From 831f92b33a504a7799058daf05f55b965132e1f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Thu, 7 Jun 2001 20:16:54 +0000 Subject: [PATCH] A fixed version from EGE. --- po/zh_TW.Big5.po | 109 +++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index bf475a72b..40a120118 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-07 19:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-15 08:22+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -82,6 +82,7 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:123 +#, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" @@ -106,6 +107,7 @@ msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:250 +#, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" @@ -402,15 +404,15 @@ msgstr "信件已印出" msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" -"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 " -"7)不排 8)大小 9)分數:" +"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" +"數:" #: commands.c:456 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" -"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 " -"7)不排序 8)大小 9)分數:" +"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" +"數:" #: commands.c:457 msgid "dfrsotuzc" @@ -529,8 +531,8 @@ msgstr "<預設值>" #, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " msgstr "" -"(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, (5)選擇 mic " -"演算法 或 (6)放棄?" +"(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, (5)選擇 mic 演算法 或 (6)放" +"棄?" #: compose.c:133 #, fuzzy @@ -1029,8 +1031,7 @@ msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" #: handler.c:1587 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) " -"的參數 --]\n" +"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" #: handler.c:1604 #, c-format @@ -2262,10 +2263,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n" -"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt " -"-vv'。\n" -"Mutt 是一個自由軟體, " -"歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" +"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n" +"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" #: main.c:51 @@ -2304,33 +2303,26 @@ msgstr "" "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen \n" "版權所有 (C) 2000 Edmund Grimley Evans \n" "\n" -"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,ä¿" -"®æ­£ï¼Œå’Œæ„è¦‹ã€‚\n" +"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n" "\n" -" 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 " -"GNU 一般公共\n" -" 授權書(版本 " -"2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" +" 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n" +" 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n" " 正它。\n" "\n" -" " -"發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包æ‹" -"¬ä»»ä½•ä¿è¨¼ï¼›\n" -" 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU " -"一般公共授權書\n" +" 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n" +" 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n" " 中將會獲得更多資料。\n" "\n" -" 您應已連同應用程式收到一份 GNU " -"一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" +" 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n" " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:88 msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -"]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] [ " -"-i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2355,11 +2347,10 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f " -"<檔案> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H " -"<檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] " -"<地址> [ ... ]\n" +"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" +"> ]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] " +"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2376,15 +2367,12 @@ msgstr "" " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n" " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n" " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題>\t\t指定一個主題 " -"(如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" +" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n" " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n" " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" " -"-Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即é›" -"¢é–‹\n" +" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" #: main.c:140 @@ -2440,6 +2428,7 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" #: mbox.c:129 mbox.c:286 +#, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" @@ -2465,11 +2454,10 @@ msgstr "無法鎖住信箱!" #. #: mbox.c:751 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報é€" -"™å€‹éŒ¯èª¤ï¼‰" +msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" #: mbox.c:792 +#, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" @@ -3493,8 +3481,7 @@ msgstr "顯示 MIME 附件" #: recvcmd.c:419 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "" -"未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" #: recvcmd.c:544 msgid "Forward MIME encapsulated?" @@ -3515,8 +3502,7 @@ msgstr "沒有找到郵寄論壇!" #: recvcmd.c:787 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" +msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" #: remailer.c:480 msgid "Append" @@ -3773,17 +3759,15 @@ msgstr "主信件不存在。" #~ msgstr "MIC 演算法:" #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." -#~ msgstr "" -#~ "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。" +#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。" #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#~ msgstr "" -#~ "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young " -#~ "\n" +#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young \n" #~ "\n" #~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" #~ " modification, are permitted under certain conditions.\n" @@ -3796,22 +3780,16 @@ msgstr "主信件不存在。" #~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young " -#~ "\n" +#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young \n" #~ "\n" -#~ " " -#~ "重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否ç¶" -#~ "“過修改,\n" +#~ " 重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n" #~ " 在某些條件下是許可的。\n" #~ "\n" -#~ " SHA1 " -#~ "程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限æ–" -#~ "¼éŠ·å”®æ€§\n" +#~ " SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n" #~ " 和適於特定目的之暗示擔保。\n" #~ "\n" -#~ " " -#~ "您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有ï¼" -#~ "Œè«‹å¯«ä¿¡çµ¦\n" +#~ " 您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n" #~ " 應用程式的開發人員.\n" #~ msgid "POP Username: " @@ -3884,8 +3862,7 @@ msgstr "主信件不存在。" #~ msgstr "改變附件的字符集" #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset" -#~ msgstr "" -#~ "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼" +#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼" #~ msgid "%d kept." #~ msgstr "%d 保留了。" -- 2.40.0