From 88f3bee2ef41667dd6f22925b52f8f078a5a07f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Craig Small Date: Tue, 14 Dec 2004 01:33:13 +0000 Subject: [PATCH] added ca po file --- po/ca.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 382 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..ba7d33b --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Catalan translation for psmisc. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Guillem Jover , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 21.6cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-25 14:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:46+0100\n" +"Last-Translator: Guillem Jover \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/killall.c:53 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Voleu matar %s(%s%d)? (s/N) " + +#: src/killall.c:245 +#, c-format +msgid "skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "s'evitarà la coincidència parcial %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:339 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "S'ha matat %s(%s%d) amb el senyal %d\n" + +#: src/killall.c:351 src/fuser.c:493 src/pstree.c:674 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s és buit (no s'ha muntat?)\n" + +#: src/killall.c:357 +#, c-format +msgid "%s: no process killed\n" +msgstr "%s: no s'ha matat cap procés\n" + +#: src/killall.c:388 +#, c-format +msgid "" +"usage: pidof [ -eg ] name ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e require exact match for very long names;\n" +" skip if the command line is unavailable\n" +" -g show process group ID instead of process ID\n" +" -V display version information\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: pidof [ -eg ] nom ...\n" +" pidof -V\n" +"\n" +" -e requereix coincidència exacta per a noms molt llargs;\n" +" s'eviten si la línia d'ordres no està disponible\n" +" -g mostra l'ID del grup de procés en comptes de l'ID de procés\n" +" -V mostra informació de versió\n" +"\n" + +#: src/killall.c:402 +#, c-format +msgid "usage: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] name ...\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -senyal ] nom ...\n" + +#: src/killall.c:405 +#, c-format +msgid "usage: killall [ OPTIONS ] [ -- ] name ...\n" +msgstr "Forma d'ús: killall [ OPCIONS ] [ -- ] nom ...\n" + +#: src/killall.c:408 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -s,--signal send signal instead of SIGTERM\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +"\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact requereix coincidència exacta per a noms molt llargs\n" +" -I,--ignore-case coincidència de nom sense sensibilitat a majúscules\n" +" -g,--process-group mata el grup del procés en comptes del procés\n" +" -i,--interactive pregunta abans de matar\n" +" -l,--list llista tots els noms de senyals coneguts\n" +" -q,--quiet no mostra queixes\n" +" -s,--signal envia «senyal» en comptes de «SIGTERM»\n" +" -v,--verbose informa si el senyal s'ha enviat amb èxit\n" +" -V,--version mostra informació de versió\n" +" -w,--wait espera fins que el procés mori\n" +"\n" + +#: src/killall.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -d,--sid kill only process(es) having sid\n" +" -c,--context kill only process(es) having scontext\n" +" (-s, -c are mutually exclusive and must precede other arguments)\n" +"\n" +msgstr "" +" -d,--sid només mata processos que tinguin sid\n" +" -c,--context només mata processos que tinguin scontext\n" +" (-s, -c són mútuament excloents i han de precedir altres arguments)\n" +"\n" + +#: src/killall.c:444 src/fuser.c:993 src/pstree.c:744 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n" +"\n" + +#: src/killall.c:446 src/fuser.c:995 src/pstree.c:746 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA.\n" +"Això és software lliure, i esteu convidats a redistribuir-lo sota els " +"termes\n" +"de la llicencia publica general de GNU.\n" +"Per a més informació sobre aquests assumptes, vegeu el fitxer COPYING.\n" + +#: src/killall.c:563 +#, c-format +msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" +msgstr "%s: el SID (%s) ha de ser numèric\n" + +#: src/killall.c:618 +#, c-format +msgid "Maximum number of names is %d\n" +msgstr "El nombre màxim de noms és %d\n" + +#: src/fuser.c:242 +#, c-format +msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "s'ha usat l'argument -4 però el fitxer proc %s no s'ha pogut llegir\n" + +#: src/fuser.c:251 +#, c-format +msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" +msgstr "s'ha usat l'argument -6 però el fitxer proc %s no s'ha pogut llegir\n" + +#: src/fuser.c:596 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Voleu matar el procés %d? (s/N)" + +#: src/fuser.c:630 +#, c-format +msgid "kill %d" +msgstr "mata %d" + +#: src/fuser.c:634 src/fuser.c:638 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" +msgstr "No s'eliminarà automàticament. Si us plau useu «umount %s»\n" + +#: src/fuser.c:642 +#, c-format +msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" +msgstr "No s'eliminarà automàticament. Si us plau useu «swapoff %s»\n" + +#: src/fuser.c:665 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "" +"\n" +"%*s USUARI PID