From 78cbbc9b7b4fb104db4f22b4fba1739caa3a8ed8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Lefevre Date: Mon, 13 Mar 2017 01:38:44 +0100 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/fr.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index be4fc63b6..333abaf36 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French messages for Mutt. -# Copyright (C) 1998-2016 Marc Baudoin , Vincent Lefevre -# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2016 +# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin , Vincent Lefevre +# Marc Baudoin , Vincent Lefevre , 1998-2017 # # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version # at this URL: https://www.vinc17.net/mutt/fr.po @@ -19,10 +19,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n" +"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-13 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 01:36+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" "Language: fr\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522 +#: mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pager.c:1663 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1080 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1008 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Quitter " @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "non" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:500 +#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:577 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -3336,21 +3336,25 @@ msgstr "Connexion à %s..." msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." -#: mutt_ssl.c:278 +#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500 +msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" +msgstr "Attention : erreur lors de l'activation de ssl_verify_partial_chains" + +#: mutt_ssl.c:326 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: mutt_ssl.c:302 +#: mutt_ssl.c:350 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n" -#: mutt_ssl.c:310 +#: mutt_ssl.c:358 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" -#: mutt_ssl.c:329 +#: mutt_ssl.c:377 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" @@ -3358,15 +3362,22 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. * error condition. #. -#: mutt_ssl.c:396 +#: mutt_ssl.c:444 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: mutt_ssl.c:494 +#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for +#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present +#. * the correct certificate if it supports multiple hosts. +#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423 +msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" +msgstr "Attention : impossible de fixer le nom d'hôte TLS SNI" + +#: mutt_ssl.c:571 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: mutt_ssl.c:503 +#: mutt_ssl.c:580 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -3376,111 +3387,121 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:590 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl.c:717 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:598 +#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:621 +#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: mutt_ssl.c:745 +#: mutt_ssl.c:817 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl.c:752 +#: mutt_ssl.c:827 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl.c:874 +#: mutt_ssl.c:976 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl.c:893 +#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: mutt_ssl.c:907 +#: mutt_ssl.c:1009 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: mutt_ssl.c:972 +#: mutt_ssl.c:1116 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" -#: mutt_ssl.c:1031 mutt_ssl_gnutls.c:860 +#: mutt_ssl.c:1179 mutt_ssl_gnutls.c:867 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:899 +#: mutt_ssl.c:1187 mutt_ssl_gnutls.c:906 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:938 +#: mutt_ssl.c:1195 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: mutt_ssl.c:1048 mutt_ssl_gnutls.c:941 +#: mutt_ssl.c:1196 mutt_ssl_gnutls.c:948 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: mutt_ssl.c:1050 mutt_ssl_gnutls.c:945 +#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:952 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:950 +#: mutt_ssl.c:1204 mutt_ssl_gnutls.c:957 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:953 +#: mutt_ssl.c:1207 mutt_ssl_gnutls.c:960 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: mutt_ssl.c:1062 mutt_ssl_gnutls.c:982 +#: mutt_ssl.c:1210 mutt_ssl_gnutls.c:989 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" -#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:991 +#. L10N: +#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings: +#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip. +#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for +#. * an OpenSSL connection. +#. +#: mutt_ssl.c:1236 +msgid "roas" +msgstr "ruas" + +#: mutt_ssl.c:1240 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours, (s)auter" + +#: mutt_ssl.c:1242 mutt_ssl_gnutls.c:998 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:992 -msgid "roa" -msgstr "rua" +#: mutt_ssl.c:1247 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" +msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (s)auter" -#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:996 +#: mutt_ssl.c:1249 mutt_ssl_gnutls.c:1003 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:997 -msgid "ro" -msgstr "ru" - -#: mutt_ssl.c:1107 mutt_ssl_gnutls.c:1046 +#: mutt_ssl.c:1282 mutt_ssl_gnutls.c:1053 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1051 +#: mutt_ssl.c:1287 mutt_ssl_gnutls.c:1058 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" @@ -3499,54 +3520,62 @@ msgstr "" "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: mutt_ssl_gnutls.c:465 +#: mutt_ssl_gnutls.c:472 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840 +#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847 +#: mutt_ssl_gnutls.c:702 mutt_ssl_gnutls.c:854 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:831 +#: mutt_ssl_gnutls.c:838 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: mutt_ssl_gnutls.c:958 +#: mutt_ssl_gnutls.c:965 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: mutt_ssl_gnutls.c:963 +#: mutt_ssl_gnutls.c:970 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: mutt_ssl_gnutls.c:968 +#: mutt_ssl_gnutls.c:975 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: mutt_ssl_gnutls.c:973 +#: mutt_ssl_gnutls.c:980 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:978 +#: mutt_ssl_gnutls.c:985 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124 +#: mutt_ssl_gnutls.c:999 +msgid "roa" +msgstr "rua" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:1004 +msgid "ro" +msgstr "ru" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:1121 mutt_ssl_gnutls.c:1131 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1085 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:1094 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -- 2.40.0