From 6fccd6bfdad4edb9d521ba6b9519a3fcd43346ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Todd C. Miller" Date: Fri, 27 May 2011 12:53:05 -0400 Subject: [PATCH] Sync translations with TP --- plugins/sudoers/po/uk.po | 169 +++++---- src/po/fi.po | 760 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 858 insertions(+), 71 deletions(-) create mode 100644 src/po/fi.po diff --git a/plugins/sudoers/po/uk.po b/plugins/sudoers/po/uk.po index 50dbaf342..41b96bec4 100644 --- a/plugins/sudoers/po/uk.po +++ b/plugins/sudoers/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 20:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 19:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: \n" @@ -996,17 +996,17 @@ msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьо #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:292 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" -msgstr "" +msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:206 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:241 @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "проблема з типовими записами" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:210 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" -msgstr "" +msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:264 #, c-format @@ -1027,17 +1027,17 @@ msgstr "не вдалося виконати %s: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:311 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" -msgstr "" +msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:318 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" -msgstr "" +msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:403 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" -msgstr "" +msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:423 msgid "no tty" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "немає tty" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:424 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" -msgstr "" +msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:470 msgid "No user or host" @@ -1068,6 +1068,8 @@ msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" +"пропущено «%s» знайдений у «.»\n" +"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:491 msgid "validation failure" @@ -1085,17 +1087,17 @@ msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати сер #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:860 #, c-format msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:904 #, c-format msgid "fixed mode on %s" -msgstr "" +msgstr "виправлено режим на %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:908 #, c-format msgid "set group on %s" -msgstr "" +msgstr "встановлено групу у %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:911 #, c-format @@ -1115,22 +1117,22 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:929 #, c-format msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" -msgstr "" +msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:933 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "" +msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:936 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" -msgstr "" +msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:980 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" -msgstr "" +msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:990 #, c-format @@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "невідомий клас входу: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1024 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" -msgstr "" +msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1076 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:342 @@ -1151,12 +1153,12 @@ msgstr "невідома група: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1108 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" -msgstr "" +msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1110 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" -msgstr "" +msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1114 #, c-format @@ -1206,12 +1208,12 @@ msgstr "%s, версія %s\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" -msgstr "" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:316 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" -msgstr "" +msgstr "%s/%s/timing: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format @@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "некоректний файл журналу %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" -msgstr "" +msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format @@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обро #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:384 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" -msgstr "" +msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:426 #, c-format @@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "запис до стандартного виводу даних" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:456 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -msgstr "" +msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:502 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:527 @@ -1315,6 +1317,8 @@ msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" +"%s — відтворення журналів сеансів sudo\n" +"\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:954 msgid "" @@ -1328,6 +1332,15 @@ msgid "" " -s speed_factor speed up or slow down output\n" " -V display version information and exit" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -d каталог вказати каталог для журналів сеансу\n" +" -f фільтр вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n" +" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" +" -l [вираз] показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n" +" -m макс_очік максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n" +" -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" +" -V показати дані щодо версії і завершити роботу" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #, c-format @@ -1336,7 +1349,7 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:304 msgid "\thost unmatched" -msgstr "" +msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:307 msgid "" @@ -1380,7 +1393,7 @@ msgstr "fill_args: переповнення буфера" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" -msgstr "" +msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:210 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 @@ -1403,17 +1416,17 @@ msgstr "помилка запису" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:362 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" -msgstr "" +msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:367 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" -msgstr "" +msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:373 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" -msgstr "" +msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:396 #, c-format @@ -1423,44 +1436,44 @@ msgstr "%s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:420 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." -msgstr "" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:430 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" -msgstr "" +msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:465 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" -msgstr "" +msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:504 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%d, %d)" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:508 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" -msgstr "" +msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:535 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" -msgstr "" +msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:549 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" -msgstr "" +msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:559 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" -msgstr "" +msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:619 msgid "What now? " @@ -1473,6 +1486,10 @@ msgid "" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" +"Параметри:\n" +" (e) — повторне редагування файла sudoers\n" +" (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" +" (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:670 #, c-format @@ -1487,12 +1504,12 @@ msgstr "не вдалося виконати %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:708 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" -msgstr "" +msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:720 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" -msgstr "" +msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:723 #, c-format @@ -1502,52 +1519,52 @@ msgstr "помилка обробки у %s\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:725 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" -msgstr "" +msgstr "%s: вдала обробка\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:739 