From 84808eecf2bb075f041ed2ca469e16153a8d8c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Franti=C5=A1ek=20H=C3=A1jik?= Date: Thu, 24 Nov 2016 01:24:43 +0000 Subject: [PATCH] updated Slovak translation --- po/sk.po | 995 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 414 insertions(+), 581 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5c5c153b9..d9dd2115f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,14 +4,15 @@ # This file is distributed under the same license as the NeoMutt package. # # Miroslav Vasko , 1998 +# František Hájik , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Miroslav Vasko \n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" +"Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,9 +21,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: account.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Premenovať na: " +msgstr "Užívateľské meno na %s: " #: account.c:251 #, c-format @@ -56,24 +57,24 @@ msgstr "Pomoc" #: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nemáte žiadnych zástupcov!" +msgstr "Nemáte žiadne aliasy!" #: addrbook.c:155 msgid "Aliases" -msgstr "Zástupci" +msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias #: alias.c:261 msgid "Alias as: " -msgstr "Zástupca ako: " +msgstr "Alias ako: " #: alias.c:267 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Zástupcu s týmto menom už máte definovaného!" +msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!" #: alias.c:273 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?" #: alias.c:298 msgid "Address: " @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Adresa: " #: alias.c:308 send.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN." #: alias.c:320 msgid "Personal name: " @@ -99,18 +100,16 @@ msgid "Save to file: " msgstr "Uložiť do súboru: " #: alias.c:362 -#, fuzzy msgid "Error reading alias file" -msgstr "Chyba pri čítaní správy!" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov" #: alias.c:386 msgid "Alias added." -msgstr "Pridal som zástupcu." +msgstr "Alias pridaný." #: alias.c:394 -#, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" +msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -123,9 +122,9 @@ msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1369 curs_lib.c:212 #: curs_lib.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba pri analýze adresy!" +msgstr "Chyba behu \"%s\"!" #: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." @@ -136,9 +135,8 @@ msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek." #: attach.c:184 -#, fuzzy msgid "Failure to rename file." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek." +msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru." #: attach.c:197 #, c-format @@ -157,7 +155,7 @@ msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text." +msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Zobrazenie ako text." #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." @@ -170,22 +168,22 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť filter." #: attach.c:477 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" -msgstr "" +msgstr "---Príkaz: %-20.20s Popis: %s" #: attach.c:481 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -msgstr "" +msgstr "---Príkaz: %-20.20s Prílohy: %s" #: attach.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "Prílohy" +msgstr "---Prílohy: %s: %s" #: attach.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "Prílohy" +msgstr "---Prílohy: %s" #: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "Zmena adresára" #: browser.c:55 msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Otvor" #: browser.c:56 browser.c:68 msgid "Mask" @@ -214,21 +212,19 @@ msgstr "Maska" #: browser.c:64 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam" #: browser.c:65 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Odoberať" #: browser.c:66 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe" -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Zrušiť odber." #: browser.c:67 curs_main.c:813 msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "Zachytiť" #: browser.c:671 browser.c:1640 #, c-format @@ -236,14 +232,14 @@ msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." #: browser.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Odoberať skupinu správ" #: browser.c:932 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgstr "Skupina správ na servri [%s]" #: browser.c:941 #, c-format @@ -256,48 +252,41 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" #: browser.c:1005 -#, fuzzy msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Nemožno prezerať adresár" +msgstr "Nemožno prilepiť adresár!" #: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1844 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" #: browser.c:1487 -#, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." +msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." #: browser.c:1510 -#, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." +msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." #: browser.c:1532 -#, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." +msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy." #: browser.c:1542 -#, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "Nemožno vytvoriť filter." +msgstr "Nemožno vymazať koreňový adresár." #: browser.c:1545 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?" #: browser.c:1561 -#, fuzzy msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Bola zistená slučka v makre." +msgstr "Mailbox bol vymazaný." #: browser.c:1567 -#, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Pošta nebola odoslaná." +msgstr "Mailbox nebol vymazaný." #: browser.c:1591 msgid "Chdir to: " @@ -313,21 +302,18 @@ msgstr "Maska súborov: " #: browser.c:1724 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) " -"count, or do(n)'t sort? " -msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (n)etriediť? " +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #: browser.c:1725 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or " -"do(n)'t sort? " -msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, alebo (n)etriediť? " +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? " +msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? " #: browser.c:1726 +#, fuzzy msgid "dazecwn" -msgstr "" +msgstr "dazecwn" #: browser.c:1831 msgid "New file name: " @@ -342,24 +328,22 @@ msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" #: