_character" +msgstr "エスケープ文字" + +#: sql_help.c:1656 +msgid "encoding_name" +msgstr "エンコーディング名" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "access_method_type" +msgstr "アクセスメソッドの型" + +#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1755 +msgid "arg_data_type" +msgstr "入力データ型" + +#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1756 sql_help.c:1764 +msgid "sfunc" +msgstr "状態遷移関数" + +#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1757 sql_help.c:1765 +msgid "state_data_type" +msgstr "状態データの型" + +#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1766 +msgid "state_data_size" +msgstr "状態データのサイズ" + +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 +msgid "ffunc" +msgstr "終了関数" + +#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768 +msgid "combinefunc" +msgstr "結合関数" + +#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769 +msgid "serialfunc" +msgstr "シリアライズ関数" + +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770 +msgid "deserialfunc" +msgstr "デシリアライズ関数" + +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1760 sql_help.c:1771 +msgid "initial_condition" +msgstr "初期条件" + +#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772 +msgid "msfunc" +msgstr "前方状態遷移関数" + +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773 +msgid "minvfunc" +msgstr "逆状態遷移関数" + +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" + +#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" + +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776 +msgid "mffunc" +msgstr "移動集約モード時の終了関数" + +#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777 +msgid "minitial_condition" +msgstr "移動集約モード時の初期条件" + +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778 +msgid "sort_operator" +msgstr "ソート演算子" + +#: sql_help.c:1761 +msgid "or the old syntax" +msgstr "または古い構文" + +#: sql_help.c:1763 +msgid "base_type" +msgstr "基本の型" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "locale" +msgstr "ロケール" + +#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1858 +msgid "lc_collate" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1859 +msgid "lc_ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: sql_help.c:1822 sql_help.c:3806 +msgid "provider" +msgstr "プロバイダ" + +#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1914 +msgid "version" +msgstr "バージョン" + +#: sql_help.c:1825 +msgid "existing_collation" +msgstr "既存の照合順序" + +#: sql_help.c:1835 +msgid "source_encoding" +msgstr "変換元のエンコーディング" + +#: sql_help.c:1836 +msgid "dest_encoding" +msgstr "変換先のエンコーディング" + +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2591 +msgid "template" +msgstr "テンプレート" + +#: sql_help.c:1857 +msgid "encoding" +msgstr "エンコード" + +#: sql_help.c:1883 +msgid "constraint" +msgstr "制約条件" + +#: sql_help.c:1884 +msgid "where constraint is:" +msgstr "制約条件は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2266 sql_help.c:2664 +msgid "event" +msgstr "イベント" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "filter_variable" +msgstr "フィルター変数" + +#: sql_help.c:1915 +msgid "old_version" +msgstr "旧バージョン" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2489 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "カラム制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2023 sql_help.c:2492 +msgid "default_expr" +msgstr "デフォルト表現" + +#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2500 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2024 +msgid "rettype" +msgstr "戻り値の型" + +#: sql_help.c:2026 +msgid "column_type" +msgstr "列の型" + +#: sql_help.c:2034 +msgid "definition" +msgstr "定義" + +#: sql_help.c:2035 +msgid "obj_file" +msgstr "オブジェクトファイル名" + +#: sql_help.c:2036 +msgid "link_symbol" +msgstr "リンクシンボル" + +#: sql_help.c:2037 +msgid "attribute" +msgstr "属性" + +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2251 sql_help.c:2783 +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#: sql_help.c:2085 +msgid "method" +msgstr "インデックスメソッド" + +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3467 +msgid "opclass" +msgstr "演算子クラス" + +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2511 +msgid "predicate" +msgstr "インデックスの述語" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "call_handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "inline_handler" +msgstr "インラインハンドラー" + +#: sql_help.c:2107 +msgid "valfunction" +msgstr "バリデーション関数" + +#: sql_help.c:2143 +msgid "com_op" +msgstr "交代演算子" + +#: sql_help.c:2144 +msgid "neg_op" +msgstr "否定演算子" + +#: sql_help.c:2162 +msgid "family_name" +msgstr "演算子族の名前" + +#: sql_help.c:2173 +msgid "storage_type" +msgstr "ストレージタイプ" + +#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2668 sql_help.c:2845 sql_help.c:3477 +#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3898 sql_help.c:3986 sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4240 sql_help.c:4329 +#: sql_help.c:4331 +msgid "condition" +msgstr "条件" + +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2671 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "イベントは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2293 +msgid "schema_element" +msgstr "スキーマ要素" + +#: sql_help.c:2330 +msgid "server_type" +msgstr "サーバーのタイプ" + +#: sql_help.c:2331 +msgid "server_version" +msgstr "サーバーのバージョン" + +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部データラッパ名" + +#: sql_help.c:2345 +msgid "statistics_name" +msgstr "統計オブジェクト名" + +#: sql_help.c:2346 +msgid "statistics_kind" +msgstr "統計種別" + +#: sql_help.c:2360 +msgid "subscription_name" +msgstr "サブスクリプション名" + +#: sql_help.c:2454 +msgid "source_table" +msgstr "コピー元のテーブル" + +#: sql_help.c:2455 +msgid "like_option" +msgstr "LIKEオプション" + +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2504 sql_help.c:2506 +#: sql_help.c:2510 +msgid "index_parameters" +msgstr "インデックスパラメーター" + +#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2513 +msgid "reftable" +msgstr "参照テーブル" + +#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2514 +msgid "refcolumn" +msgstr "参照列" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "exclude_element" +msgstr "除外対象要素" + +#: sql_help.c:2509 sql_help.c:3903 sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4336 +msgid "operator" +msgstr "演算子" + +#: sql_help.c:2517 +msgid "and like_option is:" +msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2518 +msgid "and partition_bound_spec is:" +msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2521 sql_help.c:2523 +msgid "numeric_literal" +msgstr "数値定数" + +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:2522 sql_help.c:2524 +msgid "string_literal" +msgstr "文字列定数" + +#: sql_help.c:2525 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2529 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" + +#: sql_help.c:2564 +msgid "directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: sql_help.c:2578 +msgid "parser_name" +msgstr "パーサ名" + +#: sql_help.c:2579 +msgid "source_config" +msgstr "複製元の設定" + +#: sql_help.c:2608 +msgid "start_function" +msgstr "開始関数" + +#: sql_help.c:2609 +msgid "gettoken_function" +msgstr "トークン取得関数" + +#: sql_help.c:2610 +msgid "end_function" +msgstr "終了関数" + +#: sql_help.c:2611 +msgid "lextypes_function" +msgstr "LEXTYPE関数" + +#: sql_help.c:2612 +msgid "headline_function" +msgstr "見出し関数" + +#: sql_help.c:2624 +msgid "init_function" +msgstr "初期処理関数" + +#: sql_help.c:2625 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEXIZE関数" + +#: sql_help.c:2638 +msgid "from_sql_function_name" +msgstr "{FROM SQL 関数名}" + +#: sql_help.c:2640 +msgid "to_sql_function_name" +msgstr "{TO SQL 関数名}" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "被参照テーブル名" + +#: sql_help.c:2667 +msgid "transition_relation_name" +msgstr "移行用リレーション名" + +#: sql_help.c:2670 +msgid "arguments" +msgstr "引数" + +#: sql_help.c:2720 sql_help.c:3831 +msgid "label" +msgstr "ラベル" + +#: sql_help.c:2722 +msgid "subtype" +msgstr "当該範囲のデータ型" + +#: sql_help.c:2723 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" + +#: sql_help.c:2725 +msgid "canonical_function" +msgstr "正規化関数" + +#: sql_help.c:2726 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" + +#: sql_help.c:2728 +msgid "input_function" +msgstr "入力関数" + +#: sql_help.c:2729 +msgid "output_function" +msgstr "出力関数" + +#: sql_help.c:2730 +msgid "receive_function" +msgstr "受信関数" + +#: sql_help.c:2731 +msgid "send_function" +msgstr "送信関数" + +#: sql_help.c:2732 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "型修飾子の入力関数" + +#: sql_help.c:2733 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "型修飾子の出力関数" + +#: sql_help.c:2734 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析関数" + +#: sql_help.c:2735 +msgid "internallength" +msgstr "内部長" + +#: sql_help.c:2736 +msgid "alignment" +msgstr "バイト境界" + +#: sql_help.c:2737 +msgid "storage" +msgstr "ストレージ" + +#: sql_help.c:2738 +msgid "like_type" +msgstr "LIKEの型" + +#: sql_help.c:2739 +msgid "category" +msgstr "カテゴリー" + +#: sql_help.c:2740 +msgid "preferred" +msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" + +#: sql_help.c:2741 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: sql_help.c:2742 +msgid "element" +msgstr "要素のデータ型" + +#: sql_help.c:2743 +msgid "delimiter" +msgstr "区切り記号" + +#: sql_help.c:2744 +msgid "collatable" +msgstr "照合可能" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:3453 sql_help.c:3891 sql_help.c:3980 +#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4230 sql_help.c:4324 +msgid "with_query" +msgstr "WITH問い合わせ" + +#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3455 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3927 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4155 sql_help.c:4158 sql_help.c:4162 +#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4174 sql_help.c:4232 sql_help.c:4343 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4368 +msgid "alias" +msgstr "エイリアス" + +#: sql_help.c:2844 +msgid "using_list" +msgstr "USINGリスト" + +#: sql_help.c:2846 sql_help.c:3293 sql_help.c:3534 sql_help.c:4241 +msgid "cursor_name" +msgstr "カーソル名" + +#: sql_help.c:2847 sql_help.c:3461 sql_help.c:4242 +msgid "output_expression" +msgstr "出力表現" + +#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3462 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983 +#: sql_help.c:4133 sql_help.c:4243 sql_help.c:4327 +msgid "output_name" +msgstr "出力名" + +#: sql_help.c:2864 +msgid "code" +msgstr "コードブロック" + +#: sql_help.c:3239 +msgid "parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3559 +msgid "statement" +msgstr "ステートメント" + +#: sql_help.c:3292 sql_help.c:3533 +msgid "direction" +msgstr "取り出す方向と行数" + +#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3296 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3536 sql_help.c:3537 sql_help.c:3538 +#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3540 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4143 sql_help.c:4145 +#: sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4337 sql_help.c:4339 +msgid "count" +msgstr "取り出す位置や行数" + +#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3712 +msgid "sequence_name" +msgstr "シーケンス名" + +#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3725 +msgid "arg_name" +msgstr "引数名" + +#: sql_help.c:3393 sql_help.c:3726 +msgid "arg_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731 +msgid "loid" +msgstr "ラージオブジェクトid" + +#: sql_help.c:3421 +msgid "remote_schema" +msgstr "リモートスキーマ" + +#: sql_help.c:3424 +msgid "local_schema" +msgstr "ローカルスキーマ" + +#: sql_help.c:3459 +msgid "conflict_target" +msgstr "競合ターゲット" + +#: sql_help.c:3460 +msgid "conflict_action" +msgstr "競合時アクション" + +#: sql_help.c:3463 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3464 +msgid "index_column_name" +msgstr "インデックスのカラム名" + +#: sql_help.c:3465 +msgid "index_expression" +msgstr "インデックス表現" + +#: sql_help.c:3468 +msgid "index_predicate" +msgstr "インデックスの述語" + +#: sql_help.c:3470 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:4238 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "副問い合わせ句" + +#: sql_help.c:3485 sql_help.c:3548 sql_help.c:4214 +msgid "channel" +msgstr "チャネル" + +#: sql_help.c:3507 +msgid "lockmode" +msgstr "ロックモード" + +#: sql_help.c:3508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3549 +msgid "payload" +msgstr "ペイロード" + +#: sql_help.c:3576 +msgid "old_role" +msgstr "元のロール" + +#: sql_help.c:3577 +msgid "new_role" +msgstr "新しいロール" + +#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3763 sql_help.c:3771 +msgid "savepoint_name" +msgstr "セーブポイント名" + +#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3985 +#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4176 sql_help.c:4178 sql_help.c:4328 +#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 +msgid "from_item" +msgstr "FROM項目" + +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3949 sql_help.c:4136 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4382 +msgid "grouping_element" +msgstr "グルーピング要素" + +#: sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4332 +msgid "window_name" +msgstr "ウィンドウ名" + +#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3990 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333 +msgid "window_definition" +msgstr "ウィンドウ定義" + +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3915 sql_help.c:3953 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4154 sql_help.c:4192 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4386 +msgid "select" +msgstr "SELECT句" + +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3917 sql_help.c:3920 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4150 sql_help.c:4156 sql_help.c:4159 +#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4175 sql_help.c:4344 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 +msgid "column_alias" +msgstr "行エイリアス" + +#: sql_help.c:3912 sql_help.c:4151 sql_help.c:4345 +msgid "sampling_method" +msgstr "サンプリングメソッド" + +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4152 sql_help.c:4161 sql_help.c:4165 +#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4172 sql_help.c:4346 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4363 sql_help.c:4366 +msgid "argument" +msgstr "引数" + +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4153 sql_help.c:4347 +msgid "seed" +msgstr "乱数シード" + +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3951 sql_help.c:4157 sql_help.c:4190 +#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4384 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH問い合わせ名" + +#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3931 sql_help.c:3934 sql_help.c:4167 +#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4173 sql_help.c:4361 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4367 +msgid "column_definition" +msgstr "カラム定義" + +#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371 +msgid "join_type" +msgstr "JOINタイプ" + +#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4179 sql_help.c:4373 +msgid "join_condition" +msgstr "JOIN条件" + +#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4180 sql_help.c:4374 +msgid "join_column" +msgstr "JOINカラム" + +#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375 +msgid "and grouping_element can be one of:" +msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383 +msgid "and with_query is:" +msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" + +#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4193 sql_help.c:4387 +msgid "values" +msgstr "VALUES句" + +#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4194 sql_help.c:4388 +msgid "insert" +msgstr "INSERT句" + +#: sql_help.c:3956 sql_help.c:4195 sql_help.c:4389 +msgid "update" +msgstr "UPDATE句" + +#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390 +msgid "delete" +msgstr "DELETE句" + +#: sql_help.c:3984 +msgid "new_table" +msgstr "新しいテーブル" + +#: sql_help.c:4009 +msgid "timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: sql_help.c:4054 +msgid "snapshot_id" +msgstr "スナップショットID" + +#: sql_help.c:4239 +msgid "from_list" +msgstr "FROMリスト" + +#: sql_help.c:4270 +msgid "sort_expression" +msgstr "ソート表現" + +#: sql_help.c:4397 sql_help.c:5182 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションを中止します" + +#: sql_help.c:4402 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "集約関数の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4407 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "照合順序の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4412 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4417 +msgid "change a database" +msgstr "データベースを変更します。" + +#: sql_help.c:4422 +msgid "define default access privileges" +msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。" + +#: sql_help.c:4427 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ドメインの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4432 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4437 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "拡張の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4442 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4447 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "外部テーブルの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4452 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "関数の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4457 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。" + +#: sql_help.c:4462 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "インデックスの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4467 