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%d, %d)\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:746 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:785 #, c-format msgid "%s busy, try again later" -msgstr "" +msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:828 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" -msgstr "" +msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:899 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" -msgstr "" +msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1100 #, c-format msgid "%s: %s_Alias `%s' referenced but not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1116 #, c-format msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" -msgstr "" +msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1130 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" -msgstr "" +msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1187 #, c-format @@ -1555,6 +1572,8 @@ msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" +"%s — безпечне редагування файла sudoers\n" +"\n" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1189 msgid "" @@ -1567,28 +1586,36 @@ msgid "" " -s strict syntax checking\n" " -V display version information and exit" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -c режим лише перевірки\n" +" -f sudoers вказати розташування файла sudoers\n" +" -h показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" +" -q стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n" +" -s строга перевірка синтаксису\n" +" -V показати дані щодо версії і завершити роботу" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64 msgid "unable to begin bsd authentication" -msgstr "" +msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71 msgid "invalid authentication type" -msgstr "" +msgstr "некоректний тип розпізнавання" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to setup authentication" -msgstr "" +msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 #, c-format msgid "unable to read fwtk config" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" -msgstr "" +msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93 @@ -1614,12 +1641,12 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127 #, c-format msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #, c-format msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188 #, c-format @@ -1644,12 +1671,12 @@ msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дан #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:99 msgid "unable to initialize PAM" @@ -1661,7 +1688,7 @@ msgstr "помилка під час спроби перевірки облік #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:146 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" -msgstr "" +msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:153 #, c-format @@ -1670,11 +1697,11 @@ msgstr "pam_chauthtok: %s" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:157 msgid "Password expired, contact your system administrator" -msgstr "" +msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:161 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" -msgstr "" +msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи." #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:176 #, c-format @@ -1693,34 +1720,34 @@ msgstr "Пароль:" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 #, c-format msgid "unable to contact the SecurID server" -msgstr "" +msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 #, c-format msgid "failed to initialise the ACE API library" -msgstr "" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 #, c-format msgid "invalid username length for SecurID" -msgstr "" +msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" -msgstr "" +msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 #, c-format msgid "SecurID communication failed" -msgstr "" +msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 @@ -1731,19 +1758,19 @@ msgstr "невідома помилка SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 #, c-format msgid "invalid passcode length for SecurID" -msgstr "" +msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sia.c:106 msgid "unable to initialize SIA session" -msgstr "" +msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA" #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." -msgstr "" +msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication." #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." -msgstr "" +msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання." #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243 #, c-format diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..b8798f944 --- /dev/null +++ b/src/po/fi.po @@ -0,0 +1,760 @@ +# Finnish messages for sudo. +# This file is put in the public domain. +# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Jorma Karvonen , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569 +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua" + +#: ../../trunk/src/exec.c:247 +#, c-format +msgid "unable to create sockets" +msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita" + +#: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522 +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537 +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873 +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:221 +#, c-format +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ei kyetä luomaan putkea" + +#: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940 +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073 +#, c-format +msgid "select failed" +msgstr "select-funktio epäonnistui" + +#: ../../trunk/src/exec.c:388 +#, c-format +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:136 +#, c-format +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:562 +#, c-format +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan" + +# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:854 +#, c-format +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:948 +#, c-format +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:967 +#, c-format +msgid "error reading from pipe" +msgstr "virhe luettaessa putkesta" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:983 +#, c-format +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "virhe luettaessa pistokeparista" + +#: ../../trunk/src/exec_pty.c:987 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:154 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:160 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +# ensimmäinen parametri on path +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:170 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" + +# parametri on path +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:174 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:181 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:186 +#, c-format +msgid "%s: unable to find symbol %s" +msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unknown policy type %d" +msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" +msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:203 +#, c-format +msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" +msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:221 +#, c-format +msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" + +#: ../../trunk/src/load_plugins.c:226 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" + +#: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164 +#: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185 +#: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319 +#, c-format +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu" + +#: ../../trunk/src/net_ifs.c:224 +#, c-format +msgid "unable to open socket" +msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:180 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:192 +#, c-format +msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:273 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "tuntematon käyttäjä: %s" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:332 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:336 +#, c-format +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:346 +#, c-format +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:348 +#, c-format +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:356 +#, c-format +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:360 +#, c-format +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398 +#: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426 +#: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85 +#: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123 +#: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203 +#: ../../trunk/common/alloc.c:217 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:431 +#, c-format +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:502 +#, c-format +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:515 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:517 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:525 +msgid "use helper program for password