browser.c:1979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Odoberať: " #: browser.c:1981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Neodoberať: " #: browser.c:2002 -#, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" +msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." #: buffy.c:703 -#, fuzzy msgid "New mail in " -msgstr "Nová pošta v %s." +msgstr "Nová pošta v zložke " #: color.c:362 #, c-format @@ -377,9 +361,8 @@ msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nenájdený objekt" #: color.c:499 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt" +msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" #: color.c:507 init.c:710 #, c-format @@ -424,38 +407,36 @@ msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" #: commands.c:133 -#, fuzzy msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nemožno vytvoriť filter." +msgstr "Nemožno vytvoriť filter zobrazenia." #: commands.c:163 -#, fuzzy msgid "Could not copy message" -msgstr "Nemožno poslať správu." +msgstr "Nemožno správu skopírovať." #: commands.c:200 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "" +msgstr "S/MIME podpis úspešne overený." #: commands.c:202 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi." #: commands.c:205 commands.c:216 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Časť z tejto správy nebola podpísaná." #: commands.c:207 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "" +msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený." #: commands.c:214 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "" +msgstr "PGP podpis úspešne overený." #: commands.c:218 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "" +msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený." #: commands.c:242 msgid "Command: " @@ -463,7 +444,7 @@ msgstr "Príkaz: " #: commands.c:267 commands.c:277 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku." #: commands.c:285 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " @@ -480,7 +461,7 @@ msgstr "Chyba pri analýze adresy!" #: commands.c:310 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Zlý IDN: '%s'" #: commands.c:321 recvcmd.c:204 #, c-format @@ -493,14 +474,12 @@ msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Presmerovať správy do %s" #: commands.c:337 recvcmd.c:220 -#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Správa bola presmerovaná." +msgstr "Správa nebola presmerovaná." #: commands.c:337 recvcmd.c:220 -#, fuzzy msgid "Messages not bounced." -msgstr "Správy boli presmerované." +msgstr "Správy neboli presmerované." #: commands.c:347 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." @@ -511,18 +490,16 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Správy boli presmerované." #: commands.c:424 commands.c:458 commands.c:475 -#, fuzzy msgid "Can't create filter process" -msgstr "Nemožno vytvoriť filter" +msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriť." #: commands.c:504 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Pošli do rúry príkazu: " +msgstr "Poslať rúrou do príkazu: " #: commands.c:521 -#, fuzzy msgid "No printing command has been defined." -msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" +msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač." #: commands.c:526 msgid "Print message?" @@ -534,77 +511,72 @@ msgstr "Vytlačiť označené správy?" #: commands.c:535 msgid "Message printed" -msgstr "Správa bola vytlačené" +msgstr "Správa bola vytlačené." #: commands.c:535 msgid "Messages printed" -msgstr "Správy boli vytlačené" +msgstr "Správy boli vytlačené." #: commands.c:537 -#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Správa bola vytlačené" +msgstr "Správa nemohla byť vytlačená." #: commands.c:538 -#, fuzzy msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Správy boli vytlačené" +msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." #: commands.c:547 #, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-" -"skóre: " +msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: " #: commands.c:548 #, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "" -"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó:" +msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: " #: commands.c:549 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" -msgstr "dfrsotuzc" +msgstr "dfrsotuzcpl" #: commands.c:610 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " #: commands.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" #: commands.c:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" #: commands.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" #: commands.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" #: commands.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Uložiť%s do schránky" #: commands.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Skopírovať%s do schránky" #: commands.c:762 msgid " tagged" -msgstr " označené" +msgstr " označiť" #: commands.c:835 #, c-format @@ -614,30 +586,29 @@ msgstr "Kopírujem do %s..." #: commands.c:993 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" #: commands.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." #: commands.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." #: commands.c:1010 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "neprevádzam" #: commands.c:1010 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "prevádzam" #: compose.c:52 -#, fuzzy msgid "There are no attachments." -msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." +msgstr "Správa je bez príloh." #: compose.c:109 compose.c:122 msgid "Send" @@ -653,12 +624,11 @@ msgstr "Pripoj súbor" #: compose.c:115 compose.c:127 msgid "Descrip" -msgstr "Popísať" +msgstr "Popis" #: compose.c:150 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "Označovanie nie je podporované." +msgstr "Nie je podorované." #: compose.c:155 msgid "Sign, Encrypt" @@ -670,31 +640,30 @@ msgstr "Zašifruj" #: compose.c:159 msgid "Sign" -msgstr "Podpísať" +msgstr "Podpíš" #: compose.c:161 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žiadne" #: compose.c:168 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" -msgstr "(pokračovať)\n" +msgstr " (inline PGP)" #: compose.c:170 msgid " (PGP/MIME)" -msgstr "" +msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:174 msgid " (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr " (S/MIME)" #: compose.c:178 msgid " (OppEnc mode)" -msgstr "" +msgstr " (OppEnc mode)" #: compose.c:186 compose.c:190 -#, fuzzy msgid "sign as: " msgstr " podpíš ako: " @@ -703,14 +672,13 @@ msgid "" msgstr "<štd>" #: compose.c:198 -#, fuzzy msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zašifruj" +msgstr "Zašifruj s: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email #: compose.c:212 msgid "Mix: " -msgstr "" +msgstr "Mix: " #: compose.c:252 #, c-format @@ -723,9 +691,8 @@ msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" #: compose.c:322 -#, fuzzy msgid "-- Attachments" -msgstr "Prílohy" +msgstr "-- Prílohy" #: compose.c:350 #, c-format @@ -746,9 +713,9 @@ msgid "Attaching selected files..." msgstr "" #: compose.