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "手続き言語の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4472 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4477 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4482 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "演算子の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4487 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "演算子クラスの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4492 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "演算子族の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4497 +msgid "change the definition of a row level security policy" +msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4502 +msgid "change the definition of a publication" +msgstr "パブリケーションの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4587 +msgid "change a database role" +msgstr "データベースロールを変更します。" + +#: sql_help.c:4512 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "ルールの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4517 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "スキーマの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4522 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4527 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "外部サーバーの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4532 +msgid "change the definition of an extended statistics object" +msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4537 +msgid "change the definition of a subscription" +msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4542 +msgid "change a server configuration parameter" +msgstr "サーバーの構成パラメーターを変更します。" + +#: sql_help.c:4547 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "テーブルの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4552 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "テーブル空間の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4557 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4562 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4567 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4572 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4577 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "トリガーの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4582 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "型の定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4592 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4597 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ビューの定義を変更します。" + +#: sql_help.c:4602 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "データベースの統計情報を収集します。" + +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:5247 +msgid "start a transaction block" +msgstr "トランザクションブロックを開始します。" + +#: sql_help.c:4612 +msgid "force a write-ahead log checkpoint" +msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。" + +#: sql_help.c:4617 +msgid "close a cursor" +msgstr "カーソルを閉じます。" + +#: sql_help.c:4622 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。" + +#: sql_help.c:4627 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。" + +#: sql_help.c:4632 sql_help.c:5082 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションをコミットします。" + +#: sql_help.c:4637 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。" + +#: sql_help.c:4642 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。" + +#: sql_help.c:4647 +msgid "define a new access method" +msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。" + +#: sql_help.c:4652 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "新しい集約関数を定義します。" + +#: sql_help.c:4657 +msgid "define a new cast" +msgstr "新しいキャストを定義します。" + +#: sql_help.c:4662 +msgid "define a new collation" +msgstr "新しい照合順序を定義します。" + +#: sql_help.c:4667 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。" + +#: sql_help.c:4672 +msgid "create a new database" +msgstr "新しいデータベースを作成します。" + +#: sql_help.c:4677 +msgid "define a new domain" +msgstr "新しいドメインを定義します。" + +#: sql_help.c:4682 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。" + +#: sql_help.c:4687 +msgid "install an extension" +msgstr "拡張をインストールします。" + +#: sql_help.c:4692 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "新しい外部データラッパを定義します。" + +#: sql_help.c:4697 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "新しい外部テーブルを定義します。" + +#: sql_help.c:4702 +msgid "define a new function" +msgstr "新しい関数を定義します。" + +#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4752 sql_help.c:4837 +msgid "define a new database role" +msgstr "新しいデータベースロールを定義します。" + +#: sql_help.c:4712 +msgid "define a new index" +msgstr "新しいインデックスを定義します。" + +#: sql_help.c:4717 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "新しい手続き言語を定義します。" + +#: sql_help.c:4722 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。" + +#: sql_help.c:4727 +msgid "define a new operator" +msgstr "新しい演算子を定義します。" + +#: sql_help.c:4732 +msgid "define a new operator class" +msgstr "新しい演算子クラスを定義します。" + +#: sql_help.c:4737 +msgid "define a new operator family" +msgstr "新しい演算子族を定義します。" + +#: sql_help.c:4742 +msgid "define a new row level security policy for a table" +msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。" + +#: sql_help.c:4747 +msgid "define a new publication" +msgstr "新しいパブリケーションを定義します。" + +#: sql_help.c:4757 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "新しい書き換えルールを定義します。" + +#: sql_help.c:4762 +msgid "define a new schema" +msgstr "新しいスキーマを定義します。" + +#: sql_help.c:4767 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。" + +#: sql_help.c:4772 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "新しい外部サーバーを定義します。" + +#: sql_help.c:4777 +msgid "define extended statistics" +msgstr "拡張統計情報を定義します。" + +#: sql_help.c:4782 +msgid "define a new subscription" +msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。" + +#: sql_help.c:4787 +msgid "define a new table" +msgstr "新しいテーブルを定義します。" + +#: sql_help.c:4792 sql_help.c:5212 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。" + +#: sql_help.c:4797 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "新しいテーブル空間を定義します。" + +#: sql_help.c:4802 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。" + +#: sql_help.c:4807 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。" + +#: sql_help.c:4812 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。" + +#: sql_help.c:4817 +msgid "define a new text search template" +msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。" + +#: sql_help.c:4822 +msgid "define a new transform" +msgstr "新しい自動変換ルールを定義します。" + +#: sql_help.c:4827 +msgid "define a new trigger" +msgstr "新しいトリガーを定義します。" + +#: sql_help.c:4832 +msgid "define a new data type" +msgstr "新しいデータ型を定義します。" + +#: sql_help.c:4842 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "外部サーバに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。" + +#: sql_help.c:4847 +msgid "define a new view" +msgstr "新しいビューを定義します。" + +#: sql_help.c:4852 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "プリペアドステートメントを開放します。" + +#: sql_help.c:4857 +msgid "define a cursor" +msgstr "カーソルを定義します。" + +#: sql_help.c:4862 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "テーブルの行を削除します。" + +#: sql_help.c:4867 +msgid "discard session state" +msgstr "セッション状態を破棄します。" + +#: sql_help.c:4872 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "無名コードブロックを実行します。" + +#: sql_help.c:4877 +msgid "remove an access method" +msgstr "アクセスメソッドを削除します。" + +#: sql_help.c:4882 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "集約関数を削除します。" + +#: sql_help.c:4887 +msgid "remove a cast" +msgstr "キャストを削除します。" + +#: sql_help.c:4892 +msgid "remove a collation" +msgstr "照合順序を削除します。" + +#: sql_help.c:4897 +msgid "remove a conversion" +msgstr "符号化方式変換を削除します。" + +#: sql_help.c:4902 +msgid "remove a database" +msgstr "データベースを削除します。" + +#: sql_help.c:4907 +msgid "remove a domain" +msgstr "ドメインを削除します。" + +#: sql_help.c:4912 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "イベントトリガーを削除します。" + +#: sql_help.c:4917 +msgid "remove an extension" +msgstr "拡張を削除します。" + +#: sql_help.c:4922 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパを削除します。" + +#: sql_help.c:4927 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "外部テーブルを削除します。" + +#: sql_help.c:4932 +msgid "remove a function" +msgstr "関数を削除します。" + +#: sql_help.c:4937 sql_help.c:4987 sql_help.c:5067 +msgid "remove a database role" +msgstr "データベースロールを削除します。" + +#: sql_help.c:4942 +msgid "remove an index" +msgstr "インデックスを削除します。" + +#: sql_help.c:4947 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "手続き言語を削除します。" + +#: sql_help.c:4952 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "マテリアライズドビューを削除します。" + +#: sql_help.c:4957 +msgid "remove an operator" +msgstr "演算子を削除します。" + +#: sql_help.c:4962 +msgid "remove an operator class" +msgstr "演算子クラスを削除します。" + +#: sql_help.c:4967 +msgid "remove an operator family" +msgstr "演算子族を削除します。" + +#: sql_help.c:4972 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。" + +#: sql_help.c:4977 +msgid "remove a row level security policy from a table" +msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。" + +#: sql_help.c:4982 +msgid "remove a publication" +msgstr "パブリケーションを削除します。" + +#: sql_help.c:4992 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "書き換えルールを削除します。" + +#: sql_help.c:4997 +msgid "remove a schema" +msgstr "スキーマを削除します。" + +#: sql_help.c:5002 +msgid "remove a sequence" +msgstr "シーケンスを削除します。" + +#: sql_help.c:5007 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "外部サーバ記述子を削除します。" + +#: sql_help.c:5012 +msgid "remove extended statistics" +msgstr "拡張統計情報を削除します。" + +#: sql_help.c:5017 +msgid "remove a subscription" +msgstr "サブスクリプションを削除します。" + +#: sql_help.c:5022 +msgid "remove a table" +msgstr "テーブルを削除します。" + +#: sql_help.c:5027 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "テーブル空間を削除します。" + +#: sql_help.c:5032 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "テキスト検索設定を削除します。" + +#: sql_help.c:5037 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "テキスト検索辞書を削除します。" + +#: sql_help.c:5042 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "テキスト検索パーサを削除します。" + +#: sql_help.c:5047 +msgid "remove a text search template" +msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。" + +#: sql_help.c:5052 +msgid "remove a transform" +msgstr "自動変換ルールを削除します。" + +#: sql_help.c:5057 +msgid "remove a trigger" +msgstr "トリガーを削除します。" + +#: sql_help.c:5062 +msgid "remove a data type" +msgstr "データ型を削除します。" + +#: sql_help.c:5072 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "外部サーバのユーザーマッピングを削除します。" + +#: sql_help.c:5077 +msgid "remove a view" +msgstr "ビューを削除します。" + +#: sql_help.c:5087 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "プリペアドステートメントを実行します。" + +#: sql_help.c:5092 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。" + +#: sql_help.c:5097 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。" + +#: sql_help.c:5102 +msgid "define access privileges" +msgstr "アクセス権限を定義します。" + +#: sql_help.c:5107 +msgid "import table definitions from a foreign server" +msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします。" + +#: sql_help.c:5112 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "テーブルに新しい行を作成します。" + +#: sql_help.c:5117 +msgid "listen for a notification" +msgstr "通知メッセージを監視します。" + +#: sql_help.c:5122 +msgid "load a shared library file" +msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。" + +#: sql_help.c:5127 +msgid "lock a table" +msgstr "テーブルをロックします。" + +#: sql_help.c:5132 +msgid "position a cursor" +msgstr "カーソルを位置づけます。" + +#: sql_help.c:5137 +msgid "generate a notification" +msgstr "通知を生成します。" + +#: sql_help.c:5142 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。" + +#: sql_help.c:5147 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。" + +#: sql_help.c:5152 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" + +#: sql_help.c:5157 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。" + +#: sql_help.c:5162 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "インデックスを再構築します。" + +#: sql_help.c:5167 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。" + +#: sql_help.c:5172 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "実行時パラメーターの値をデフォルト値に戻します。" + +#: sql_help.c:5177 +msgid "remove access privileges" +msgstr "アクセス特権を削除します。" + +#: sql_help.c:5187 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" + +#: sql_help.c:5192 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "セーブポイントまでロールバックします。" + +#: sql_help.c:5197 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。" + +#: sql_help.c:5202 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。" + +#: sql_help.c:5207 sql_help.c:5252 sql_help.c:5282 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。" + +#: sql_help.c:5217 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "実行時のパラメーターを変更します。" + +#: sql_help.c:5222 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。" + +#: sql_help.c:5227 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。" + +#: sql_help.c:5232 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。" + +#: sql_help.c:5237 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。" + +#: sql_help.c:5242 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "実行時パラメーターの値を表示します。" + +#: sql_help.c:5257 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。" + +#: sql_help.c:5262 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "通知メッセージの監視を中止します。" + +#: sql_help.c:5267 +msgid "update rows of a table" +msgstr "テーブルの行を更新します。" + +#: sql_help.c:5272 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" + +#: sql_help.c:5277 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "行セットを計算します。" + +#: startup.c:187 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 が使えるのは非対話型モード時だけです\n" + +#: startup.c:290 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s\n" + +#: startup.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"\"help\" でヘルプを表示します。\n" +"\n" + +#: startup.c:546 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: 印刷パラメーター \"%s\" を設定できませんでした\n" + +#: startup.c:648 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は \"%s --help\" をごらんください。\n" + +#: startup.c:665 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視されました。\n" + +#: startup.c:714 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n" + +#: tab-complete.c:4186 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"タブ補完の問い合わせに失敗しました: %s\n" +"実行した問い合わせ:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" +msgstr "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません:真偽値を指定してください。\n" + +#: variables.c:176 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" +msgstr "\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が無効です: 整数を指定してください。\n" + +#: variables.c:224 +#, c-format +msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" +msgstr "変数名が無効です: \"%s\"\n" + +#: variables.c:393 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" +"Available values are: %s.\n" +msgstr "" +"\"%2$s\" の値 \"%1$s\" が認識できません。\n" +"有効な値は %3$s です。\n" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 63f4b0b7eb..4038cdb3b6 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = createdb.c createuser.c \ dropdb.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/tr.po b/src/bin/scripts/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..9d4fd3107a --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/tr.po @@ -0,0 +1,1137 @@ +# translation of pgscripts-tr.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Nicolai Tufar , 2005, 2006, 2007. +# İbrahim Edib Kökdemir <>, 2018. +# Abdullah G. GÜLNER <>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-20 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:51+0300\n" +"Last-Translator: Abdullah G. GüLNER\n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "kullanıcı mevcut değil" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu" + +#: ../../fe_utils/print.c:353 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu satır)" +msgstr[1] "(%lu satır)" + +#: ../../fe_utils/print.c:2913 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "kesildi\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:2977 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3017 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3266 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" + +#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 +#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 +#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n" + +#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 +#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:140 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n" + +#: clusterdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez.\n" + +#: clusterdb.c:212 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s" + +#: clusterdb.c:215 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 +#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" + +#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" + +#: clusterdb.c:273 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n" + +#: clusterdb.c:274 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n" + +#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" + +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n" + +#: clusterdb.c:277 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli (bir) tabloyu/tabloları cluster eder\n" + +#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose çok miktarda çıktı yaz\n" + +#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bağlantı seçenekleri:\n" + +#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416 +#: vacuumdb.c:971 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" + +#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417 +#: vacuumdb.c:972 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" + +#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" + +#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419 +#: vacuumdb.c:974 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password parola sorma\n" + +#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420 +#: vacuumdb.c:975 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n" + +#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n" + +#: clusterdb.c:288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" + +#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 +#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" + +#: common.c:80 common.c:126 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: common.c:113 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" +msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: bellek yetersiz\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s" + +#: common.c:189 common.c:217 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" + +#: common.c:191 common.c:219 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:260 +msgid "y" +msgstr "e" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:262 +msgid "n" +msgstr "h" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:286 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n" + +#: common.c:365 common.c:402 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "İptal isteği gönderildi\n" + +#: common.c:368 common.c:406 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale ve --lc-ctype seçeneklerinden sadece birisi belirtilebilir\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale ve --lc-collate parametrelerinden sadece birisi belirtilebilir\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablo uzayı\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE veritabanı için yerel ayarları\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE Veritabanı için LC_COLLATE ayarı\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE Veritabanı için LC_CTYPE ayarı\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password asla parola sorma\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password parola sormasını sağla\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Eklenecek rol adını girin: " + +#: createuser.c:206 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Yeni rol için şifre girin: " + +#: createuser.c:208 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Yeniden girin: " + +#: createuser.c:211 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" + +#: createuser.c:219 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?" + +#: createuser.c:234 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?" + +#: createuser.c:242 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?" + +#: createuser.c:272 +#, c-format +msgid "%s: password encryption failed: %s" +msgstr "%s: parola şifreleme hatası: %s" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n" +"\n" + +#: createuser.c:344 dropuser.c:162 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısı (varsayılan: sınırsız)\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rol yeni veritabanı oluşturabiliyor\n" + +#: createuser.c:348 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb rol veritabanı oluşturamaz (varsayılan)\n" + +#: createuser.c:350 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=ROL yeni rol bu rolün üyesi olacaktır\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin yetkilerini \n" +" miras alır (varsayılan)\n" +"\n" + +#: createuser.c:353 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetkiyi miras almaz\n" + +#: createuser.c:354 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n" + +#: createuser.c:355 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n" + +#: createuser.c:356 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rol yeni rol oluşturabiliyor\n" + +#: createuser.c:358 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole rol başka bir rol oluşturamaz (varsayılan)\n" + +#: createuser.c:359 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n" + +#: createuser.c:360 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacaktır (varsayılan)\n" + +#: createuser.c:362 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive varsayılanları kullanmaktansa eksik rol ve niteliklerin\n" +" girilmesini sağla\n" + +#: createuser.c:364 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication rol replikasyon başlatabilir\n" + +#: createuser.c:365 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication rol replikasyon başlatamaz\n" + +#: createuser.c:370 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Emin misiniz?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" + +#: dropuser.c:113 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: " + +#: dropuser.c:119 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan rol adı eksik\n" + +#: dropuser.c:127 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n" + +#: dropuser.c:145 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:165 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı ver, ve\n" +" belirtilmemişse rol adının girilmesini iste\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse bildirimde bulunma\n" + +#: dropuser.c:173 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n" + +#: pg_isready.c:142 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: pg_isready.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fetch default options\n" +msgstr "%s: varsayılan seçenekler getirilemedi\n" + +#: pg_isready.c:199 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "bağlantılar kabul ediliyor\n" + +#: pg_isready.c:202 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "bağlantılar reddediliyor\n" + +#: pg_isready.c:205 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "cevap yok\n" + +#: pg_isready.c:208 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "deneme yok\n" + +#: pg_isready.c:211 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "bilinmeyen\n" + +#: pg_isready.c:221 +#, c-format +msgid "" +"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL veritabanına bağlantı kontrolü sağlar.\n" +"\n" + +#: pg_isready.c:223 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [SEÇENEK]...\n" + +#: pg_isready.c:226 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI veritabanı adı\n" + +#: pg_isready.c:227 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet sessizce çalış\n" + +#: pg_isready.c:228 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: pg_isready.c:229 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" + +#: pg_isready.c:232 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" + +#: pg_isready.c:233 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" + +#: pg_isready.c:234 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (vrsayılan: %s)\n" + +#: pg_isready.c:235 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" + +#: reindexdb.c:160 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n" + +#: reindexdb.c:165 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n" + +#: reindexdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" +msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli şema(lar) tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli ndeks(ler) tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:191 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: aynı anda hem belirli şema(lar) hem de sistem kataloğu tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:196 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: aynı anda hem belirli tablo(lar) hem de sistem katalogları tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: aynı anda hem belirli indeks(ler) hem de sistem katalogları tekrar indekslenemez\n" + +#: reindexdb.c:307 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s" + +#: reindexdb.c:310 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s" + +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" şemasının tekrar indeksleme işlemi başarısız: %4$s" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s" + +#: reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n" + +#: reindexdb.c:388 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s" + +#: reindexdb.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:404 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n" + +#: reindexdb.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indexlenecek veritabanı adı\n" + +#: reindexdb.c:407 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli indeks(ler)i yeniden oluştur\n" + +#: reindexdb.c:409 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system sistem kataloğunu yeniden indeksle\n" + +#: reindexdb.c:410 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları tekrar indeksle\n" + +#: reindexdb.c:411 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun veya tabloların indekslerini yeniden oluştur\n" + +#: reindexdb.c:422 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" + +#: vacuumdb.c:195 +#, c-format +msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" +msgstr "%s: paralel iş sayısı en azından 1 olmalı\n" + +#: vacuumdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" +msgstr "%s: çok fazla paralel iş talep edildi (azami: %d)\n" + +#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapılırken \"%s\" seçeneği kullanılamaz\n" + +#: vacuumdb.c:263 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n" + +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo/tablolar vakumlanamaz.\n" + +#: vacuumdb.c:355 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "Minimal optimizer istatistikleri oluşturuluyor (1 hedef)" + +#: vacuumdb.c:356 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "Orta ölçekte optimizer istatistikleri oluşturuluyor (10 hedef)" + +#: vacuumdb.c:357 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "Varsayılan (tam) optimizer istatistikleri oluşturuluyor" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanı üzerinde işlem yapılıyor: %s\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n" + +#: vacuumdb.c:708 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s" + +#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s" + +#: vacuumdb.c:942 +#, c-format +msgid "%s: invalid socket: %s" +msgstr "%s: geçersiz soket: %s" + +#: vacuumdb.c:951 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:955 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n" + +#: vacuumdb.c:956 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n" + +#: vacuumdb.c:957 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n" + +#: vacuumdb.c:958 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n" + +#: vacuumdb.c:959 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n" + +#: vacuumdb.c:960 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=SAYI vakum için bu sayı kadar eşzamanlı bağlantı kullan \n" + +#: vacuumdb.c:961 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n" + +#: vacuumdb.c:962 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu / tabloları vakumlar\n" + +#: vacuumdb.c:963 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n" + +#: vacuumdb.c:964 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: vacuumdb.c:965 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n" + +#: vacuumdb.c:966 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle; vakum işlemi yok\n" + +#: vacuumdb.c:967 +#, c-format +msgid "" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr "" +" --analyze-in-stages sadece optimizer istatistiklerini güncelle, daha hızlı\n" +" sonuç için birden fazla aşamada; vakum işlemi yok\n" + +#: vacuumdb.c:969 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonrasında çık\n" + +#: vacuumdb.c:977 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n" + +#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n" +#~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n" + +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n" + +#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n" + +#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +#~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n" + +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: language removal failed: %s" +#~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n" +#~ "etkileşimli olarak sorulacaktır.\n" + +#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n" + +#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +#~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n" + +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +#~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n" + +#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +#~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: language installation failed: %s" +#~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n" + +#~ msgid "Procedural Languages" +#~ msgstr "Yordamsal Diller" + +#~ msgid "Trusted?" +#~ msgstr "Güvenilir mi?" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "hayır" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "evet" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Adı" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index d408bd36a9..100ba084f6 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-05 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:46+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -320,14 +320,14 @@ msgstr "" "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n" "" -#: pgc.l:1375 +#: pgc.l:1376 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n" "ignoré\n" -#: pgc.l:1398 +#: pgc.l:1399 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d" @@ -361,193 +361,193 @@ msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:15412 +#: preproc.y:546 preproc.y:15393 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:570 preproc.y:16070 preproc.y:16390 variable.c:620 +#: preproc.y:570 preproc.y:16051 preproc.y:16371 variable.c:620 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n" "pas supportés" -#: preproc.y:1681 +#: preproc.y:1674 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1894 +#: preproc.y:1883 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:1928 +#: preproc.y:1917 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:1983 +#: preproc.y:1972 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:2005 +#: preproc.y:1994 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:2014 +#: preproc.y:2003 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR" -#: preproc.y:2021 +#: preproc.y:2010 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969 preproc.y:5519 -#: preproc.y:5528 preproc.y:5828 preproc.y:7364 preproc.y:8801 preproc.y:8806 preproc.y:11538 -#: preproc.y:12159 +#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3950 preproc.y:5500 +#: preproc.y:5509 preproc.y:5809 preproc.y:7345 preproc.y:8782 preproc.y:8787 preproc.y:11519 +#: preproc.y:12140 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur" -#: preproc.y:2653 +#: preproc.y:2630 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté" -#: preproc.y:3325 +#: preproc.y:3306 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté" -#: preproc.y:9704 preproc.y:15001 +#: preproc.y:9685 preproc.y:14982 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n" "n'est pas supportée" -#: preproc.y:9706 preproc.y:15003 +#: preproc.y:9687 preproc.y:14984 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur « %s » est déjà défini" -#: preproc.y:10136 +#: preproc.y:10117 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur" -#: preproc.y:10452 preproc.y:10459 +#: preproc.y:10433 preproc.y:10440 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: preproc.y:14731 +#: preproc.y:14712 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:14767 +#: preproc.y:14748 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:14779 +#: preproc.y:14760 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n" "« postgresql » sont supportés" -#: preproc.y:14782 +#: preproc.y:14763 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:14787 +#: preproc.y:14768 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »" -#: preproc.y:14813 +#: preproc.y:14794 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:14816 +#: preproc.y:14797 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:14825 +#: preproc.y:14806 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé" -#: preproc.y:14900 preproc.y:14918 +#: preproc.y:14881 preproc.y:14899 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de données invalide" -#: preproc.y:14929 preproc.y:14946 +#: preproc.y:14910 preproc.y:14927 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplète" -#: preproc.y:14932 preproc.y:14949 +#: preproc.y:14913 preproc.y:14930 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton « %s » non reconnu" -#: preproc.y:15223 +#: preproc.y:15204 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n" "précision et d'échelle" -#: preproc.y:15235 +#: preproc.y:15216 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spécification non autorisé ici" -#: preproc.y:15387 preproc.y:15439 +#: preproc.y:15368 preproc.y:15420 