prompting\n" +msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:528 +msgid "use specified BSD authentication type\n" +msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:530 +msgid "run command in the background\n" +msgstr "suorita komento taustalla\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:532 +msgid "close all file descriptors >= fd\n" +msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:535 +msgid "run command with specified login class\n" +msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:538 +msgid "preserve user environment when executing command\n" +msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:540 +msgid "edit files instead of running a command\n" +msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n" + +# tämä viittaa runas_group-määritelyyn +#: ../../trunk/src/parse_args.c:542 +msgid "execute command as the specified group\n" +msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:544 +msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" +msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:546 +msgid "display help message and exit\n" +msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:548 +msgid "run a login shell as target user\n" +msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:550 +msgid "remove timestamp file completely\n" +msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:552 +msgid "invalidate timestamp file\n" +msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:554 +msgid "list user's available commands\n" +msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:556 +msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" +msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:558 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" +msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:560 +msgid "use specified password prompt\n" +msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571 +msgid "create SELinux security context with specified role\n" +msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:566 +msgid "read password from standard input\n" +msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:568 +msgid "run a shell as target user\n" +msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:574 +msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:576 +msgid "run command (or edit file) as specified user\n" +msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:578 +msgid "display version information and exit\n" +msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:580 +msgid "update user's timestamp without running a command\n" +msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n" + +#: ../../trunk/src/parse_args.c:582 +msgid "stop processing command line arguments\n" +msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:75 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:85 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:112 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:117 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s muutti nimiöitä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:122 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:161 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:170 +#, c-format +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:177 +#, c-format +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:184 +#, c-format +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207 +#: ../../trunk/src/sudo.c:330 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:249 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:255 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:277 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:320 +#, c-format +msgid "failed to get old_context" +msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:326 +#, c-format +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa." + +#: ../../trunk/src/selinux.c:338 +#, c-format +msgid "unable to setup tty context for %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:367 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s" + +#: ../../trunk/src/selinux.c:374 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s" + +#: ../../trunk/src/sesh.c:48 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin" + +#: ../../trunk/src/sesh.c:64 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:192 +#, c-format +msgid "must be setuid root" +msgstr "on oltava setuid root" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:210 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-versio %s\n" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:212 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:217 +#, c-format +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:225 +#, c-format +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:280 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:307 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:356 +#, c-format +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:394 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:734 +#, c-format +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:737 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:741 +#, c-format +msgid "the invoking task is final" +msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:744 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:749 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:753 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:757 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:763 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:765 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui" + +# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve. +#: ../../trunk/src/sudo.c:791 +#, c-format +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:895 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905 +#, c-format +msgid "unable to set user context" +msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä" + +# tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. +#: ../../trunk/src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:921 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935 +#, c-format +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:943 +#, c-format +msgid "unable to set process priority" +msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967 +#: ../../trunk/src/sudo.c:973 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)" + +# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto +#: ../../trunk/src/sudo.c:987 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:1078 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:1118 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:1129 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v" + +#: ../../trunk/src/sudo.c:1140 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140 +#, c-format +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: lyhyt kirjoitus" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s muuttamaton" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325 +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s" + +#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324 +#, c-format +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa" + +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:95 +#, c-format +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä" + +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:104 +#, c-format +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS" + +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:234 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u" + +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:238 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u" + +#: ../../trunk/src/tgetpass.c:243 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s" + +#: ../../trunk/src/utmp.c:263 +#, c-format +msgid "unable to save stdin" +msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä" + +#: ../../trunk/src/utmp.c:265 +#, c-format +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä" + +#: ../../trunk/src/utmp.c:268 +#, c-format +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä" + +#: ../../trunk/common/aix.c:144 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa" + +#: ../../trunk/common/aix.c:147 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s" + +#: ../../trunk/common/aix.c:161 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:82 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:99 +#, c-format +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:101 +#, c-format +msgid "internal error, emalloc2() overflow" +msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:119 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:138 +#, c-format +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" + +#: ../../trunk/common/alloc.c:140 +#, c-format +msgid "internal error, erealloc3() overflow" +msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" + +#: ../../trunk/compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Tuntematon signaali" -- 2.40.0