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nemožno pripojiť!" +msgstr "Nemožno pripojiť %s!" #: compose.c:871 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -778,15 +745,15 @@ msgstr "Nemožno pripojiť!" #: compose.c:1024 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "" +msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh." #: compose.c:1029 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "" +msgstr "Táto príloha nebude prevedená." #: compose.c:1031 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "" +msgstr "Táto príloha bude prevedená." #: compose.c:1106 msgid "Invalid encoding." @@ -803,9 +770,9 @@ msgstr "Premenovať na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. #: compose.c:1195 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" +msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" #: compose.c:1222 msgid "New file: " @@ -848,54 +815,54 @@ msgstr "Správa bola zapísaná." #: compose.c:1413 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " #: compose.c:1446 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " #: compress.c:381 mbox.c:838 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" #: compress.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri vykonávaní: %s\n" #: compress.c:438 compress.c:559 #, c-format msgid "Decompressing %s" -msgstr "" +msgstr "Dekomprimácia %s" #: compress.c:447 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" -msgstr "" +msgstr "Nemožno určiť obsah komprimovaného súboru." #: compress.c:454 compress.c:542 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "" +msgstr "Nemožno nájsť ops schránky pre typ schránky %d" #: compress.c:527 compress.c:816 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s" #: compress.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compress command failed: %s" -msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" +msgstr "Komprimačný program zlyhal: %s" #: compress.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..." #: compress.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Komprimácia do %s..." #: compress.c:642 #, c-format @@ -911,106 +878,106 @@ msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" #: compress.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s" -msgstr "Kopírujem do %s..." +msgstr "Komprimácia do %s..." #: copy.c:725 msgid "No decryption engine available for message" -msgstr "" +msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." #: crypt-gpgme.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:403 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" #: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" #: crypt-gpgme.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:721 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n" #: crypt-gpgme.c:731 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n" #: crypt-gpgme.c:743 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n" #: crypt-gpgme.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n" #: crypt-gpgme.c:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" +msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč" #: crypt-gpgme.c:1140 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" #: crypt-gpgme.c:1149 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " #: crypt-gpgme.c:1155 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" #: crypt-gpgme.c:1171 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " #: crypt-gpgme.c:1177 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" #: crypt-gpgme.c:1182 #, fuzzy @@ -1018,130 +985,126 @@ msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." #: crypt-gpgme.c:1188 +#, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" #: crypt-gpgme.c:1193 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" #: crypt-gpgme.c:1202 msgid "A system error occurred" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." #: crypt-gpgme.c:1236 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "" +msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " #: crypt-gpgme.c:1243 msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "" +msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470 msgid "Fingerprint: " -msgstr "" +msgstr "Odtlačok kľúča: " #: crypt-gpgme.c:1320 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1327 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1331 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" +msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366 msgid "aka: " -msgstr "" +msgstr "alias: " #: crypt-gpgme.c:1376 msgid "KeyID " -msgstr "" +msgstr "ID-Kľúča " #: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390 -#, fuzzy msgid "created: " -msgstr "Vytvoriť %s?" +msgstr "Vytvorený: " #: crypt-gpgme.c:1463 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485 msgid "Good signature from:" -msgstr "" +msgstr "Dobrý podpis od: " #: crypt-gpgme.c:1477 msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "" +msgstr "*ZLÝ* podpis od: " #: crypt-gpgme.c:1493 msgid "Problem signature from:" -msgstr "" +msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. #: crypt-gpgme.c:1500 msgid " expires: " -msgstr "" +msgstr " expiruje: " #: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" #: crypt-gpgme.