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée" -#: preproc.y:15578 +#: preproc.y:15559 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés" -#: preproc.y:15765 preproc.y:15790 +#: preproc.y:15746 preproc.y:15771 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté" -#: preproc.y:16037 +#: preproc.y:16018 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:16348 +#: preproc.y:16329 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée" -#: preproc.y:16569 +#: preproc.y:16550 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:16607 +#: preproc.y:16591 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "%s sur ou près de « %s »" msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: type.c:212 type.c:664 +#: type.c:212 type.c:674 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "code %d du type de variable non reconnu" @@ -606,7 +606,17 @@ msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct" msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple" -#: type.c:723 +#: type.c:615 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" +msgstr "le struct indicateur « %s » a trop peu de membres" + +#: type.c:622 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" +msgstr "le struct indicateur « %s » a trop de membres" + +#: type.c:733 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu" @@ -677,23 +687,23 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" +#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" -#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" +#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" -#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle" +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE" -#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" -#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index a47d040a11..eed8fa53cc 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-16 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-05 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:49+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n" #: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445 #: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 #: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 -#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 -#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 -#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 -#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 -#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 -#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 +#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861 +#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242 +#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726 +#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 #: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 #: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 msgid "out of memory\n" @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n" -#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403 +#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n" -#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408 +#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" @@ -205,41 +205,35 @@ msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n" #: fe-connect.c:968 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n" -msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d adresses\n" +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n" #: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n" -#: fe-connect.c:1077 -msgid "could not get home directory to locate password file\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n" -"mot de passe\n" - -#: fe-connect.c:1129 +#: fe-connect.c:1128 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1150 +#: fe-connect.c:1149 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" -#: fe-connect.c:1185 +#: fe-connect.c:1184 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1403 +#: fe-connect.c:1402 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1433 +#: fe-connect.c:1432 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -250,7 +244,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" -#: fe-connect.c:1491 +#: fe-connect.c:1490 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -261,7 +255,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1500 +#: fe-connect.c:1499 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -272,297 +266,291 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175 +#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1665 +#: fe-connect.c:1664 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" -#: fe-connect.c:1722 +#: fe-connect.c:1721 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1738 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1747 +#: fe-connect.c:1746 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n" -#: fe-connect.c:1758 +#: fe-connect.c:1757 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" -#: fe-connect.c:1772 +#: fe-connect.c:1771 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:2053 +#: fe-connect.c:2052 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" -#: fe-connect.c:2110 +#: fe-connect.c:2109 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2132 +#: fe-connect.c:2131 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2143 +#: fe-connect.c:2142 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:2162 +#: fe-connect.c:2161 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" -#: fe-connect.c:2313 +#: fe-connect.c:2312 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2348 +#: fe-connect.c:2347 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2390 +#: fe-connect.c:2389 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:2393 +#: fe-connect.c:2392 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:2416 +#: fe-connect.c:2415 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" -#: fe-connect.c:2450 +#: fe-connect.c:2449 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2488 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2559 +#: fe-connect.c:2558 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2585 +#: fe-connect.c:2584 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694 +#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:2922 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:3141 +#: fe-connect.c:3140 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n" -#: fe-connect.c:3190 +#: fe-connect.c:3189 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n" -#: fe-connect.c:3211 +#: fe-connect.c:3210 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728 +#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4075 +#: fe-connect.c:4074 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:4090 +#: fe-connect.c:4089 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154 +#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168 +#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:4122 +#: fe-connect.c:4121 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:4143 +#: fe-connect.c:4142 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:4177 +#: fe-connect.c:4176 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:4253 +#: fe-connect.c:4252 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:4264 +#: fe-connect.c:4263 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277 +#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301 +#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891 +#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850 +#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940 +#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:4501 -msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" -"définition du service" - -#: fe-connect.c:4534 +#: fe-connect.c:4543 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:4557 +#: fe-connect.c:4566 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:4570 +#: fe-connect.c:4579 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4652 +#: fe-connect.c:4661 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:5372 +#: fe-connect.c:5381 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5449 +#: fe-connect.c:5458 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5456 +#: fe-connect.c:5465 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5471 +#: fe-connect.c:5480 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "" "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" "« / » attendu) : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5600 +#: fe-connect.c:5609 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5620 +#: fe-connect.c:5629 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5671 +#: fe-connect.c:5680 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5745 +#: fe-connect.c:5754 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5755 +#: fe-connect.c:5764 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6100 +#: fe-connect.c:6109 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:6398 +#: fe-connect.c:6407 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:6407 +#: fe-connect.c:6416 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -570,7 +558,7 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:6499 +#: fe-connect.c:6508 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" @@ -1159,60 +1147,70 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" +#~ msgid "failed to generate nonce\n" +#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n" -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" +#~ msgid "socket not open\n" +#~ msgstr "socket non ouvert\n" -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" -#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" +#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "unrecognized return value from row processor" -#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "du client\n" -#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" +#~ msgstr "" +#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" +#~ "à un alias hôte\n" -#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" +#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" +#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n" -#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" -#~ msgstr "" -#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" -#~ "à un alias hôte\n" +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" -#~ "du client\n" +#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n" -#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" -#~ msgid "socket not open\n" -#~ msgstr "socket non ouvert\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" -#~ msgid "failed to generate nonce\n" -#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n" +#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" +#~ "définition du service" + +#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n" +#~ "mot de passe\n" diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index dca4010342..afd6b566d6 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po index cab0253534..517eadce9c 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ja.po +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -1,193 +1,242 @@ # LANGUAGE message translation file for plperl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# Honda Shigehiro , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n" -"Last-Translator: Honda Shigehiro\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-29 10:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 11:13+0900\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: plperl.c:365 -msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" +#: plperl.c:407 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"true の場合、trusted および untrusted な Perl のコードはいずれも strict モー" +"ドでコンパイルされます。" -#: plperl.c:379 -msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード" +#: plperl.c:421 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl の初期化コード。" -#: plperl.c:401 +#: plperl.c:443 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" +msgstr "plperl が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。" -#: plperl.c:409 +#: plperl.c:451 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" +msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度だけ実行される Perl の初期化コード。" -#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 -#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは複数の Perl インタプリタを設定できません" + +#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990 +#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298 +#: plperl.c:2361 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:627 +#: plperl.c:672 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に" +msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中" -#: plperl.c:789 +#: plperl.c:856 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" -msgstr "Perl 初期化処理のパース中に" +msgstr "Perl 初期化処理のパース中" -#: plperl.c:794 +#: plperl.c:862 #, c-format msgid "while running Perl initialization" -msgstr "Perl 初期化処理の実行中に" +msgstr "Perl 初期化処理の実行中" -#: plperl.c:898 +#: plperl.c:979 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" -msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に" +msgstr "PLC_TRUSTED の実行中" -#: plperl.c:909 +#: plperl.c:991 #, c-format msgid "while executing utf8fix" -msgstr "utf8fix の実行中に" +msgstr "utf8fix の実行中" -#: plperl.c:950 +#: plperl.c:1034 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" -msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に" +msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中" -#: plperl.c:971 +#: plperl.c:1057 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" -msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に" +msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中" -#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 +#: plperl.c:1102 plperl.c:1764 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます" +msgstr "Perl ハッシュに存在しない列 \"%s\" があります" + +#: plperl.c:1107 plperl.c:1769 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "システム属性 \"%s\" をセットできません" -#: plperl.c:1100 +#: plperl.c:1195 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています" -#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#: plperl.c:1207 plperl.c:1224 #, c-format -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多次元配列は次元数に合った配列式を持たなければなりません" -#: plperl.c:1166 +#: plperl.c:1260 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" -msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません" +msgstr "Perl 配列を非配列型 %s に変換できません" -#: plperl.c:1262 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" -msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません" +msgstr "Perl ハッシュを非複合型 %s に変換できません" -#: plperl.c:1273 +#: plperl.c:1373 #, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" +"た" -#: plperl.c:1288 +#: plperl.c:1388 #, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります" +msgstr "PL/Perl 関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります" -#: plperl.c:1592 +#: plperl.c:1425 +#, c-format +msgid "lookup failed for type %s" +msgstr "型 %s の検索に失敗しました" + +#: plperl.c:1740 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" -msgstr "$_TD->{new}は存在しません" +msgstr "$_TD->{new} は存在しません" -#: plperl.c:1596 +#: plperl.c:1744 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません" +msgstr "$_TD->{new} はハッシュへの参照ではありません" -#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1995 plperl.c:2833 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません" +msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を返すことができません" -#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 +#: plperl.c:2008 plperl.c:2875 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません" +msgstr "PL/Perl 関数は %s 型を受け付けられません" -#: plperl.c:1947 +#: plperl.c:2125 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした" -#: plperl.c:2151 +#: plperl.c:2218 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" +msgid "didn't get a return item from function" +msgstr "関数からは戻り項目を取得しませんでした" -#: plperl.c:2195 +#: plperl.c:2262 plperl.c:2329 #, c-format -msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります" +msgid "couldn't fetch $_TD" +msgstr "$_TD を取り出せませんでした" -#: plperl.c:2315 +#: plperl.c:2286 plperl.c:2349 #, c-format -msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します" +msgid "didn't get a return item from trigger function" +msgstr "トリガー関数から項目を取得しませんでした" -#: plperl.c:2323 +#: plperl.c:2406 #, c-format -msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません" +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "集合を受け付けられないコンテキストで集合値関数が呼ばれました" + +#: plperl.