ACCÉS ORDRE\n" + +#: src/fuser.c:756 +#, c-format +msgid "Internal error (type %d)\n" +msgstr "Error intern (tipus %d)\n" + +#: src/fuser.c:794 +#, c-format +msgid "kernel mount " +msgstr "muntatge de nucli " + +#: src/fuser.c:797 +#, c-format +msgid "kernel loop " +msgstr "bucle de nucli " + +#: src/fuser.c:800 +#, c-format +msgid "kernel swap " +msgstr "intercanvi de nucli " + +#: src/fuser.c:956 +#, c-format +msgid "can't find sockets' device number" +msgstr "no s'ha pogut trobar el nombre de dispositiu del sòcol" + +#: src/fuser.c:965 +#, c-format +msgid "" +"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a display unused files too\n" +" -c mounted FS\n" +" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" +" -k kill processes accessing that file\n" +" -i ask before killing (ignored without -k)\n" +" -l list signal names\n" +" -m mounted FS\n" +" -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s silent operation\n" +" -signal send signal instead of SIGKILL\n" +" -u display user ids\n" +" -v verbose output\n" +" -V display version information\n" +" -4 search IPv4 sockets only\n" +" -6 search IPv6 sockets only\n" +" - reset options\n" +"\n" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús:\n" +" fuser [ -a | -s | -c ] [ -n espai ] [ -senyal ] [ -kimuv ] nom ...\n" +" [ - ] [ -n espai ] [ -senyal ] [ -kimuv ] nom ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"\n" +" -a mostra també fitxers no usats\n" +" -c sistemes de fitxers muntats\n" +" -f ignorat silenciosament (per compatibilitat amb POSIX)\n" +" -k matar els processos que accedeixen a aquest fitxer\n" +" -i pregunta abans de matar (ignorat sense -k)\n" +" -l llista els noms dels senyals\n" +" -m sistema de fitxers muntat\n" +" -n espai busca en l'espai de noms especificat (file, udp o tcp)\n" +" -s operació silenciosa\n" +" -senyal envia «senyal» en comptes de SIGKILL\n" +" -u mostra ids d'usuari\n" +" -v mode verbal\n" +" -V mostra informació de la versió\n" +" -4 busca només sòcols IPv4\n" +" -6 busca només sòcols IPv6\n" +" - inicialitza opcions\n" +"\n" +" noms udp/tcp: [port_local][,[hoste_remot][,[port_remot]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:991 +#, c-format +msgid "fuser (psmisc) %s\n" +msgstr "fuser (psmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:1177 +#, c-format +msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" +msgstr "s'està ignorant -m en l'espai de noms «%s»\n" + +#: src/fuser.c:1185 +#, c-format +msgid "%s/%s: invalid specification\n" +msgstr "%s/%s: especificació no vàlida\n" + +#: src/pstree.c:378 +#, c-format +msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" +msgstr "MAX_DEPTH no és prou gran.\n" + +#: src/pstree.c:714 +#, c-format +msgid "" +"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a show command line arguments\n" +" -A use ASCII line drawing characters\n" +" -c don't compact identical subtrees\n" +" -h highlight current process and its ancestors\n" +" -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n" +" -G use VT100 line drawing characters\n" +" -l don't truncate long lines\n" +" -n sort output by PID\n" +" -p show PIDs; implies -c\n" +" -u show uid transitions\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ pid | usuari ]\n" +" pstree -V\n" +"\n" +" -a mostra els arguments de la línia d'ordres\n" +" -A usa caràcters de dibuix de línia ASCII\n" +" -c no compactar subarbres idèntics\n" +" -h ressaltar el procés actual i els seus ancestres\n" +" -H pid ressaltar el procés «pid» i els seus ancestres\n" +" -G usa caràcters de dibuix de línia VT100\n" +" -l no tallar les línies llargues\n" +" -n ordenar sortida per PID\n" +" -p mostra els PID; implica -c\n" +" -u mostra transicions de uid\n" + +#: src/pstree.c:729 +#, c-format +msgid "" +" -s show Flask SIDs\n" +" -x show Flask security contexts\n" +msgstr "" +" -s mostra els SID de Flask\n" +" -x mostra els contextes de seguretat de Flask\n" + +#: src/pstree.c:733 +#, c-format +msgid "" +" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V display version information\n" +" pid start at pid, default 1 (init)\n" +" user show only trees rooted at processes of that user\n" +"\n" +msgstr "" +" -U usar caràcters de dibuix de línia UTF-8 (Unicode)\n" +" -V mostra informació de la versió\n" +" pid comença en pid, predeterminat 1 (init)\n" +" user només mostra arbres amb arrel en processos d'aquest usuari\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:742 +#, c-format +msgid "pstree (psmisc) %s\n" +msgstr "pstree (psmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:836 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM no està especificada\n" + +#: src/pstree.c:841 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "No s'han pogut obtenir les capacitats\n" + +#: src/pstree.c:885 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "No existeix aquest nom d'usuari: %s\n" + +#: src/pstree.c:901 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "No s'han trobat processos.\n" + +#: src/pstree.c:906 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Premeu retorn per a tancar\n" + +#: src/signals.c:65 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: senyal desconegut. «%s -l» llista els senyals.\n" -- 2.40.0