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" +msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1613 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1635 msgid "*** End Notation ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" #: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:1738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Chyba: neočakávaný koniec súboru! --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2261 -#, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" #: crypt-gpgme.c:2447 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2492 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" #: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519 msgid "" @@ -1164,22 +1127,16 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" +msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" #: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" #: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" +msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" #: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608 msgid "" @@ -1194,7 +1151,6 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2615 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1211,39 +1167,30 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2638 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125 msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "" +msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." #: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 -#, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nemožno poslať správu." +msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." #: crypt-gpgme.c:2688 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" +"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2689 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1252,30 +1199,24 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2719 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:2720 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" #: crypt-gpgme.c:3304 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" #: crypt-gpgme.c:3306 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" #: crypt-gpgme.c:3311 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. L10N: #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. @@ -1283,104 +1224,99 @@ msgstr "" #. Your language may vary. #: crypt-gpgme.c:3391 msgid " aka ......: " -msgstr "" +msgstr " alias .......: " #: crypt-gpgme.c:3391 msgid "Name ......: " -msgstr "" +msgstr "Meno ......: " #: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Neplatný mesiac: %s" +msgstr "[Neplatný]" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Neplatný mesiac: %s" +msgstr "Platný od ....: %s\n" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Neplatný mesiac: %s" +msgstr "Platný do ....: %s\n" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +msgstr "Použitie kľúča: " #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602 -#, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Zašifruj" +msgstr "Šifrovanie" #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603 #: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "podpisovanie" #: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612 msgid "certification" -msgstr "" +msgstr "overovanie" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3503 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3512 #, c-format msgid "Issued By .: " -msgstr "" +msgstr "Vydal ........: " #. L10N: DOTFILL #: crypt-gpgme.c:3532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "ID kľúča: 0x%s" +msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3536 msgid "[Revoked]" -msgstr "" +msgstr "[Odvolaný]" #: crypt-gpgme.c:3546 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Koniec " +msgstr "[Expirovaný]" #: crypt-gpgme.c:3551 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Zakázaný]" #: crypt-gpgme.c:3639 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Zbieram údaje ..." #: crypt-gpgme.c:3665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Pripájam sa na %s" +msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" #: crypt-gpgme.c:3675 -#, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" -msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" +msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" #: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581 #, c-format @@ -1388,23 +1324,23 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." +msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" #: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" #: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" #: crypt-gpgme.c:3985 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" +msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." #: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1087 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 @@ -1420,24 +1356,20 @@ msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " #: crypt-gpgme.c:4035 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " +msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " #: crypt-gpgme.c:4037 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " +msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" #: crypt-gpgme.c:4039 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " +msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" #: crypt-gpgme.c:4041 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " +msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. L10N: #. %1$s is one of the previous four entries. @@ -1446,46 +1378,44 @@ msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " #: crypt-gpgme.c:4048 #, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "" +msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' #: crypt-gpgme.c:4052 #, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "" +msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "" +msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." #: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." #: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620 -#, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." #: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." #: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Chcete to naozaj použiť?" +msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" #: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." #: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304 #, c-format @@ -1502,32 +1432,30 @@ msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " #: crypt-gpgme.c:4614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" -msgstr "chyba vo vzore na: %s" +msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. L10N: #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. #: crypt-gpgme.c:4634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." #: crypt-gpgme.c:4676 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" -msgstr "" +msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." #: crypt-gpgme.c:4684 msgid "GPGME: CMS protocol not available" -msgstr "" +msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." #: crypt-gpgme.c:4721 -#, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -1535,65 +1463,47 @@ msgstr "" #. This comment also applies to the five following letter sequences. #: crypt-gpgme.c:4726 msgid "sapfco" -msgstr "" +msgstr "spgvvo" #: crypt-gpgme.c:4731 -#, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #: crypt-gpgme.c:4732 msgid "samfco" -msgstr "" +msgstr "spmvvo" #: crypt-gpgme.c:4744 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #: crypt-gpgme.c:4745 -#, fuzzy msgid "esabpfco" -msgstr "eswabf" +msgstr "rspbgvvo" #: crypt-gpgme.c:4750 -#, fuzzy -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #: crypt-gpgme.c:4751 -#, fuzzy msgid "esabmfco" -msgstr "eswabf" +msgstr "rspbmvvo" #: crypt-gpgme.c:4762 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #: crypt-gpgme.c:4763 -#, fuzzy msgid "esabpfc" -msgstr "eswabf" +msgstr "rspbgvv" #: crypt-gpgme.c:4768 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? " #: crypt-gpgme.c:4769 -#, fuzzy msgid "esabmfc" -msgstr "eswabf" +msgstr "rspbmvv" #: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " @@ -1601,35 +1511,32 @@ msgstr "Podpíš ako: " #: crypt-gpgme.c:4929 msgid "Failed to verify sender" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." #: crypt-gpgme.c:4932 -#, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." #: crypt.c:67 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr "(aktuálny čas: %c)" #: crypt.c:72 -#, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny čas: " +msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" #: crypt.c:87 -#, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá." +msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté." #: crypt.c:150 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -msgstr "" +msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" #: crypt.c:152 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -msgstr "" +msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." @@ -1637,7 +1544,7 @@ msgstr "Spúšťam PGP..." #: crypt.c:168 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "" +msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" #: crypt.c:170 send.c:1792 msgid "Mail not sent." @@ -1657,25 +1564,24 @@ msgstr "" #: crypt.c:728 crypt.c:772 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" #: crypt.c:752 crypt.c:792 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" #: crypt.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." +msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" #: crypt.c:973 -#, fuzzy msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" -msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." +msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" #: crypt.c:1012 #, c-format @@ -1683,14 +1589,15 @@ msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" +"\n" #: crypt.c:1024 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n" +"[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" #: crypt.c:1030 @@ -1698,28 +1605,28 @@ msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" +"\n" #: crypt.c:1036 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n" +"[-- Koniec podpísaných dát --]\n" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" #: cryptglue.c:112 -#, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." #: curs_lib.c:226 msgid "yes" -msgstr "y-áno" +msgstr "áno" #: curs_lib.c:227 msgid "no" @@ -1746,29 +1653,26 @@ msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." #: curs_main.c:67 -#, fuzzy msgid "There are no messages." -msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." +msgstr "Nie sú žiadne správy." #: curs_main.c:68 mx.c:1263 pager.c:55 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." #: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:927 -#, fuzzy msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" +msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" #: curs_main.c:70 -#, fuzzy msgid "No visible messages." -msgstr "Žiadne nové správy" +msgstr "Žiadne viditeľné správy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. #: curs_main.c:111 pager.c:87 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "" +msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" #: curs_main.c:417 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -1809,12 +1713,11 @@ msgstr "Skupina" #: curs_main.c:811 pager.c:1643 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Odoslať" #: curs_main.c:812 pager.c:1644 -#, fuzzy msgid "Followup" -msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" +msgstr "Nasleduj" #: curs_main.c:905 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." @@ -1825,56 +1728,51 @@ msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." #: curs_main.c:925 -#, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." +msgstr "Schránka bola zmenená zvonku." #: curs_main.c:1072 msgid "No tagged messages." msgstr "Žiadne označené správy." #: curs_main.c:1103 menu.c:1005 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Nič na práci." #: curs_main.c:1208 -#, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " -msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " +msgstr "Zadajte ID správy: " #: curs_main.c:1217 +#, fuzzy msgid "Article has no parent reference." -msgstr "" +msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu." #: curs_main.c:1240 -#, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." -msgstr "Táto správa nie je viditeľná." +msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade." #: curs_main.