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"集合を返す PL/Perl 関数は、配列への参照を返すかまたは return_next を使う必要" +"があります" -#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#: plperl.c:2572 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "DELETE トリガーで変更された行を無視しています" -#: plperl.c:2509 +#: plperl.c:2580 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"PL/Perl のトリガー関数の結果は undef、\"SKIP\"、\"MODIFY\" のいずれかでなけ" +"ればなりません" + +#: plperl.c:2828 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: plperl.c:2885 +#: plperl.c:3170 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" +msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が Perl の配列に対して多すぎます" + +#: plperl.c:3240 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" -msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません" +msgstr "集合を返す関数以外で return_next を使うことはできません" -#: plperl.c:2941 +#: plperl.c:3300 #, c-format -msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" -msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません" +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"複合型の集合を返す PL/Perl 関数は、ハッシュへの参照を持つ return_next を呼び" +"出さなければなりません" -#: plperl.c:3652 +#: plperl.c:4009 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\"" -#: plperl.c:3664 +#: plperl.c:4021 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル" -#: plperl.c:3673 +#: plperl.c:4030 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl の無名コードブロック" - -#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..9a831e9956 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 11:49+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: plperl.c:407 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" + +#: plperl.c:421 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." + +#: plperl.c:443 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" + +#: plperl.c:451 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" +msgstr "bu platformda birden fazla Perl interpreter ayrılamıyor" + +#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990 +#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298 +#: plperl.c:2361 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:672 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" + +#: plperl.c:856 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" + +#: plperl.c:862 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" + +#: plperl.c:979 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" + +#: plperl.c:991 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "utf8fix çalıştırılırken" + +#: plperl.c:1034 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" + +#: plperl.c:1057 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" + +#: plperl.c:1102 plperl.c:1764 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" + +#: plperl.c:1107 plperl.c:1769 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor" + +#: plperl.c:1195 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: plperl.c:1207 plperl.c:1224 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl dizisi (array) dizi olmayan %s tipine dönüştürülemiyor" + +#: plperl.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perl hash'i kompozit olmayan %s tipine dönüştürülemez" + +#: plperl.c:1373 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" + +#: plperl.c:1388 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1425 +#, c-format +msgid "lookup failed for type %s" +msgstr "%s tipi için arama (lookup) başarısız oldu" + +#: plperl.c:1740 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" + +#: plperl.c:1744 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" + +#: plperl.c:1995 plperl.c:2833 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" + +#: plperl.c:2008 plperl.c:2875 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" + +#: plperl.c:2125 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" + +#: plperl.c:2218 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from function" +msgstr "fonksiyonden dönüş (return) değeri alınamadı" + +#: plperl.c:2262 plperl.c:2329 +#, c-format +msgid "couldn't fetch $_TD" +msgstr "$_TD getirilemedi" + +#: plperl.c:2286 plperl.c:2349 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from trigger function" +msgstr "trigger fonksiyonundan dönüş (return) değeri alınamadı" + +#: plperl.c:2406 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: plperl.c:2451 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" + +#: plperl.c:2572 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" + +#: plperl.c:2580 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" + +#: plperl.c:2828 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: plperl.c:3170 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" +msgstr "sorgu sonucunda bir Perl dizisine (array) sığabilecekten çok fazla satır var" + +#: plperl.c:3240 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" + +#: plperl.c:3300 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" + +#: plperl.c:4009 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" + +#: plperl.c:4021 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" + +#: plperl.c:4030 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu" + +#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +#~ msgstr "Perl fonksiyonunda hata: \"%s\": %s" + +#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +#~ msgstr " \"%s\" Perl fonksiyonunun yaratılması başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "yetersiz bellek" + +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index 1133668fc7..ab0692a558 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index efb8aa9a53..938565d405 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -1,798 +1,857 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the plpgsql (PostgreSQL) package. +# HOTTA Michihde , 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 13:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 13:04+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihde \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:35+0900\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Japanese\n" -"X-Poedit-Country: JAPAN\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 +#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません" -#: pl_comp.c:513 +#: pl_comp.c:514 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" +msgstr "" +"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" -#: pl_comp.c:543 +#: pl_comp.c:544 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 +#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません" -#: pl_comp.c:590 +#: pl_comp.c:589 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:591 +#: pl_comp.c:590 #, c-format -msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます" +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスでき" +"ます" -#: pl_comp.c:693 +#: pl_comp.c:692 #, c-format -#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "イベントトリガー関数には引数を宣言できません" +msgstr "イベントトリガー関数では引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:950 +#: pl_comp.c:943 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル" -#: pl_comp.c:973 +#: pl_comp.c:966 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: pl_comp.c:1083 +#: pl_comp.c:1076 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" +msgstr "列参照 \"%s\" が一意に特定できません" -#: pl_comp.c:1085 +#: pl_comp.c:1078 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります" +msgstr "" +"PL/pgSQL 変数もしくはテーブルのカラム名のどちらかを参照していた可能性があり" +"ます。" -#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4107 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:4547 -#: pl_exec.c:4638 +#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998 +#: pl_exec.c:5089 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません" +msgstr "レコード \"%s\" には項目 \"%s\" はありません" -#: pl_comp.c:1824 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s\" がありません" -#: pl_comp.c:1933 +#: pl_comp.c:1927 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です" -#: pl_comp.c:1999 +#: pl_comp.c:1995 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません" -#: pl_comp.c:2159 +#: pl_comp.c:2155 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" +msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" -#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません" -#: pl_comp.c:2444 +#: pl_comp.c:2510 #, c-format -msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" -#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914 msgid "during initialization of execution state" -msgstr "実行状態の初期化中に" +msgstr "実行状態の初期化の際" -#: pl_exec.c:261 +#: pl_exec.c:362 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "引数をローカル変数に格納する際に" +msgstr "引数をローカル変数に格納する際" -#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796 msgid "during function entry" -msgstr "関数登録の際に" +msgstr "関数に入る際" -#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 -#, c-format -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" - -#: pl_exec.c:338 +#: pl_exec.c:472 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました" -#: pl_exec.c:345 +#: pl_exec.c:479 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に" -#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2820 +#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました" +msgstr "" +"値の集合を受け付けないようなコンテキストで、集合値を返す関数が呼ばれました" -#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2663 +#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" +msgstr "返されたレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" -#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949 msgid "during function exit" -msgstr "関数を抜ける際に" +msgstr "関数を抜ける際" -#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました" +msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガープロシージャの終わりに達しました" -#: pl_exec.c:715 +#: pl_exec.c:830 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません" +msgstr "トリガー手続きは集合値を返すことができません" -#: pl_exec.c:737 -msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +#: pl_exec.c:852 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" -#: pl_exec.c:893 +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. +#: pl_exec.c:997 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s" +msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 %s" -#: pl_exec.c:904 +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. +#: pl_exec.c:1008 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" -msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s" +msgstr "PL/pgSQL 関数 %s - %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:912 +#: pl_exec.c:1016 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s" +msgstr "PL/pgSQL 関数 %s の%d行目 - %s" -#: pl_exec.c:918 +#: pl_exec.c:1022 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" -msgstr "PL/pgSQL関数%s" +msgstr "PL/pgSQL 関数 %s" -#: pl_exec.c:1027 +#: pl_exec.c:1187 msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に" +msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化中" -#: pl_exec.c:1069 +#: pl_exec.c:1226 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません" +msgstr "" +"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、デフォルト値を NULL にする" +"ことはできません" -#: pl_exec.c:1119 +#: pl_exec.c:1277 msgid "during statement block entry" -msgstr "ステートメントブロックを登録する際に" +msgstr "ステートメントブロックに入る際に" -#: pl_exec.c:1140 +#: pl_exec.c:1309 msgid "during statement block exit" msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に" -#: pl_exec.c:1183 +#: pl_exec.c:1351 msgid "during exception cleanup" msgstr "例外をクリーンアップする際に" -#: pl_exec.c:1536 +#: pl_exec.c:1717 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" -msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS は例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:1737 +#: pl_exec.c:1922 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case が見つかりません" -#: pl_exec.c:1738 +#: pl_exec.c:1923 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません" -#: pl_exec.c:1890 +#: pl_exec.c:2077 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1905 +#: pl_exec.c:2093 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1922 +#: pl_exec.c:2111 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1928 +#: pl_exec.c:2117 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません" -#: pl_exec.c:2098 pl_exec.c:3658 +#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています" -#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3720 +#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました" -#: pl_exec.c:2140 pl_exec.c:3739 +#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "カーソルには引数が必要です" -#: pl_exec.c:2227 +#: pl_exec.c:2423 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" -msgstr "FOREACH式はNULLではいけません" +msgstr "FOREACH 式は NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:2233 +#: pl_exec.c:2438 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません" +msgstr "FOREACH 式は %s 型ではなく配列を生成しなければなりません" -#: pl_exec.c:2250 +#: pl_exec.c:2455 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" -msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" +msgstr "配列の要素数 (%d) が有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2482 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません" +msgstr "FOREACH ... SLICE ループ変数は配列型でなければなりません" -#: pl_exec.c:2281 +#: pl_exec.c:2486 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません" +msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません" -#: pl_exec.c:2502 pl_exec.c:2655 +#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941 #, c-format -#| msgid "while casting return value to function's return type" -msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません" -#: pl_exec.c:2546 pl_gram.y:3020 +#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" -#: pl_exec.c:2574 pl_exec.c:2697 +#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています" +msgstr "RETURN NEXT で指定されている結果の型が誤っています" -#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:4094 pl_exec.c:4420 pl_exec.c:4455 pl_exec.c:4521 -#: pl_exec.c:4540 pl_exec.c:4608 pl_exec.c:4631 +#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972 +#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません" +msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません" -#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:4096 pl_exec.c:4422 pl_exec.c:4457 pl_exec.c:4523 -#: pl_exec.c:4542 pl_exec.c:4610 pl_exec.c:4633 +#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974 +#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" -#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2623 +#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています" +msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っています" -#: pl_exec.c:2715 +#: pl_exec.c:2995 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:2748 pl_gram.y:3078 +#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" -#: pl_exec.c:2768 +#: pl_exec.c:3045 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません" +msgstr "問い合わせの構造が関数の結果の型と一致しません" -#: pl_exec.c:2848 pl_exec.c:2980 +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s" -#: pl_exec.c:2881 +#: pl_exec.c:3163 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:2922 -#, c-format -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" - -#: pl_exec.c:2950 -#, c-format -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" - -#: pl_exec.c:2970 +#: pl_exec.c:3257 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません" -#: pl_exec.c:3041 +#: pl_exec.c:3327 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3211 pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3521 +#: pl_exec.c:3382 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "アサーションに失敗" + +#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません" +msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from クライアントは使えません" -#: pl_exec.c:3215 pl_exec.c:3352 pl_exec.c:3525 +#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923 #, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません" +msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションの開始/終了はできません" -#: pl_exec.c:3216 pl_exec.c:3353 pl_exec.c:3526 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください" -#: pl_exec.c:3376 pl_exec.c:3550 +#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました" +msgstr "データを返せないコマンドで INTO が使われました" -#: pl_exec.c:3396 pl_exec.c:3570 +#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976 #, c-format msgid "query returned no rows" -msgstr "クエリーは行を返しませんでした" +msgstr "問い合わせは行を返しませんでした" -#: pl_exec.c:3405 pl_exec.c:3579 +#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995 #, c-format msgid "query returned more than one row" -msgstr "クエリーが複数の行を返しました" +msgstr "問い合わせが複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:3420 +#: pl_exec.c:3821 #, c-format msgid "query has no destination for result data" -msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません" +msgstr "問い合わせに結果データの返却先が指定されていません" -#: pl_exec.c:3421 +#: pl_exec.c:3822 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください" +msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合、代わりに PERFORM を使ってください" -#: pl_exec.c:3454 pl_exec.c:6414 +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です" +msgstr "EXECUTE の問い合わせ文字列の引数が NULL です" -#: pl_exec.c:3513 +#: pl_exec.c:3911 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません" -#: pl_exec.c:3514 +#: pl_exec.c:3912 #, c-format -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." -msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。" +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"代わりに EXECUTE ... INTO または EXECUTE CREATE TABLE ... AS が使えます。" -#: pl_exec.c:3802 pl_exec.c:3894 +#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です" -#: pl_exec.c:3809 pl_exec.c:3901 +#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" -#: pl_exec.c:3823 +#: pl_exec.c:4257 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です" -#: pl_exec.c:3990 +#: pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません" -#: pl_exec.c:4037 +#: pl_exec.c:4517 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません" +msgstr "複合型でない値を行変数に代入できません" -#: pl_exec.c:4061 +#: pl_exec.c:4541 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません" +msgstr "複合型でない値をレコード変数に代入できません" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4661 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています" +msgstr "配列の次元数(%d)が制限値(%d)を超えています" -#: pl_exec.c:4238 +#: pl_exec.c:4693 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません" -#: pl_exec.c:4275 +#: pl_exec.c:4731 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:4744 +#: pl_exec.c:5198 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした" +msgstr "問い合わせ \"%s\" がデータを返しませんでした" -#: pl_exec.c:4752 +#: pl_exec.c:5206 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" -msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" +msgstr[0] "問い合わせ \"%s\" が %d 個の列を返しました" -#: pl_exec.c:4778 +#: pl_exec.c:5233 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました" +msgstr "問い合わせ \"%s\" が複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:4835 +#: pl_exec.c:5301 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません" +msgstr "問い合わせ \"%s\" が SELECT ではありません" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:239 msgid "statement block" msgstr "ステートメントブロック" -#: pl_funcs.c:220 +#: pl_funcs.c:241 msgid "assignment" msgstr "代入" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "整数のループ変数を伴う FOR" +msgstr "整数のループ変数を使った FOR" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "SELECT 行を制御する FOR" +msgstr "SELECT 行を使った FOR" -#: pl_funcs.c:234 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOR over cursor" -msgstr "カーソルを制御する FOR" +msgstr "カーソルを使った FOR" -#: pl_funcs.c:236 +#: pl_funcs.c:257 msgid "FOREACH over array" -msgstr "配列全体に対するFOREACH" +msgstr "配列を巡回する FOREACH" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:271 msgid "SQL statement" msgstr "SQL ステートメント" -#: pl_funcs.c:250 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "EXECUTE ステートメント" - -#: pl_funcs.c:252 +#: pl_funcs.c:275 msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR" +msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR" -#: pl_gram.y:450 +#: pl_gram.y:478 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" -#: pl_gram.y:470 +#: pl_gram.y:498 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" +msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:513 #, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません" +msgstr "行またはレコード変数は CONSTANT にはできません" -#: pl_gram.y:495 +#: pl_gram.y:523 #, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" -#: pl_gram.y:506 +#: pl_gram.y:534 #, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" -#: pl_gram.y:651 pl_gram.y:666 pl_gram.y:692 +#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "変数\"%s\"は存在しません" +msgstr "変数 \"%s\" は存在しません" -#: pl_gram.y:710 pl_gram.y:723 +#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766 msgid "duplicate declaration" msgstr "重複した宣言です。" -#: pl_gram.y:901 +#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" +msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています" + +#: pl_gram.y:956 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" -msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:919 +#: pl_gram.y:974 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" +msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:1017 +#: pl_gram.y:1072 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" -#: pl_gram.y:1028 pl_gram.y:3265 +#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" -#: pl_gram.y:1280 pl_gram.y:1474 +#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528 #, c-format -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません" +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"行をまたがるループのループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれ" +"かでなければなりません" -#: pl_gram.y:1314 +#: pl_gram.y:1368 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1321 +#: pl_gram.y:1375 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" +msgstr "" +"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しな" +"ければなりません" -#: pl_gram.y:1405 +#: pl_gram.y:1459 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1441 +#: pl_gram.y:1495 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" +msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" -#: pl_gram.y:1588 +#: pl_gram.y:1642 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません" +msgstr "" +"FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません" -#: pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1677 pl_gram.y:1725 pl_gram.y:2721 pl_gram.y:2802 -#: pl_gram.y:2913 pl_gram.y:3666 +#: pl_gram.y:1683 +#, c-format +msgid "" +"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " +"statement" +msgstr "" +"このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベル" +"はありません。" + +#: pl_gram.y:1691 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。" + +#: pl_gram.y:1706 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません" + +#: pl_gram.y:1707 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" + +#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983 +#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" -#: pl_gram.y:1745 pl_gram.y:1769 pl_gram.y:1785 pl_gram.y:1791 pl_gram.y:1880 -#: pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:1997 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2261 -#: pl_gram.y:2394 pl_gram.y:3508 pl_gram.y:3569 pl_gram.y:3647 +#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000 +#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398 +#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831 msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: pl_gram.y:1773 pl_gram.y:1775 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2184 +#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "無効な SQLSTATE コードです" -#: pl_gram.y:1944 +#: pl_gram.y:2064 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました" +msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。" -#: pl_gram.y:2006 +#: pl_gram.y:2126 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" -#: pl_gram.y:2062 +#: pl_gram.y:2188 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" -#: pl_gram.y:2068 +#: pl_gram.y:2194 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" -#: pl_gram.y:2236 -msgid "label does not exist" -msgstr "ラベルが存在しません" - -#: pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2376 +#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません" +msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません" -#: pl_gram.y:2480 pl_gram.y:2490 pl_gram.y:2645 +#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "カッコが対応していません" +msgstr "括弧が対応していません" -#: pl_gram.y:2494 +#: pl_gram.y:2650 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" +msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2500 +#: pl_gram.y:2656 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" +msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2517 +#: pl_gram.y:2673 msgid "missing expression" msgstr "表現式がありません" -#: pl_gram.y:2519 +#: pl_gram.y:2675 msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQLステートメントがありません" +msgstr "SQL ステートメントがありません" -#: pl_gram.y:2647 +#: pl_gram.y:2804 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "データ型の定義が不完全です" -#: pl_gram.y:2670 +#: pl_gram.y:2827 msgid "missing data type declaration" msgstr "データ型の定義がありません" -#: pl_gram.y:2726 +#: pl_gram.y:2906 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO が複数回指定されています" -#: pl_gram.y:2894 +#: pl_gram.y:3075 msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" +msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした" -#: pl_gram.y:2954 +#: pl_gram.y:3135 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません" +msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:2955 +#: pl_gram.y:3136 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" -#: pl_gram.y:2963 +#: pl_gram.y:3144 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" +msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:2972 +#: pl_gram.y:3153 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" +msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3034 +#: pl_gram.y:3213 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" +msgstr "" +"OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3134 +#: pl_gram.y:3317 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" +msgstr "\"%s\" は定義済み CONSTANT です" -#: pl_gram.y:3196 pl_gram.y:3208 +#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391 #, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません" +msgstr "" +"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部としては指定できま" +"せん" -#: pl_gram.y:3253 +#: pl_gram.y:3436 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" -#: pl_gram.y:3461 +#: pl_gram.y:3644 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" -#: pl_gram.y:3468 +#: pl_gram.y:3651 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" -#: pl_gram.y:3503 +#: pl_gram.y:3686 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" -#: pl_gram.y:3517 +#: pl_gram.y:3700 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" -#: pl_gram.y:3559 +#: pl_gram.y:3742 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません" +msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません" -#: pl_gram.y:3579 +#: pl_gram.y:3762 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" -msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました" +msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました" -#: pl_gram.y:3604 +#: pl_gram.y:3787 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています" +msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています" -#: pl_gram.y:3611 +#: pl_gram.y:3794 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます" +msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます" -#: pl_gram.y:3698 +#: pl_gram.y:3882 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" -#: pl_gram.y:3702 +#: pl_gram.y:3886 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" -#: pl_handler.c:61 -msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." -msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください" +#: pl_gram.y:3927 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" + +#: pl_gram.y:3931 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" + +#: pl_handler.c:154 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "PL/pgSQL 変数名とテーブルのカラム名の間の衝突時処理を設定します。" + +#: pl_handler.c:163 +msgid "" +"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " +"generated on INTO ... STRICT failures." +msgstr "" +"INTO ... STRICT 失敗時に生成されたエラーメッセージの DETAIL 部分のパラメー" +"ター情報を表示します。" + +#: pl_handler.c:171 +msgid "Perform checks given in ASSERT statements." +msgstr "ASSERT ステートメントで指定されたチェックを実行します。" + +#: pl_handler.c:179 +msgid "List of programming constructs that should produce a warning." +msgstr "生成されたプログラムの中で、警告を発生すべき部分の一覧です。" + +#: pl_handler.c:189 +msgid "List of programming constructs that should produce an error." +msgstr "生成されたプログラムの中で、エラーを発生すべき部分の一覧です。" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:553 +#: pl_scanner.c:624 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:569 +#: pl_scanner.c:640 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s" - -#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -#~ msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" - -#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" - -#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -#~ msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index 0b00339b9d..1ddfac3706 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -486,9 +486,9 @@ msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" -msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" -msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" +msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец" +msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца" +msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов" #: pl_exec.c:5233 #, c-format diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..9ff44731e1 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 14:36+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler" + +#: pl_comp.c:514 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi" + +#: pl_comp.c:544 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: pl_comp.c:589 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "trigger fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Tetikleyici bağımsız değişkenlerine TG_NARGS ve TG_ARGV üzerinden erişilebilir." + +#: pl_comp.c:692 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "olay tetikleyici (trigger) fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz" + +#: pl_comp.c:943 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "\"%s\" fonkiyonununun %d numaralı satırının civarlarında derlenmesi" + +#: pl_comp.c:966 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır" + +#: pl_comp.c:1076 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" + +#: pl_comp.c:1078 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Ya bir PL/pgSQL değişkenine ya da bir tablo sütununa atıfta bulunuyor olabilir." + +#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998 +#: pl_exec.c:5089 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor" + +#: pl_comp.c:1818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" + +#: pl_comp.c:1927 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" değişkeni %s pseudo tipine sahip" + +#: pl_comp.c:1995 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değil" + +#: pl_comp.c:2155 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "tanımlanamayan exception durumu \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2510 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonu için gerçek argüman tipi belirlenemedi" + +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "çalıştırma durumu ilklendirmesi sırasında" + +#: pl_exec.c:362 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "çağrı argümanlarını yerel değişkenlerde saklarken" + +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796 +msgid "during function entry" +msgstr "fonksiyon girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:472 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı" + +#: pl_exec.c:479 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "dönüş değerini fonksiyonun dönüş tipine dönüştürürken" + +#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "dönen kayıt tipi beklenen kayıt tipine uymuyor" + +#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949 +msgid "during function exit" +msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında" + +#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "trigger yordamı RETURN olmadan bitti" + +#: pl_exec.c:830 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez" + +#: pl_exec.c:852 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "dönen satır yapısı tetikleyen tablonun yapısına uymuyor" + +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. +#: pl_exec.c:997 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s satır %d %s" + +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. +#: pl_exec.c:1008 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:1016 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "%s PL/pgSQL fonksiyonu, %d. satır, %s içinde" + +#: pl_exec.c:1022 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s" + +#: pl_exec.c:1187 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "ifade (statement) bloğu yerel değişken ilklendirmesi sırasında" + +#: pl_exec.c:1226 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkeni öntanımlı olarak NULL olamaz" + +#: pl_exec.c:1277 +msgid "during statement block entry" +msgstr "ifade bloğu girişi sırasında" + +#: pl_exec.c:1309 +msgid "during statement block exit" +msgstr "ifade bloğu çıkışı sırasında" + +#: pl_exec.c:1351 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "exception temizlemesi sırasında" + +#: pl_exec.c:1717 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:1922 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "case bulunamadı" + +#: pl_exec.c:1923 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik." + +#: pl_exec.c:2077 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR döngüsünün alt sınırı null olamaz" + +#: pl_exec.c:2093 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "For döngüsünün üst sınırı null olamaz" + +#: pl_exec.c:2111 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR döngüsünün BY değeri null olamaz" + +#: pl_exec.c:2117 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "FOR döngüsünn BY değeri sıfırdan büyük olmalıdır" + +#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "\"%s\" imleci kullanımda" + +#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argümansız imleç (cursor) için verilen argümanlar" + +#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "imleç için gereken argümanlar" + +#: pl_exec.c:2423 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz" + +#: pl_exec.c:2438 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH ifadesi %s değil bir dizi (array) sağlamalı" + +#: pl_exec.c:2455 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice boyutu (%d) geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" + +#: pl_exec.c:2482 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE döngü değişkeni bir dizi (array) tipinde olmalı" + +#: pl_exec.c:2486 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH döngü değişkeni dizgi tipinde olamaz" + +#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "bileşik tip dönen fonksiyondan