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." +msgstr "Sťahujem %s zo servera..." #: curs_main.c:1256 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." -msgstr "" +msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel." #: curs_main.c:1275 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." -msgstr "" +msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." #: curs_main.c:1279 imap/message.c:232 nntp.c:1264 pop.c:281 -#, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" +msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." #: curs_main.c:1342 -#, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." -msgstr "zmazať všetky položky vo vlákne" +msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" #: curs_main.c:1353 msgid "Jump to message: " @@ -1894,9 +1792,8 @@ msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1408 curs_main.c:2661 pager.c:2648 -#, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" -msgstr "Žiadne odmazané správy." +msgstr "Nemožno vymazať správu/y." #: curs_main.c:1411 msgid "Delete messages matching: " @@ -1930,9 +1827,8 @@ msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1605 curs_main.c:3030 pager.c:3026 -#, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" -msgstr "Žiadne odmazané správy." +msgstr "Nemožno odmazať správu/y." #: curs_main.c:1607 msgid "Undelete messages matching: " @@ -1943,78 +1839,69 @@ msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " #: curs_main.c:1647 -#, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." -msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." +msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov." #: curs_main.c:1739 curs_main.c:1773 -#, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." -msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." +msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem." #: curs_main.c:1745 msgid "Failed to read thread, aborting." -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem." #: curs_main.c:1781 -#, fuzzy msgid "No label specified, aborting." -msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." +msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem." #: curs_main.c:1791 #, c-format msgid "Update labels..." -msgstr "" +msgstr "Štítky aktualizované..." #: curs_main.c:1814 msgid "Failed to modify labels, aborting." -msgstr "" +msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem." #: curs_main.c:1848 -#, fuzzy msgid "No query, aborting." -msgstr "Žiadny predmet, ukončujem." +msgstr "Bez dotazov, ukončujem." #: curs_main.c:1852 msgid "Failed to create query, aborting." -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem." #: curs_main.c:1881 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otvor schránku iba na čítanie" +msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." #: curs_main.c:1884 -#, fuzzy msgid "Open virtual folder" -msgstr "otvoriť odlišnú zložku" +msgstr "Otvor virtuálnu zložku." #: curs_main.c:1887 msgid "Open mailbox" -msgstr "Otvor schránku" +msgstr "Otvor schránku." #: curs_main.c:1897 -#, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." #: curs_main.c:1938 -#, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otvor schránku iba na čítanie" +msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." #: curs_main.c:1940 msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Otvor newsgroup." #: curs_main.c:2031 -#, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" -msgstr "Ukončiť Mutt bey uloženia?" +msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" #: curs_main.c:2047 -#, fuzzy msgid "Cannot break thread" -msgstr "Nemožno vytvoriť filter." +msgstr "Nemožno porušiť vlákno." #: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578 #: flags.c:304 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152 @@ -2023,33 +1910,36 @@ msgstr "Vláknenie nie je povolené." #: curs_main.c:2062 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Vlákno je porušené." #: curs_main.c:2073 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" -msgstr "" +msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2083 msgid "Cannot link threads" -msgstr "" +msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." #: curs_main.c:2088 +#, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." #: curs_main.c:2090 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "uložiť túto správu a poslať neskôr" +msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." #: curs_main.c:2102 +#, fuzzy msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Vlákna prepojené." #: curs_main.c:2105 +#, fuzzy msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Žiadna pripojené vlákno." #: curs_main.c:2141 curs_main.c:2166 msgid "You are on the last message." @@ -2072,35 +1962,30 @@ msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." #: curs_main.c:2337 -#, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." -msgstr "Táto správa nie je viditeľná." +msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." #: curs_main.c:2339 -#, fuzzy msgid "No new messages." -msgstr "Žiadne nové správy" +msgstr "Žiadne nové správy." #: curs_main.c:2344 -#, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." -msgstr "Táto správa nie je viditeľná." +msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." #: curs_main.c:2346 -#, fuzzy msgid "No unread messages." -msgstr "Žiadne nečítané správy" +msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2364 -#, fuzzy msgid "Cannot flag message" -msgstr "zobraziť správu" +msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2402 pager.c:2989 msgid "Cannot toggle new" -msgstr "" +msgstr "Nemožno prepnúť na novú." #: curs_main.c:2479 msgid "No more threads." @@ -2116,26 +2001,22 @@ msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2616 pager.c:2614 -#, fuzzy msgid "Cannot delete message" -msgstr "Žiadne odmazané správy." +msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2723 -#, fuzzy msgid "Cannot edit message" -msgstr "upraviť správu" +msgstr "Správu nemožno upravovať." #: curs_main.c:2771 pager.c:3081 -#, fuzzy msgid "No labels changed." -msgstr "Schránka nie je zmenená." +msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2871 -#, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" -msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne" +msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #: curs_main.c:2933 pager.c:2847 recvattach.c:1246 msgid "Reply by mail as poster prefers?" @@ -2348,8 +2229,7 @@ msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" #: handler.c:1446 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" +msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" #: handler.c:1467 #, c-format @@ -2568,9 +2448,8 @@ msgid "Create mailbox: " msgstr "Otvor schránku" #: imap/browse.c:241 imap/browse.c:294 -#, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Schránka nie je zmenená." +msgstr "Schránka musí mať názov." #: imap/browse.c:249 #, fuzzy @@ -3035,10 +2914,8 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!" #: main.c:84 msgid "" "usage: mutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" -" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " -" [...] --] [...]