bileşik olmayan değer döndürülemez" + +#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış dönüş tipi verildi" + +#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972 +#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış" + +#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974 +#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "Henüz atanmamış kaydın satır yapısı belirsizdir." + +#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış kayıt tipi verildi" + +#: pl_exec.c:2995 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli" + +#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN QUERY, SETOF olmayan bir fonksiyon içinde bulunamaz" + +#: pl_exec.c:3045 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor" + +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s" + +#: pl_exec.c:3163 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "parametresi olmayan RAISE bir özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz" + +#: pl_exec.c:3257 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz" + +#: pl_exec.c:3327 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3382 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "ısrar hatası" + +#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz" + +#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "PL/pgSQL'de transactionlar başlatılıp durdurulamazlar" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Bunun yerine BEGIN bloğunu EXCEPTION yantümcesi ile kullanın." + +#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "Veri döndüremeyen bir komutta INTO kullanıldı" + +#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "sorgu satır döndürmedi" + +#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:3821 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "SELECT'den gelen sonuçları gözardı etmek istiyorsanız SELECT yerine PERFORM kullanın." + +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "EXECUTE' un sorgu dizesi argümanı boştur (null)" + +#: pl_exec.c:3911 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO kodlanmadı" + +#: pl_exec.c:3912 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Bunun yerine, EXECUTE ... INTO ya da EXECUTE CREATE TABLE ... AS kullanmak isteyebilirsiniz." + +#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır" + +#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" + +#: pl_exec.c:4257 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "bağıl ya da mutlak imleç pozisyonu null" + +#: pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkenine null değer atanamaz" + +#: pl_exec.c:4517 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "bir satır değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz" + +#: pl_exec.c:4541 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "bir kayıt değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz" + +#: pl_exec.c:4661 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: pl_exec.c:4693 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "subscript edilen nesne bir dizi (array) değil" + +#: pl_exec.c:4731 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "atamada array subscript null olamaz" + +#: pl_exec.c:5198 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi" + +#: pl_exec.c:5206 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü" + +#: pl_exec.c:5233 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü" + +#: pl_exec.c:5301 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil" + +#: pl_funcs.c:239 +msgid "statement block" +msgstr "ifade bloğu" + +#: pl_funcs.c:241 +msgid "assignment" +msgstr "atama" + +#: pl_funcs.c:251 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "tamsayı döngüsünde FOR" + +#: pl_funcs.c:253 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR over SELECT rows" + +#: pl_funcs.c:255 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR over cursor" + +#: pl_funcs.c:257 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH dizgi üstünde" + +#: pl_funcs.c:271 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL ifadesi" + +#: pl_funcs.c:275 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE ifadesinde FOR" + +#: pl_gram.y:478 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "blok etiketi DECLARE'den önce yerleştirilmelidir, sonra değil." + +#: pl_gram.y:498 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir" + +#: pl_gram.y:513 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz" + +#: pl_gram.y:523 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz" + +#: pl_gram.y:534 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "satır ya da kayıt değişkenlerine öntanımlı değer atanması desteklenmiyor" + +#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut değil" + +#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu" + +#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" +msgstr "\"%s\" değişkeni daha önce tanımlanan bir değişkeni gölgeliyor" + +#: pl_gram.y:956 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET STACKED DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz" + +#: pl_gram.y:974 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET CURRENT DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz" + +#: pl_gram.y:1072 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "tanımlanamayan GET DIAGNOSTICS öğesi" + +#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" scalar bir değişken değil" + +#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:1375 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:1459 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "Tamsayı FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir" + +#: pl_gram.y:1495 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "FOR döngü sorgusu içinde REVERSE belirtilemez" + +#: pl_gram.y:1642 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:1683 +#, c-format +msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:1691 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "\"%s\" blok etiketi CONTINUE içinde kullanılamaz" + +#: pl_gram.y:1706 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "EXIT, bir etiketi olmadıkça bir döngü dışında kullanılamaz" + +#: pl_gram.y:1707 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz" + +#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983 +#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma" + +#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000 +#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398 +#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + +#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu" + +#: pl_gram.y:2064 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "sözdizimi hatası, \"FOR\" bekleniyordu" + +#: pl_gram.y:2126 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "RAISE ifadesi çoklu satır döndüremez" + +#: pl_gram.y:2188 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır" + +#: pl_gram.y:2194 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "\"%s\" değişkeni cursor ya da refcursor tiplerinden birisi olmalıdır" + +#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" bilinen bir değişken değil" + +#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "eşlenmemiş parantezler" + +#: pl_gram.y:2650 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" " + +#: pl_gram.y:2656 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik" + +#: pl_gram.y:2673 +msgid "missing expression" +msgstr "eksik ifade" + +#: pl_gram.y:2675 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "eksik SQL ifadesi" + +#: pl_gram.y:2804 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: pl_gram.y:2827 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu" + +#: pl_gram.y:2906 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO birden fazla belirtildi" + +#: pl_gram.y:3075 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu" + +#: pl_gram.y:3135 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN, fonksiyon return set içinde parametre alamaz" + +#: pl_gram.y:3136 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "RETURN NEXT ya da RETURN QUERY kullanın." + +#: pl_gram.y:3144 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN, OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez" + +#: pl_gram.y:3153 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN, void dönen bir fonksiyonda parametre alamaz" + +#: pl_gram.y:3213 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez" + +#: pl_gram.y:3317 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş" + +#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" + +#: pl_gram.y:3436 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş" + +#: pl_gram.y:3644 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etiketlenmemiş blok için \"%s\" bitiş etiketi tanımlanmış" + +#: pl_gram.y:3651 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bitiş etiketi bloğun etiketi \"%s\"den farklı" + +#: pl_gram.y:3686 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok" + +#: pl_gram.y:3700 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var" + +#: pl_gram.y:3742 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" imlecinin \"%s\" adlı bir argümanı yok" + +#: pl_gram.y:3762 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" + +#: pl_gram.y:3787 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için yetersiz sayıda argüman " + +#: pl_gram.y:3794 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için çok fazla argüman" + +#: pl_gram.y:3882 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği" + +#: pl_gram.y:3886 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu" + +#: pl_gram.y:3927 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok fazla parametre var" + +#: pl_gram.y:3931 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "RAISE için çok az parametre var" + +#: pl_handler.c:154 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "" + +#: pl_handler.c:163 +msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." +msgstr "" + +#: pl_handler.c:171 +msgid "Perform checks given in ASSERT statements." +msgstr "" + +#: pl_handler.c:179 +msgid "List of programming constructs that should produce a warning." +msgstr "Uyarı üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı" + +#: pl_handler.c:189 +msgid "List of programming constructs that should produce an error." +msgstr "Hata üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:624 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:640 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" + +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s" + +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok" + +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "\")\" bekleniyordu" + +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı" + +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş" + +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi" + +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası" + +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu" + +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var" + +#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok." + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\"" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" + +#~ msgid "EXECUTE statement" +#~ msgstr "EXECUTE ifadesi" + +#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir" + +#~ msgid "label does not exist" +#~ msgstr "etiket bulunamadı" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index eea326c731..5616ff8fef 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..1c0055c20b --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ja.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Honda Shigehiro , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 10:25+0900\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: plpy_cursorobject.c:100 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor は問い合わせもしくは実行計画を期待していました" + +#: plpy_cursorobject.c:176 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor は第二引数としてシーケンスを取ります" + +#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "実行計画を実行できませんでした" + +#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "%d 個の引数のシーケンスを期待していましたが、個数は %d でした:%s" + +#: plpy_cursorobject.c:350 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "反復利用しようとしているカーソルは、すでにクローズされています" + +#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "" +"中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています" + +#: plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ" + +#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" +msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が、Python のリストに対して多すぎます" + +#: plpy_cursorobject.c:504 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "" +"中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています" + +#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:140 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです。" + +#: plpy_exec.c:141 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "" +"PL/Python の集合を返す関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみ" +"がサポートされています。" + +#: plpy_exec.c:154 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "返されたオブジェクトは反復利用できません" + +#: plpy_exec.c:155 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"PL/Python の集合を返す関数は、イテレータ(反復利用可能)オブジェクトを返さな" +"ければなりません。" + +#: plpy_exec.c:169 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" + +#: plpy_exec.c:210 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "戻り値が \"void\" 型である PL/Python 関数が None 型を返しませんでした" + +#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "トリガプロシージャから期待しない戻り値が返されました" + +#: plpy_exec.c:380 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" + +#: plpy_exec.c:395 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視さ" +"れました" + +#: plpy_exec.c:406 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" + +#: plpy_exec.c:487 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" + +#: plpy_exec.c:491 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" + +#: plpy_exec.c:503 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" +"た" + +#: plpy_exec.c:719 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "戻り値を生成する際に" + +#: plpy_exec.c:743 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "トリガの引数を構成中、新しい辞書を生成できませんでした" + +#: plpy_exec.c:931 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。行を変更できません。" + +#: plpy_exec.c:936 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" + +#: plpy_exec.c:963 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" + +#: plpy_exec.c:970 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとして" +"は存在しません" + +#: plpy_exec.c:975 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません" + +#: plpy_exec.c:1046 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "トリガ行を変更する際に" + +#: plpy_exec.c:1107 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" + +#: plpy_main.c:125 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "セッションに複数の Python ライブラリが存在します" + +#: plpy_main.c:126 +#, c-format +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "" +"1個のセッション中で使える Python のメジャーバージョンは1種類だけです。" + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "初期化中に捕捉できないエラーがありました" + +#: plpy_main.c:165 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_main.c:170 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "グローバル変数(globals)を作成できませんでした" + +#: plpy_main.c:174 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" + +#: plpy_main.c:387 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" + +#: plpy_main.c:394 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python の無名コードブロック" + +#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "\"plpy\" モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:199 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions モジュールを生成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:207 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions モジュールを追加できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:236 +#, c-format +msgid "could not create exception \"%s\"" +msgstr "例外 \"%s \"を作成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "SPI 例外を生成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:443 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog で引数を展開できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:452 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:469 +#, c-format +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "名前と位置で 'message' 引数が渡されました" + +#: plpy_plpymodule.c:496 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" +msgstr "この関数に対して '%s' は無効なキーワード引数です" + +#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 +#, c-format +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "無効な SQLSTATE コードです" + +#: plpy_procedure.c:230 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガ関数はトリガとしてのみコールできます" + +#: plpy_procedure.c:235 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" + +#: plpy_procedure.c:316 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けられません" + +#: plpy_procedure.c:412 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできませんでした" + +#: plpy_procedure.c:415 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "匿名の PL/Python コードブロックをコンパイルできませんでした" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした" + +#: plpy_spi.c:59 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" + +#: plpy_spi.c:115 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" + +#: plpy_spi.c:191 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute は問い合わせもしくは実行計画を期待していました" + +#: plpy_spi.c:210 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" + +#: plpy_spi.c:335 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" + +#: plpy_spi.c:377 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "すでにこのサブトランザクションの中に入っています" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "このサブトランザクションからすでに抜けています" + +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "このサブトランザクションには入っていません" + +#: plpy_subxactobject.c:192 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "抜けるべきサブトランザクションがありません" + +#: plpy_typeio.c:292 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "新しい辞書を作れませんでした" + +#: plpy_typeio.c:560 +#, c-format +msgid "could not import a module for Decimal constructor" +msgstr "Decimal コンストラクタのためのモジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_typeio.c:564 +#, c-format +msgid "no Decimal attribute in module" +msgstr "モジュールの中に Decimal 属性が含まれていません" + +#: plpy_typeio.c:570 +#, c-format +msgid "conversion from numeric to Decimal failed" +msgstr "numeric から Decimal への変換に失敗しました" + +#: plpy_typeio.c:773 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:882 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:893 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現に " +"null バイトが含まれているようです" + +#: plpy_typeio.c:950 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "不正な形式のレコードリテラルです: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:951 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "左括弧がありません。" + +#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"To return a composite type in an array, return the composite type as a " +"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "" +"複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタ" +"プルとして返すようにしてください。" + +#: plpy_typeio.c:1001 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次元数が制限値(%d)を超えています" + +#: plpy_typeio.c:1005 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "関数の戻り値について、シーケンスの長さを決定できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "配列のサイズが制限値を超えています" + +#: plpy_typeio.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "配列型を返す関数の戻り値が Python のシーケンスではありません" + +#: plpy_typeio.c:1091 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "" +"内部シーケンスで長さが異常です:長さは %d ですが、期待する値は %d でした" + +#: plpy_typeio.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " +"same length." +msgstr "" +"多次元配列を生成する場合、内部シーケンスはすべて同じ長さでなければなりませ" +"ん。" + +#: plpy_typeio.c:1213 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" + +#: plpy_typeio.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None のエントリを" +"マッピングに追加してください" + +#: plpy_typeio.c:1265 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "返されたシーケンスの長さが行のカラム数とマッチしませんでした" + +#: plpy_typeio.c:1388 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" + +#: plpy_typeio.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"カラムに null を入れて返す場合、カラム名をキーとして値が None である属性を持" +"つオブジェクトを返すようにしてください。" + +#: plpy_util.c:36 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "Python の Unicode オブジェクトをバイト列に変換できませんでした" + +#: plpy_util.c:42 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "エンコードされた文字列からバイト列を抽出できませんでした" diff --git a/src/pl/plpython/po/tr.po b/src/pl/plpython/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..41c207884c --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/tr.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:03+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: plpy_cursorobject.c:100 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor bir sorgu ya da bir plan bekledi" + +#: plpy_cursorobject.c:176 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır" + +#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "plan çalıştırılamadı" + +#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "position a cursor" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "cursor'u yereştir" + +#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting any active transactions" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" + +#: plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "kapalı bir cursor'dan getir" + +#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" +msgstr "sorgu sonucundaki satır sayısı bir Python listesine sığabilecekten çok fazla " + +#: plpy_cursorobject.c:504 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor kapatılıyor" + +#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:140 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu" + +#: plpy_exec.c:141 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları sadece her çağrı içinde bir değer döndürmeyi desteklerler" + +#: plpy_exec.c:154 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "dönen nesne yinelenemez" + +#: plpy_exec.c:155 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir." + +#: plpy_exec.c:169 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata" + +#: plpy_exec.c:210 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi" + +#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri" + +#: plpy_exec.c:380 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None ya da string bekleniyordu." + +#: plpy_exec.c:395 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi" + +#: plpy_exec.c:406 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu" + +#: plpy_exec.c:487 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu" + +#: plpy_exec.c:491 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu" + +#: plpy_exec.c:503 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" + +#: plpy_exec.c:719 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "dönüş değeri yaratılırken" + +#: plpy_exec.c:743 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı" + +#: plpy_exec.c:931 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor" + +#: plpy_exec.c:936 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil" + +#: plpy_exec.c:963 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil" + +#: plpy_exec.c:970 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor" + +#: plpy_exec.c:975 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor" + +#: plpy_exec.c:1046 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken" + +#: plpy_exec.c:1107 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "çıkış yapılmamış bir alt-işlem (subtransaction) zorla iptal ediliyor" + +#: plpy_main.c:125 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "oturumda birden çok Python kütüphanesi mevcut" + +#: plpy_main.c:126 +#, c-format +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "Bir oturumda sadece bir Python ana sürümü kullanılabilir." + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata" + +#: plpy_main.c:165 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı" + +#: plpy_main.c:170 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "evrensel değerler (globals) oluşturulamadı" + +#: plpy_main.c:174 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "global değerler ilklendirilemedi" + +#: plpy_main.c:387 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu" + +#: plpy_main.c:394 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonim kod bloğu" + +#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "\"plpy\" modülü alınamadı" + +#: plpy_plpymodule.c:199 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions modülü oluşturulamadı" + +#: plpy_plpymodule.c:207 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions modülü eklenemedi" + +#: plpy_plpymodule.c:236 +#, c-format +msgid "could not create exception \"%s\"" +msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı" + +#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "SPI istisnaları (exception) üretilemedi" + +#: plpy_plpymodule.c:443 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog dosyasındaki argümanlar unpack edilemedi" + +#: plpy_plpymodule.c:452 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı" + +#: plpy_plpymodule.c:469 +#, c-format +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "ad ve konum tarafından verilen argüman 'mesajı'" + +#: plpy_plpymodule.c:496 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" +msgstr "'%s' bu fonksiyon için geçersiz bir anahtar kelime argümanıdır" + +#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 +#, c-format +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu" + +#: plpy_procedure.c:228 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler." + +#: plpy_procedure.c:233 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: plpy_procedure.c:314 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler" + +#: plpy_procedure.c:410 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi" + +#: plpy_procedure.c:413 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "anonim PL/Python kod bloğu derlenemedi" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "komut bir sonuç kümesi üretmedi" + +#: plpy_spi.c:59 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır" + +#: plpy_spi.c:115 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil" + +#: plpy_spi.c:191 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi" + +#: plpy_spi.c:210 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır" + +#: plpy_spi.c:335 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s" + +#: plpy_spi.c:377 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) zaten girilmiş" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "bu alt-işlemden (subtransaction) zaten çıkılmış" + +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) girilmemiş" + +#: plpy_subxactobject.c:192 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "çıkılacak bir alt-işlem (subtransaction) yok" + +#: plpy_typeio.c:292 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı" + +#: plpy_typeio.c:560 +#, c-format +msgid "could not import a module for Decimal constructor" +msgstr "Decimal constructor için bir modül alınamadı" + +#: plpy_typeio.c:564 +#, c-format +msgid "no Decimal attribute in module" +msgstr "modülde Decimal niteliği yok" + +#: plpy_typeio.c:570 +#, c-format +msgid "conversion from numeric to Decimal failed" +msgstr "numeric'ten Decimal'e dönüşüm başarısız oldu" + +#: plpy_typeio.c:773 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı" + +#: plpy_typeio.c:882 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı" + +#: plpy_typeio.c:893 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir." + +#: plpy_typeio.c:950 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı değer: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:951 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." + +#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390 +#, c-format +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "Bir bileşik türü dizi (array) içinde döndürmek için, bileşik türü bir Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1001 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizi (array) boyut sayısı izin verilen en yüksek değeri (%d) aşmaktadır" + +#: plpy_typeio.c:1005 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "fonksiyon dönüş değeri için sequence uzunluğu belirlenemedi" + +#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "dizi (array) boyutu izin verilen en yüksek değeri aşmaktadır" + +#: plpy_typeio.c:1038 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir" + +#: plpy_typeio.c:1091 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "iç sequence'in uzunluğu yanlış: %d uzunlukta, fakat %d bekleniyordu" + +#: plpy_typeio.c:1093 +#, c-format +msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." +msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı aynı uzunlukta olmalı." + +#: plpy_typeio.c:1213 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı" + +#: plpy_typeio.c:1214 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin" + +#: plpy_typeio.c:1265 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor." + +#: plpy_typeio.c:1388 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz" + +#: plpy_typeio.c:1391 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir" + +#: plpy_util.c:36 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi." + +#: plpy_util.c:42 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" + +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı" + +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu" + +#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı" + +#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "yetersiz bellek" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı" + +#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version." +#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın." + +#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor." + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata" + +#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" +#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transaction iptal edildi" + +#~ msgid "plan.status takes no arguments" +#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz" + +#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler." + +#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi" + +#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez." + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 5a8d2356d6..b146450008 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl ru sv +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/ja.po b/src/pl/tcl/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..9b34d24d2f --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ja.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# KOIZUMI Satoru , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:39+0900\n" +"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: pltcl.c:459 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。" + +#: pltcl.c:466 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。" + +#: pltcl.c:629 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "関数 \"%s\" は言語が異なります" + +#: pltcl.c:640 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "関数 \"%s\" は SECURITY DEFINER であってはなりません" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:674 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "%s パラメーターを処理しています" + +#: pltcl.c:830 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません" + +#: pltcl.c:994 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されま" +"した" + +#: pltcl.c:1263 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s" + +#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"PL/Tcl 関数 \"%s\"" + +#: pltcl.c:1509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: pltcl.c:1513 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型の戻り値を返せません" + +#: pltcl.c:1549 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl 関数は %s 型を受け付けません" + +#: pltcl.c:1663 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "内部プロシージャ \"%s\" を作成できませんでした: %s" + +#: pltcl.c:3100 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません" + +#: pltcl.c:3118 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名 \"%s\" が含まれています" + +#: pltcl.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "システム属性 \"%s\" を設定できません" diff --git a/src/pl/tcl/po/tr.po b/src/pl/tcl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..9593bf8447 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/tr.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 15:01+0300\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"Language-Team: TR \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: pltcl.c:459 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "pltcl ilk sefer kullanıldığında bir kez çağrılacak PL/Tcl fonksiyonu" + +#: pltcl.c:466 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "pltclu ilk sefer kullanıldığında bir kez çağrılacak PL/Tclu fonksiyonu" + +#: pltcl.c:629 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu yanlış dilde" + +#: pltcl.c:640 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu SECURITY DEFINER olmamalı" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:674 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "%s parametresi işleniyor" + +#: pltcl.c:830 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: pltcl.c:994 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" + +#: pltcl.c:1263 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "sdönüş değeri tetikleyiciden (trigger) ayrılamadı: %s" + +#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"Şu PL/Tcl fonksiyonunda: \"%s\"" + +#: pltcl.c:1509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" + +#: pltcl.c:1513 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s tipini döndüremezler" + +#: pltcl.c:1549 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler" + +#: pltcl.c:1663 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" dahili yordamı oluşturulamadı: %s" + +#: pltcl.c:3100 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "sütun adı/değer listesinin çift sayıda öğesi olmalı" + +#: pltcl.c:3118 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "sütun adı/değer listesi mevcut olmayan \"%s\" sütun adını içeriyor" + +#: pltcl.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamaz" + +#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +#~ msgstr "PL/Tcl fonksiyonları composit tip döndüremezler" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "yetersiz bellek" -- 2.40.0