\n" -" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] " -" [...] < message\n" +" mutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...]\n" +" mutt [] [-x] [-s ] [-bc ] [-a [...] --] [...] < message\n" " mutt [] -p\n" " mutt [] -A [...]\n" " mutt [] -Q [...]\n" @@ -3076,10 +2953,8 @@ msgid "" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3101,8 +2976,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne " -"nie sú\n" +" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" #: main.c:117 @@ -3118,10 +2992,8 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -" -"i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -3143,8 +3015,7 @@ msgstr "" " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n" " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne " -"nie sú\n" +" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" #: main.c:149 @@ -3230,8 +3101,7 @@ msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" #: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" +msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757 #, c-format @@ -3724,9 +3594,9 @@ msgid "Certificate is not X.509" msgstr "" #: mutt_tunnel.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Spájam sa s %s..." +msgstr "Spájam sa s \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:139 #, c-format @@ -3744,7 +3614,7 @@ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Počet zámkov prekročený, vymazať zámok pre %s?" #: mx.c:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" @@ -3772,18 +3642,16 @@ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Nemožno zosynchronizovať schránku %s!" #: mx.c:845 -#, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." +msgstr "správa/y neboli zmazané" #: mx.c:878 -#, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." #: mx.c:923 msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" #: mx.c:972 #, c-format @@ -3807,7 +3675,7 @@ msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." #: mx.c:1070 mx.c:1270 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Schránka nie je zmenená." +msgstr "Schránka je bez zmeny." #: mx.c:1123 #, c-format @@ -3944,8 +3812,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." #: nntp.c:2420 -msgid "" -"Unable to find child articles because server does not support XPAT command." +msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" #: pager.c:1629 @@ -4134,8 +4001,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 msgid "PGP/M(i)ME" @@ -4156,8 +4022,7 @@ msgstr "" #: pgp.c:1742 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1743 msgid "safco" @@ -4165,11 +4030,8 @@ msgstr "" #: pgp.c:1760 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " -"mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1763 #, fuzzy @@ -4179,8 +4041,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1768 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1769 #, fuzzy @@ -4190,8 +4051,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1785 #, fuzzy @@ -4201,8 +4061,7 @@ msgstr "eswabf" #: pgp.c:1790 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: pgp.c:1791 #, fuzzy @@ -4494,8 +4353,7 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1144 #, fuzzy -msgid "" -"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178 @@ -4607,8 +4465,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" #: remailer.c:732 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" #: remailer.c:766 @@ -4959,10 +4816,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2110 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4974,11 +4829,8 @@ msgstr "" #: smime.c:2124 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " -"(o)ppenc mode? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: smime.c:2125 #, fuzzy @@ -4987,10 +4839,8 @@ msgstr "eswabf" #: smime.c:2133 #, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #: smime.c:2134 #, fuzzy @@ -5138,8 +4988,7 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: version.c:87 @@ -5364,9 +5213,8 @@ msgid "rename/move an attached file" msgstr "premenovať/presunúť priložený súbor" #: ../keymap_alldefs.h:50 -#, fuzzy msgid "compose a new message to the sender" -msgstr "zostaviť novú poštovú správu" +msgstr "zostaviť novú správu odosielateľovi" #: ../keymap_alldefs.h:51 msgid "send the message" @@ -5418,12 +5266,11 @@ msgstr "urobiť dekódovanú (text/plain) kópiu a zmazať" #: ../keymap_alldefs.h:63 msgid "delete the current entry" -msgstr "zmazať " +msgstr "zmazať aktuálnu položku" #: ../keymap_alldefs.h:64 -#, fuzzy msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "zmazať " +msgstr "zmazať aktuálny mailbox (len IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:65 msgid "delete all messages in subthread" @@ -5447,8 +5294,9 @@ msgid "display a message" msgstr "zobraziť správu" #: ../keymap_alldefs.h:70 +#, fuzzy msgid "add, change, or delete a message's label" -msgstr "" +msgstr "pridať, zmeniť alebo zmazať štítok správy" #: ../keymap_alldefs.h:71 #, fuzzy @@ -5464,9 +5312,8 @@ msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "zmazať jeden znak vľavo od kurzoru" #: ../keymap_alldefs.h:74 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the beginning of the word" -msgstr "skočiť na začiatok riadku" +msgstr "skočiť na začiatok slova" #: ../keymap_alldefs.h:75 msgid "jump to the beginning of the line" @@ -5497,14 +5344,12 @@ msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "presunúť kurzor o jeden znak vpravo" #: ../keymap_alldefs.h:82 -#, fuzzy msgid "move the cursor to the end of the word" -msgstr "presunúť kurzor o jeden znak vpravo" +msgstr "presunúť kurzor na koniec slova" #: ../keymap_alldefs.h:83 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rolovať hore po zozname histórie" +msgstr "rolovať dolu po zozname histórie" #: ../keymap_alldefs.h:84 msgid "scroll up through the history list" @@ -5512,12 +5357,11 @@ msgstr "rolovať hore po zozname histórie" #: ../keymap_alldefs.h:85 msgid "delete chars from cursor to end of line" -msgstr "zmazať znaky od kurzoru do konca riadku" +msgstr "zmazať znaky od kurzora do konca riadku" #: ../keymap_alldefs.h:86 -#, fuzzy msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -msgstr "zmazať znaky od kurzoru do konca riadku" +msgstr "zmazať znaky od kurzora do konca slova" #: ../keymap_alldefs.h:87 msgid "delete all chars on the line" @@ -5533,20 +5377,19 @@ msgstr "uviesť nasledujúcu stlačenú klávesu" #: ../keymap_alldefs.h:90 msgid "transpose character under cursor with previous" -msgstr "" +msgstr "nahraď písmeno pod kurzorom pôvodným" #: ../keymap_alldefs.h:91 msgid "capitalize the word" -msgstr "" +msgstr "v slove zmeň prvé písmeno za veľké" #: ../keymap_alldefs.h:92 -#, fuzzy msgid "convert the word to lower case" -msgstr "presunúť na vrch stránky" +msgstr "zmeň písmo v slove na malé" #: ../keymap_alldefs.h:93 msgid "convert the word to upper case" -msgstr "" +msgstr "zmeň písmo v slove na veľké" #: ../keymap_alldefs.h:94 msgid "enter a muttrc command" @@ -5592,17 +5435,17 @@ msgstr "označiť aktuálnu položku" #: ../keymap_alldefs.h:104 #, fuzzy msgid "get all children of the current message" -msgstr "Ste na prvej správe." +msgstr "zobraz všetky následné správy k aktuálnej správe" #: ../keymap_alldefs.h:105 #, fuzzy msgid "get message with Message-Id" -msgstr "upraviť správu s hlavičkami" +msgstr "zobraz správu s Message-Id" #: ../keymap_alldefs.h:106 #, fuzzy msgid "get parent of the current message" -msgstr "Ste na prvej správe." +msgstr "choď na rodičovskú správu k aktuálnej" #: ../keymap_alldefs.h:107 msgid "reply to all recipients" @@ -5633,8 +5476,9 @@ msgid "reply to specified mailing list" msgstr "odpovedať do špecifikovaného poštového zoznamu" #: ../keymap_alldefs.h:114 +#, fuzzy msgid "load list of all newsgroups from NNTP server" -msgstr "" +msgstr "načítaj zoznam všetkých \"newsgroups\" z NNTP servera" #: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "execute a macro" @@ -5646,7 +5490,7 @@ msgstr "zostaviť novú poštovú správu" #: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "rozdeľ vlákno na dve" #: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "open a different folder" @@ -5677,11 +5521,11 @@ msgstr "zmazať správy zodpovedajúce vzorke" #: ../keymap_alldefs.h:124 #, fuzzy msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -msgstr "vybrať poštu z POP serveru" +msgstr "vnúť získanie pošty z IMAP serveru" #: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "logout from all IMAP servers" -msgstr "" +msgstr "odhlásiť sa zo všetkých IMAP serverov" #: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "retrieve mail from POP server" @@ -5705,18 +5549,16 @@ msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Presmerovať označené správy do: " #: ../keymap_alldefs.h:131 -#, fuzzy msgid "open next mailbox with new mail" -msgstr "Žiadna schránka s novými správami." +msgstr "otvor ďalšiu schránka s novými správami." #: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next new message" -msgstr "skočiť na nasledovnú novú správu" +msgstr "skoč na ďalšiu novú správu" #: ../keymap_alldefs.h:133 -#, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu" +msgstr "skoč na ďalšiu novú alebo nečítanú správu" #: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next subthread" @@ -5735,9 +5577,8 @@ msgid "jump to the next unread message" msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu" #: ../keymap_alldefs.h:138 -#, fuzzy msgid "jump to parent message in thread" -msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne" +msgstr "skoč na rodičovskú správu vo vlákne" #: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to previous thread" @@ -5748,18 +5589,16 @@ msgid "jump to previous subthread" msgstr "skočiť na predchádzajúce podvlákno" #: ../keymap_alldefs.h:141 -#, fuzzy msgid "move to the previous undeleted message" -msgstr "presunúť sa na nasledujúcu odmazanú správu" +msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu odmazanú správu" #: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "jump to the previous new message" msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú správo" #: ../keymap_alldefs.h:143 -#, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu" +msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú alebo nečítanú správu" #: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "jump to the previous unread message" @@ -5776,7 +5615,7 @@ msgstr "označiť aktuálne podvlákno ako čítané" #: ../keymap_alldefs.h:147 #, fuzzy msgid "jump to root message in thread" -msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne" +msgstr "skoč do prvej správy vo vlákne" #: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "set a status flag on a message" @@ -5884,9 +5723,8 @@ msgid "recall a postponed message" msgstr "vyvolať odloženú správu" #: ../keymap_alldefs.h:174 -#, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." +msgstr "obnov vlákno obsahujúce aktuálnu správu" #: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "clear and redraw the screen" @@ -5897,23 +5735,20 @@ msgid "{internal}" msgstr "{interné}" #: ../keymap_alldefs.h:177 -#, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -msgstr "zmazať " +msgstr "premenovať aktuálny mailbox (len IMAP)" #: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "reply to a message" msgstr "odpovedať na správu" #: ../keymap_alldefs.h:179 -#, fuzzy msgid "use the current message as a template for a new one" -msgstr "upraviť správu na znovu-odoslanie" +msgstr "použiť aktuálnu správu ako šablónu pre novú správu" #: ../keymap_alldefs.h:180 -#, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "uložiť správu/prílohu do súboru" +msgstr "uložiť správu/prílohu do mailboxu/súboru" #: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "search for a regular expression" @@ -5980,7 +5815,7 @@ msgstr "prepnúť príznak 'nová' na správe" #: ../keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" -msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu" +msgstr "prepnúť na predchádzajúcu nečítanú správu" #: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" @@ -6167,8 +6002,9 @@ msgid "select the next element of the chain" msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" #: ../keymap_alldefs.h:239 +#, fuzzy msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" +msgstr "pošli správu cez mixmaster remailer reťaz" #: ../keymap_alldefs.h:240 msgid "make decrypted copy and delete" @@ -6179,17 +6015,14 @@ msgid "make decrypted copy" msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu" #: ../keymap_alldefs.h:242 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "vymaž frázu hesla PGP z pamäte" #: ../keymap_alldefs.h:243 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "extrahuj verejné kľúče PGP" +msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP" #: ../keymap_alldefs.h:244 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "zobraziť možnosti S/MIME" +msgstr "zobraziť S/MIME možnosti " -- 2.40.0